7

Các ngươi là dân của Chúa

1CHÚA là Thượng Đế sẽ đem các ngươi vào xứ mà các ngươi nhận lấy làm sản nghiệp. Khi các ngươi vào, Ngài sẽ đánh đuổi các dân sau đây: Hê-tít, Ghi-ga-sít, A-mô-rít, Ca-na-an, Phê-ri-sít, Hê-vít, và Giê-bu-sít, là bảy dân tộc mạnh hơn các ngươi. 2CHÚA là Thượng Đế sẽ trao các dân đó vào tay các ngươi, và sau khi chiến thắng, các ngươi phải tiêu diệt chúng hoàn toàn. Đừng lập hòa ước hay tỏ lòng thương xót chúng. 3Đừng cưới hỏi hay gả con gái các ngươi cho con trai chúng, cũng đừng để con trai các ngươi lấy con gái chúng. 4Nếu các ngươi làm như thế, các dân ấy sẽ làm cho con cái các ngươi bỏ ta, đi thờ cúng các thần khác. Rồi CHÚA sẽ nổi giận và tiêu diệt các ngươi ngay.

Hãy tiêu diệt các thần giả

5Đây là những điều các ngươi phải làm cho các dân đó: phá sập các bàn thờ, nghiền nát trụ thờ, chặt các tượng A-sê-ra, và đốt hết các tượng chạm của chúng trong lửa. 6Các ngươi là dân thánh thuộc về CHÚA là Thượng Đế các ngươi. Ngài đã chọn các ngươi từ mọi dân trên đất để làm dân thuộc riêng cho Ngài. 7Không phải CHÚA yêu thương và chọn lựa các ngươi vì các ngươi đông hơn các dân khác đâu. Thật ra các ngươi là dân tộc nhỏ bé nhất. 8Nhưng Ngài chọn các ngươi vì Ngài yêu các ngươi và giữ lời Ngài hứa cùng tổ tiên các ngươi. Vì thế Ngài đem các ngươi ra khỏi Ai-cập bằng quyền năng lớn lao của Ngài và giải phóng các ngươi khỏi ách nô lệ, khỏi quyền lực của vua Ai-cập.
9Vậy hãy biết rằng CHÚA, Thượng Đế các ngươi là Thượng Đế thành tín. Ngài sẽ giữ giao ước yêu thương của Ngài đến ngàn đời cho những ai yêu Ngài và vâng giữ các mệnh lệnh Ngài. 10Nhưng sẽ báo trả những kẻ ghét Ngài. Ngài sẽ hủy diệt họ, cũng không chậm trễ trong việc báo trả những kẻ ghét Ngài. 11Vậy hãy cẩn thận làm theo mọi mệnh lệnh, qui tắc cùng các luật lệ mà ta ban cho các ngươi hôm nay.
12Nếu các ngươi chú ý, cẩn thận vâng giữ các luật lệ nầy, thì Thượng Đế sẽ giữ giao ước của Ngài và bày tỏ tình yêu Ngài đối với các ngươi, như Ngài đã hứa cùng tổ tiên các ngươi. 13Ngài sẽ yêu thương và chúc phước cho các ngươi. Ngài sẽ tăng dân số, ban cho ngươi đông con. Ngài sẽ ban phước cho đồng ruộng các ngươi được trúng mùa, cùng rượu mới, và dầu. Ngài sẽ cho bầy gia súc sinh sản thêm nhiều bò và chiên con trong xứ mà Ngài đã hứa ban cho tổ tiên các ngươi.
14Các ngươi sẽ được phước hơn các dân tộc khác. Mỗi vợ chồng đều có con cái, gia súc cũng sinh sản. 15CHÚA sẽ cất khỏi các ngươi mọi bệnh tật; các ngươi sẽ không mắc các chứng bệnh hiểm nghèo như đã thấy ở Ai-cập, nhưng Ngài sẽ dành những bệnh ấy cho những kẻ thù ghét các ngươi. 16Các ngươi phải tiêu diệt mọi dân mà CHÚA trao cho các ngươi. Đừng thương hại chúng, cũng đừng thờ lạy các thần của chúng vì chúng sẽ là cái bẫy cho các ngươi.

Chúa hứa giúp dân Ngài

17Các ngươi có thể tự hỏi, “Tại những dân tộc nầy mạnh hơn chúng tôi, nên chúng tôi không thể đánh đuổi họ được.” 18Đừng sợ chúng. Hãy nhớ lại những điều CHÚA là Thượng Đế các ngươi đã làm cho Ai-cập và vua nước ấy. 19Các ngươi đã chứng kiến những đại nạn, dấu lạ lớn mà Ngài làm. Ngài đã đem các ngươi khỏi Ai-cập bằng quyền lực lớn lao của Ngài. CHÚA là Thượng Đế sẽ làm như thế với mọi dân tộc mà các ngươi đang sợ hãi.
20CHÚA là Thượng Đế các ngươi sẽ sai sự kinh hoàng đến giữa họ, ngay cả những kẻ đang sống và trốn tránh các ngươi cũng sẽ chết. 21Đừng sợ họ, vì CHÚA là Thượng Đế ở cùng các ngươi. Ngài là Thượng Đế vĩ đại và mọi dân tộc sẽ sợ hãi Ngài. 22Khi CHÚA là Thượng Đế các ngươi đánh đuổi các dân ra khỏi xứ, Ngài sẽ xua đuổi họ dần dần trước các ngươi. Các ngươi không thể tiêu diệt họ hết một lần, vì các thú hoang sẽ tăng trưởng nhanh chóng. 23Nhưng CHÚA là Thượng Đế sẽ trao các dân đó vào tay các ngươi, khiến chúng hoang mang cho đến khi chúng bị tiêu diệt hoàn toàn. 24Ngài sẽ giúp các ngươi đánh bại các vua và thế giới sẽ không còn nhớ đến họ nữa. Không ai có thể chống cự các ngươi được, các ngươi sẽ tiêu diệt họ hết tất cả.
25Hãy đốt bỏ các tượng thần của họ. Đừng ham bạc vàng của họ, cũng đừng lấy làm của riêng, nếu không nó sẽ trở nên cái bẫy cho các ngươi. CHÚA là Thượng Đế ghét những tượng đó. 26Đừng đem một trong những vật đáng ghét ấy vào nhà mình, nếu không các ngươi sẽ bị hủy diệt chung với nó. Phải gớm ghét và ném bỏ những hình tượng; phải tận diệt chúng.

7

Môi-se Atỡng Tễ Cũai Ca Cỡt Proai Yiang Sursĩ

1“Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ễ dững anhia pỡq chu ntốq cutễq ca anhia mut cheng ndỡm, cớp án ễ tuih sa‑ữi tỗp cũai yỗn loŏh nheq. Toâq anhia mut, án tuih aloŏh tapul tỗp ca clứng lứq cớp bữn bán rêng hỡn tễ anhia, la neq: Hêt, Kir-casit, Amô-rit, Cana-an, Pê-rasit, Hê-vit, cớp Yê-but. 2Toâq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, chiau máh cũai nâi pỡ talang atĩ anhia, anhia chỗi dŏq yỗn alới tamoong. Chỗi táq tếc parkhán ntrớu cớp alới, tỡ la apáh ŏ́c sarũiq táq chóq alới. 3Chỗi racoâiq cớp alới, cớp chỗi yỗn con châu anhia racoâiq cớp alới, 4yuaq tỗp alới lứq dững con châu tỗp anhia nguai chíq tễ Yiang Sursĩ, chơ pỡq cucốh sang yiang canŏ́h. Khân ranáq ki cỡt ngkíq, Yiang Sursĩ lứq cutâu mứt chóq anhia cớp pupứt nheq anhia. 5Yuaq ngkíq, cóq anhia talốh táh nheq prông sang alới, pieih táh nheq tamáu khớt, padớm táh nheq tanũl noau dốq sang yiang Asê-ra, cớp bốh yỗn cat nheq máh rup noau sang. 6Cóq anhia táq ngkíq, yuaq anhia la cũai proai Yiang Sursĩ, Ncháu anhia. Án khoiq rưoh tỗp anhia dŏq miar tễ tỗp canŏ́h ca ỡt tâng cốc cutễq nâi.
7“Yiang Sursĩ tỡ bữn ayooq tỡ la rưoh anhia cỗ anhia bữn cũai clứng hỡn tễ cũai canŏ́h; tỗp anhia bĩq hỡn tễ nheq tỗp canŏ́h tâng cốc cutễq nâi. 8Ma Yiang Sursĩ ayooq anhia, cớp án tỡ bữn táh máh ŏ́c án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac anhia. Yuaq ngkíq, án chuai anhia loŏh yỗn vớt, cỗ nhơ tễ chớc toâr lứq, cớp án thái anhia tễ cỡt sũl puo cruang Ê-yip-tô. 9Cóq anhia sanhữ Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, yuaq ống Yiang Sursĩ toâp têq noau sa‑âm samoât samơi. Án yống níc máh ŏ́c án khoiq par‑ữq, cớp apáh ŏ́c ayooq mantái níc toau toâq muoi ngin dỡi, la cũai ca ayooq án cớp trĩh máh ŏ́c án patâp. 10Ma án tỡ bữn dadŏq ễ táq noâng cũai ca kêt án, ma án lứq carláh dỡq pupứt nheq alới. 11Ngkíq, sanua cóq anhia rabán o máh ŏ́c patâp cớp máh phễp rit ca cứq khoiq atỡng anhia tangái nâi.

Môi-se Atỡng Tễ Yiang Sursĩ Satốh Ŏ́c Bốn Yỗn Cũai Ca Trĩh Án

12“Khân anhia trĩh ŏ́c patâp nâi cớp táq puai tanoang tapứng, Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, yống níc máh ŏ́c án parkhán cớp anhia, cớp án apáh ŏ́c ayooq mantái níc chóq anhia, samoât án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac anhia chơ. 13Ncháu ễ ayooq cớp satốh ŏ́c bốn yỗn anhia, dŏq anhia bữn cũai cỡt rứh clứng achỗn, cớp bữn con châu sa‑ữi lứq ễn. Án ễ satốh ŏ́c bốn yỗn máh sarnóh tâng nưong, sarái, blŏ́ng nho, cớp dỡq nsễng o‑li‑vê. Cớp án satốh ŏ́c bốn yỗn máh ntroŏq cớp cữu cỡt rứh sa‑ữi lứq ễn tâng cutễq án khoiq par‑ữq dŏq cớp achúc achiac anhia. 14Tỗp cũai ca ỡt tâng cốc cutễq nâi, tỡ bữn cũai aléq ma bữn roap ŏ́c bốn ariang anhia. Tỡ bữn cũai aléq tâng tỗp anhia ma cỡt cũt, cớp charán anhia tỡ bữn ŏ́q con. 15Yiang Sursĩ ễ dững chíq máh ŏ́c a‑ĩ tacóh tễ tỗp anhia; cớp án tỡ bữn dững atoâq noâng ỗn pỡ anhia, samoât anhia khoiq hữm tâng cruang Ê-yip-tô. Ma án ễ dững ŏ́c rang‑ĩ nâi atoâq pỡ cũai ca par‑ũal anhia. 16Cóq tỗp anhia pupứt nheq máh cũai ca Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, khoiq chiau tâng talang atĩ anhia; chỗi apáh ŏ́c sarũiq chóq tỗp alới. Chỗi cucốh sang yiang alới, yuaq ranáq ki cỡt samoât rêu to loah yỗn anhia bữm.
17“Chỗi chanchớm pai cũai nâi sa‑ữi hỡn tễ tỗp anhia, chơ anhia tỡ rơi tuih alới. 18Chỗi ngcŏh tỗp alới; cóq anhia chanchớm tễ ranáq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq táq chóq puo cớp proai cũai Ê-yip-tô. 19Cóq anhia sanhữ loah máh ramứh túh coat anhia khoiq hữm chơ, máh ranáq salễh cớp máh ranáq liaq, dếh chớc toâr lứq dŏq acláh tỗp anhia. Machớng án khoiq yỗn anhia riap tỗp Ê-yip-tô, lứq ngkíq tê án yỗn anhia riap máh cũai ca anhia ngcŏh sanua. 20Ma hỡn tễ ki ễn, án ễ táq yỗn alới cỡt tỡ ra‑o noâng, cớp rapuai cachĩt tỗp ca lúh tooq. 21Ngkíq, chỗi ngcŏh máh cũai nâi. Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, lứq ỡt cớp anhia; án la Yiang ca sốt toâr lứq; ống án toâp o yỗn hái ngcŏh. 22Án ễ tuih aloŏh máh cũai nâi trỗ bĩq trỗ bĩq, toâq tỗp anhia mut. Yuaq anhia tỡ riap tuih tỗp alới yỗn loŏh nheq muoi taláp sâng. Khân anhia táq ngkíq, máh charán cruang cỡt rứh sa‑ữi lứq ễn, chơ charán ki toâp ễ táq túh coat anhia. 23Yiang Sursĩ ễ chiau máh cũai par‑ũal pỡ talang atĩ anhia, cớp ễ táq yỗn alới cỡt ngcŏh pứt mứt toau cỡt pứt nheq. 24Yiang Sursĩ ễ chiau máh puo alới pỡ talang atĩ anhia. Anhia lứq bữn cachĩt máh puo ki, cớp tỡ bữn noau sanhữ noâng alới. Tỡ bữn noau têq catáng anhia pupứt tỗp alới. 25Cóq anhia chŏ́ng táh nheq máh mul rup alới sang. Chỗi chanchớm yoc ễ ĩt yễng tỡ la práq ca alới blom máh rup ki, cớp chỗi ĩt rup ki. Khân anhia táq clốq, ranáq ki cỡt samoât rabang to loah anhia bữm; yuaq Yiang Sursĩ kêt máh rup ki. 26Chỗi dững amut rup sang ntrớu tâng dống anhia, yuaq ŏ́c pupap rup ki ễ tớt pỡ anhia ễn. Cóq anhia kêt cớp tỡ ễ hữm loâng máh rup ki, yuaq Yiang Sursĩ khoiq pupap rup ki chơ.