22

1Bấy giờ vua Đa-vít tuyên bố: “Chỗ này sẽ là nhà CHÚA, là Đức Chúa Trời; và bàn thờ để người Y-sơ-ra-ên dâng tế lễ thiêu cũng sẽ ở đây.”

Chuẩn Bị Xây Đền Thờ

2Vua Đa-vít truyền tập họp tất cả những ngoại kiều trên lãnh thổ Y-sơ-ra-ên, đặt thợ đá đẽo những phiến đá để xây nhà Đức Chúa Trời. 3Vua cung cấp rất nhiều sắt để làm đinh cho các cửa cổng và làm móc, còn đồng thì nhiều không thể cân được. 4Gỗ bá hương nhiều vô số vì người Si-đôn và Ty-rơ đem rất nhiều gỗ bá hương cho vua Đa-vít.
5Vua Đa-vít nói: “Sa-lô-môn, con ta còn trẻ, thiếu kinh nghiệm mà đền của CHÚA thì phải xây vĩ đại, nguy nga và nổi tiếng khắp các nước, vậy ta phải chuẩn bị cho nó.” Vì thế vua Đa-vít chuẩn bị rất chu đáo trước khi qua đời. 6Vua cho gọi thái tử Sa-lô-môn, truyền lịnh cho người xây đền thờ CHÚA, là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. 7Vua Đa-vít nói với Sa-lô-môn: “Hỡi con ta, lòng ta muốn xây một đền cho danh CHÚA, là Đức Chúa Trời ta. 8Nhưng lời CHÚA phán với ta, ‘ngươi đã làm đổ máu nhiều, đã đánh nhiều trận chiến, ngươi sẽ không xây đền thờ cho danh Ta vì trước mặt Ta, ngươi đã làm đổ máu nhiều trên đất. 9Kìa, một đứa con của ngươi, nó sẽ là một người được yên ổn, Ta sẽ cho nó được yên ổn, không bị kẻ thù xung quanh quấy nhiễu. Thật vậy, Sa-lô-môn sẽ là người đó; trong thời người Ta sẽ ban cho Y-sơ-ra-ên bình an, yên ổn. 10Chính người sẽ xây một đền thờ cho danh Ta; người sẽ là con Ta, Ta sẽ là cha người. Ta sẽ lập ngôi vua cho người trên Y-sơ-ra-ên muôn đời.’
11Vậy, hỡi con ta, nguyện CHÚA ở cùng con, giúp con thành công trong việc xây đền thờ CHÚA, là Đức Chúa Trời của con, y như lời Ngài đã phán về con. 12Nguyện CHÚA cũng ban cho con khôn ngoan, sáng suốt khi đặt con lãnh đạo Y-sơ-ra-ên, để con tuân giữ kinh luật của CHÚA, là Đức Chúa Trời của con. 13Như thế con sẽ thành công nếu con cẩn thận tuân theo các qui luật và sắc lệnh CHÚA truyền Môi-se ban cho Y-sơ-ra-ên. Hãy mạnh mẽ và can đảm lên, chớ sợ hãi và nản chí.
14Này, ta đã khổ nhọc cung cấp cho đền thờ CHÚA ba ngàn bốn trăm năm chục tấn vàng, ba mươi bốn ngàn năm trăm tấn bạc, đồng và sắt thì không thể cân được; ta cũng cung cấp vô số gỗ và đá, con có thể thêm vào. 15Con cũng có nhiều công nhân, thợ đá, thợ nề, thợ mộc và những người thông thạo đủ mọi ngành nghề; 16Những người thợ vàng, thợ bạc, thợ đồng, thợ sắt thì vô số. Hãy đứng lên và làm việc, CHÚA sẽ ở cùng con.”
17Vua Đa-vít ra lệnh cho tất cả những người lãnh đạo Y-sơ-ra-ên phải giúp đỡ thái tử Sa-lô-môn. 18Vua bảo: “Không phải CHÚA, là Đức Chúa Trời của các ngươi đang ở với các ngươi sao? Ngài ban cho các ngươi bốn bề yên ổn. Vì Ngài đã ban cho ta cư dân trong nước và lãnh thổ này đã khuất phục trước mặt CHÚA và trước mặt dân Ngài. 19Vậy, bây giờ hãy hết lòng, hết linh hồn tìm kiếm CHÚA, là Đức Chúa Trời các ngươi. Hãy đứng lên, xây thánh điện của CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi. Hãy đem rương giao ước của CHÚA và các vật thánh của Đức Chúa Trời vào đền mà các ngươi xây cho danh CHÚA.”

22

1Nôk nây Hađăch David lah, "Ntŭk aơ mra jêng ntŭk ma ngih Yêhôva Brah Ndu; jêh ri nơng prăp ăn ma phung Israel nhhơr ndơ nhhơr gŭch ăt ta aơ đŏng."

Nau Y-David Nkra Gay Ndâk Ngih Brah

2Y-David ntĭnh ăn rgum phung bu năch gŭ tâm n'gor Israel, jêh ri păng ntĭnh ma phung trah lŭ nkra lŭ gay ma kan ndâk ngih Brah Ndu. 3Tâm ban đŏng Y-David lĕ ndrăp âk ngăn loih prăp ƀư loih kđĭn ma mpông tâm mpông pêr jêh ri prăp ƀư loih tâm nkrêp mpông, nđâp kông âk ngăn ngên kŏ tât mâu dơi njing lĕ, 4jêh ri tơm si sêdar mâu dơi kơp ôh; yorlah phung Sidôn jêh ri phung Tir njŭn âk ngăn tơm si Sêdar ma Y-David. 5Hađăch David lah: "Y-Salômôn, kon bu klâu gâp hôm e kon se ê hŏ blau kan ôh, jêh ri ngih ŭch ndâk ma Yêhôva mra jêng ueh nchrat nchrang ngăn ngên geh nau lơp rmah jêh ri lư n'găr lam bri dak; pô nây gâp mra nkra ma kan nây." Yor nây Y-David joi ăn geh âk ndơ ê lor păng khĭt.
6Jêh nây păng kuăl Y-Salômôn kon buklâu păng, jêh ri ntĭnh ma păng gay ăn păng ndâk du mlâm ngih ma Yêhôva Israel. 7Hađăch David lah ma Y-Salômôn, "Hơi kon, nuih n'hâm gâp geh nau ŭch ndâk du mlâm ngih ma Amoh Yêhôva Brah Ndu gâp. 8Ƀiălah Yêhôva ngơi ma gâp, lah, 'May hŏ ƀư pling mham bu âk jêh, hŏ ƀư jêh âk nau tâm lơh toyh; may mâu mra ndâk du mlâm ngih ma Amoh gâp ôh, yorlah may ƀư pling jêh âk ir mham ta năp gâp ta kalơ neh ntu. 9Aơ, bu mra deh ma may du huê kon bu klâu; păng mra jêng du huê đăp mpăn. Gâp mra ăn ma păng nau đăp mpăn, mâu geh phung rlăng gŭ jŭm păng văch lơh ôh; yorlah amoh păng jêng Y-Salômôn; tâm rô̆ păng gâp mra ăn phung Israel đăp mpăn, gŭ păn thơ. 10Păng mra ndâk du mlâm ngih ma Amoh gâp. Păng mra jêng kon buklâu gâp, jêh ri gâp mra ăn nâp sưng hađăch păng tâm n'gor Israel ƀaƀơ n'ho ro 11Aƀaơ ri, Hơi kon, ăn Yêhôva gŭ n'hanh may, pôri mơ may dơi ndâk ngih ma Yêhôva Brah Ndu may, tĭng nâm păng ngơi jêh nau di ma may. 12Kanŏng dăn ma Yêhôva ăn ma may nau gĭt mĭn jêh ri nau gĭt rbăng, tơlah păng ăn kan ma may chiă uănh phung Israel may dơi djôt prăp nau vay Yêhôva Brah Ndu 13Pôri may mra geh nau chăt jêng tơlah may njrăng gay ƀư tĭng nau vay jêh ri nau ntĭnh Yêhôva hŏ ăn jêh ma Y-Môis di ma phung Israel. Jêng katang hom, jêh ri jêng janh hom.
  Lơi klach ôh, lơi rdja nuih ôh.
14Ma nau hŏt raah ngăn gâp joi jêh gay dơi geh ndơ nkra ngih Yêhôva, du rsen talâng mah, du rkeh talâng prăk, jêh ri kông nđâp loih mâu dơi njing ôh, yorlah geh âk ir. Gâp joi lĕ jêh tơm si jêh ri lŭ tâm ban đŏng. Ăn may ntop đŏng ma ndơ aơ.
15May geh đŏng âk ngăn bunuyh pah kan: Phung trah lŭ, phung ndâk lŭ, phung trah meh, jêh ri ăp ntil phung blau pah mâu dơi kơp ôh, phung n'hăk ƀư kan, 16ma mah, prăk, kông jêh ri loih. Dâk ƀư hom! Dăn ma Yêhôva gŭ n'hanh may!"
17Tâm ban đŏng Y-David ntĭnh jêh ma lĕ rngôch phung kôranh Israel ăn kơl Y-Salômôn kon bu klâu păng, lah, 18"Mâu hĕ di Yêhôva Brah Ndu khân may gŭ ndrel ma khân may? Jêh ri mâu hĕ di păng ăn jêh nau đăp mpăn ma khân may gŭ văr jŭm pŭng? Yorlah păng jao jêh phung gŭ ta n'gor tâm ti may; jêh ri nklang n'gor aơ hŏ lăp jêh khân may ta năp Yêhôva jêh ri phung ƀon lan păng. 19Aƀaơ ri sơm ton hom tâm nau mĭn jêh ri nuih n'hâm khân may gay joi Yêhôva Brah Ndu khân may. Dâk hom jêh ri ndâk ntŭk kloh ueh ma Yêhôva Brah Ndu, gay ma hip nau tâm rnglăp Yêhôva jêh ri khăl ngan kloh ueh Brah Ndu mra dơi leo nglăp dơm tâm du mlâm ngih ndâk jêh ma Yêhôva."