14

1CHÚA nói cùng Mô-se, 2“Hãy bảo dân Ít-ra-en quay lại về hướng Bi Ha-hi-rốt và đóng trại giữa Mi-đôn và Hồng hải. Đóng trại đối ngang Ba-anh Xê-phôn, trên bờ biển. 3Vua Ai-cập sẽ nghĩ, ‘Bọn Ít-ra-en bị lạc đường, mắc kẹt trong sa mạc rồi.’ 4Ta sẽ khiến cho nhà vua ương ngạnh trở lại, để người rượt đuổi theo dân Ít-ra-en; nhưng ta sẽ đánh bại nhà vua và đoàn quân của người. Như thế ta sẽ được tôn kính và người Ai-cập sẽ biết rằng ta là CHÚA.” Dân Ít-ra-en làm theo như điều Mô-se dặn bảo.

Vua Ai-cập đuổi theo dân Ít-ra-en

5Khi vua Ai-cập được báo cáo là dân Ít-ra-en đã ra đi, thì vua và các quần thần đổi ý. Họ hỏi nhau, “Chúng ta đã làm gì vậy? Chúng ta đã để dân Ít-ra-en ra đi. Vậy là mình mất một lũ nô lệ rồi!”
6Nên nhà vua chuẩn bị chiến xa và kéo đạo quân theo mình. 7Vua mang theo sáu trăm quân xa tốt nhất cùng với tất cả các chiến xa của Ai-cập, mỗi quân xa có một sĩ quan điều khiển. 8CHÚA khiến cho vua Ai-cập trở nên ương ngạnh, nên người đuổi theo dân Ít-ra-en đang ra đi trong đắc thắng.
9Người Ai-cập cùng với tất cả ngựa, lính lái quân xa, và đạo quân đuổi theo dân Ít-ra-en. Chúng đuổi kịp dân Ít-ra-en trong khi họ đang cắm trại bên bờ Hồng hải, gần Bi Ha-hi-rốt và Ba-anh Xê-phôn.
10Khi dân Ít-ra-en thấy vua và đạo quân rượt theo mình thì họ đâm hoảng liền kêu cứu cùng CHÚA. 11Họ hỏi Mô-se, “Ông đã làm gì cho chúng tôi đây? Tại sao ông mang chúng tôi ra khỏi Ai-cập để bỏ xác trong sa mạc? Xứ Ai-cập không đủ mồ chôn chúng tôi hay sao?” 12Chúng tôi đã bảo ông hồi còn ở Ai-cập là, “Để mặc chúng tôi; thà chúng tôi ở lại làm nô lệ cho người Ai-cập hơn là phải chết trong sa mạc nầy.”
13Nhưng Mô-se đáp, “Đừng sợ! Hãy đứng yên chứng kiến, CHÚA sẽ giải cứu các ngươi hôm nay. Những người Ai-cập thấy hôm nay, các ngươi sẽ không còn thấy họ nữa. 14Các ngươi chỉ việc bình tĩnh; CHÚA sẽ chiến đấu cho các ngươi.”
15Rồi CHÚA bảo Mô-se, “Tại sao các con kêu cứu cùng ta? Hãy bảo dân Ít-ra-en cứ đi tới. 16Hãy giơ gậy con ra trên biển để nó rẽ làm đôi cho dân chúng đi trên đất khô. 17Ta sẽ làm cho người Ai-cập ương ngạnh, để họ đuổi theo người Ít-ra-en, nhưng ta sẽ được tôn kính khi ta đánh bại nhà vua, hết các tài xế quân xa cùng mọi quân xa. 18Khi ta đánh bại nhà vua, các tài xế quân xa và tất cả quân xa thì người Ai-cập sẽ biết ta là CHÚA.”

Chúa đánh bại đạo quân Ai-cập

19Lúc đó thiên sứ của Thượng Đế, thường đi trước mặt dân Ít-ra-en, quay trở lại phía sau. Còn trụ mây, thường đi trước dân chúng, thì lại đứng phía sau họ. 20Nên trụ mây đứng giữa dân Ai-cập và dân Ít-ra-en, khiến cho phía Ai-cập thì tối mà phía dân Ít-ra-en thì sáng, và suốt đêm ấy trụ mây phân cách hai đoàn quân.
21Mô-se giơ tay lên trên biển. Đêm đó CHÚA mang đến một ngọn gió đông mạnh dồn biển lại, khiến biển trở thành đất khô. Nước biển chia làm đôi, 22và dân Ít-ra-en đi qua biển trên đất khô, các vách nước chắn ở bên phải và bên trái họ. 23Sau đó ngựa, quân xa, và các tài xế quân xa của nhà vua theo họ đi xuống biển. 24Đến sáng, từ trụ mây và trụ lửa CHÚA nhìn xuống trông thấy đạo quân Ai-cập liền khiến họ kinh hoảng. 25Ngài khóa bánh xe các quân xa khiến họ phải vất vả điều khiển. Người Ai-cập la lớn, “Thôi chúng ta hãy tránh xa dân Ít-ra-en! CHÚA đang chiến đấu cho chúng chống lại Ai-cập.”
26Sau đó CHÚA bảo Mô-se, “Hãy giơ tay con ra trên biển để nước ào trở lại lấp người Ai-cập, quân xa và các tài xế.”
27Mô-se liền giơ tay ra trên biển, đến sáng sớm biển trở lại vị trí cũ. Người Ai-cập tìm cách chạy trốn nhưng CHÚA xô họ xuống biển sâu. 28Nước tràn trở lại lấp xuống biển các quân xa, tài xế, và toàn thể đạo quân của vua đã đuổi theo dân Ít-ra-en. Không ai sống sót.
29Nhưng dân Ít-ra-en băng qua biển như đi trên đất khô, nước tạo thành vách bên phải và bên trái họ. 30Vậy trong ngày đó CHÚA giải cứu dân Ít-ra-en khỏi tay người Ai-cập. Dân Ít-ra-en nhìn thấy người Ai-cập nằm chết la liệt trên bờ biển. 31Khi dân Ít-ra-en thấy quyền năng lớn lao mà CHÚA đã dùng để nghịch lại người Ai-cập thì họ kính sợ CHÚA, tin cậy Ngài cùng Mô-se, tôi tớ Ngài.

14

Yang Dỡq Mưt Cusâu

1Chơ Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: 2“Cóq mới atỡng máh cũai I-sarel yỗn alới píh loah ỡt dỡ choâng vil Pi Hahi-rot. Vil ki ỡt mpứng dĩ bar coah vil Mic-dôl cớp dỡq mưt Cusâu, ma cheq cớp vil Ba-al Sê-phon. 3Chơ puo chanchớm pai tỗp I-sarel ntôm láp pỡq láp chu tâng cruang ki, yuaq bữn ntốq aiq catáng. 4Cứq ễ táq yỗn puo cỡt mứt coang cớp rapuai tỗp alới. Chơ máh cũai ễ yám noap cứq, toâq alới hữm cứq chíl riap puo cớp tỗp tahan án. Ngkíq cũai Ê-yip-tô têq dáng cứq la Yiang Sursĩ.”
 Chơ máh cũai I-sarel táq puai máh santoiq patâp ki.
5Toâq puo dáng máh cũai proai I-sarel khoiq loŏh vớt chơ, ki án cớp máh ayững atĩ án, alới lêq mứt pahỡm cớp pai neq: “Cỗ nŏ́q hái ma táq ngkíq? Hái khoiq yỗn tỗp I-sarel loŏh, chơ hái ŏ́q cũai sũl noâng!”
6Ngkíq puo thrũan sễ aséh rachíl khong án bữm cớp ớn tahan án thrũan pỡq rapuai. 7Chơ puo dững nheq máh sễ aséh rachíl tâng cruang Ê-yip-tô dếh tapoât culám sễ aséh rachíl khâm lứq hỡ. Cớp dũ lám sễ bữn sốt tahan taniap. 8Yiang Sursĩ táq yỗn mứt pahỡm puo cỡt coang sĩa. Chơ án rapuai tỗp I-sarel ca ntôm pỡq lahỡi-latoŏh yuaq alới chanchớm khoiq vớt chơ. 9Cambláng tahan Ê-yip-tô, dếh aséh, sễ aséh rachíl, cớp cũai dững sễ ki, alới rapuai tỗp I-sarel. Chơ alới satỡm pỡ ntốq tỗp I-sarel ỡt dỡ choâng vil Pi Hahi-rot cheq cớp vil Ba-al Sê-phon.
10Toâq máh cũai I-sarel hữm puo cớp poâl tahan án rapuai cheq ễ satỡm, ngkíq alới pứt mứt cỗ sâng ngcŏh lứq. Chơ, alới arô sễq Yiang Sursĩ chuai. 11Tỗp alới pai chóq Môi-se neq: “Nŏ́q tâng cruang Ê-yip-tô ŏ́q ntốq noau tứp cumuiq tỡ? Cỗ nŏ́q anhia dững tỗp hếq toâq cuchĩt pỡ ntốq aiq nâi? Anhia ntôm táq ranáq ntrớu ma dững hếq loŏh tễ cruang Ê-yip-tô? 12Lứq ma tỡ bữn, tỗp hếq khoiq atỡng anhia nhũang chơ neq: ‘Chỗi rabũl cớp tỗp hếq; dŏq yỗn hếq táq sũl cũai Ê-yip-tô ki o hỡn’? Cỡt sũl cũai Ê-yip-tô o hỡn saláng yỗn hếq cuchĩt tâng ntốq aiq nâi!”
13Môi-se ta‑ỡi neq: “Chỗi ngcŏh ntrớu! Cóq anhia bữn mứt pahỡm sabớng o; chơ anhia bữn hữm Yiang Sursĩ chuai anhia tâng tangái nâi toâp! Lứq samoât, anhia tỡ bữn hữm noâng cũai Ê-yip-tô nâi. 14Yiang Sursĩ ễ chíl chuai tỗp anhia, cớp tỗp anhia tỡ bữn túh cóq chíl bữm.”
15Yiang Sursĩ blớh Môi-se neq: “Cỗ nŏ́q anhia arô yỗn cứq rachuai? Cóq mới ớn cũai proai tíng pỡq. 16Cóq mới yống ralỡng, chơ payo chu dỡq mưt, yỗn dỡq ki cỡt caryoah dŏq máh cũai I-sarel têq pỡq tâng huong ki ariang tayáh tâng cutễq sa‑ỡt dŏq yang dỡq mưt ki. 17Cứq ễ táq yỗn tỗp Ê-yip-tô cỡt mứt pahỡm coang, chơ rapuai tỗp I-sarel. Chơ, máh cũai ễ yám noap cứq, toâq alới hữm cứq chíl riap puo, cambláng tahan án, sễ aséh án, cớp cũai dững sễ ki hỡ. 18Toâq cứq riap máh tỗp alới, chơ máh cũai Ê-yip-tô têq dáng cứq la lứq Yiang Sursĩ.”
19Bo ki ranễng Yiang Sursĩ ca dốq pỡq nhũang tahan tỗp I-sarel, án carlĩu ỡt yáng clĩ ễn, cớp sapom ramứl ca dốq ỡt yáng moat, sanua án atỡi ỡt yáng clĩ ễn. 20Chơ án dớng bân mpứng dĩ bar coah cũai Ê-yip-tô cớp cũai I-sarel ỡt. Ramứl ki catáng coah tỗp Ê-yip-tô yỗn cỡt canám, ma coah tỗp I-sarel cỡt poang. Yuaq ngkíq, nheq sadâu ki alới bar tỗp tỡ bữn ramóh.
21Môi-se aloŏh atĩ chu dỡq mưt; chơ Yiang Sursĩ táq yỗn cuyal rêng lứq toâq tễ angia mandang loŏh. Cuyal ki phát pông brang, táq yỗn cutễq cỡt khỗ. Ngkíq dỡq ki caryoah; 22chơ tỗp I-sarel têq tayáh pỡq tâng cutễq khỗ, yuaq dỡq caryoah cỡt bar coah ariang paning. 23Máh cũai Ê-yip-tô rapuai cũai I-sarel mut tâng dỡq mưt, dếh máh aséh, sễ aséh rachíl, cớp cũai dững sễ ki. 24Toâq cheq ễ poang, Yiang Sursĩ tapoang asễng tễ sapom ramứl cớp ũih chu máh tahan Ê-yip-tô. Chơ Yiang Sursĩ táq yỗn cambláng tahan Ê-yip-tô dớt sarnớm tỡ dáng nŏ́q ễ táq. 25Cớp án táq yỗn ayững sễ aséh rachíl cál chíq tâng cutễq; chơ sễ pỡq cro lứq. Ngkíq tahan Ê-yip-tô pai neq: “Pĩeiq lứq, Yiang Sursĩ ỡt coah tỗp I-sarel chíl tỗp hái. Hâi dáih! Hái loŏh toâp tễ nâi!”
26Chơ Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Cóq mới aloŏh atĩ chu dỡq mưt yỗn dỡq calứp chíq cũai Ê-yip-tô, dếh máh sễ aséh rachíl cớp cũai dững sễ ki hỡ.”
27Ngkíq Môi-se aloŏh atĩ án chu dỡq mưt. Ma paloŏng mbỡiq rưm-rưm, chơ dỡq ki lalín patoat tiaq loah. Chơ tỗp tahan Ê-yip-tô lúh ễq yỗn vớt, ma Yiang Sursĩ táq yỗn tỗp alới cuchĩt tróh nheq tâng dỡq. 28Dỡq ki hoi loah chu clĩ; chơ án calứp máh sễ aséh rachíl, dếh cũai dững sễ ki, dếh nheq tahan puo ca khoiq puai tỗp I-sarel mut tâng dỡq mưt. Tỡ va manoaq noâng bữn tamoong. 29Ma cũai I-sarel tayáh pỡq tâng cutễq khỗ, yuaq dỡq ki cỡt ariang paning ỡt bar coah.
30Tâng tangái ki toâp Yiang Sursĩ chuai máh cũai I-sarel yỗn vớt tễ talang atĩ tỗp tahan Ê-yip-tô. Máh cũai I-sarel hữm cũai Ê-yip-tô cuchĩt radốc racơng tháng pễr tor dỡq mưt. 31Toâq máh cũai I-sarel hữm chớc salễh tễ Yiang Sursĩ chíl chuai yỗn alới riap máh tahan Ê-yip-tô, ki nŏ́q alới ngcŏh cớp yám Yiang Sursĩ. Alới sa‑âm samoât lứq Yiang Sursĩ, cớp alới noap lứq Môi-se, la cũai táq ranáq Yiang Sursĩ.