5

Sa-lô-môn Chuẩn Bị Xây Cất Đền Thờ

1Khi Hi-ram vua Ty-rơ nghe rằng Sa-lô-môn đã được xức dầu làm vua kế vị cho cha là Đa-vít, vua bèn sai các sứ giả đến triều kiến Sa-lô-môn, vì vua là bạn của vua Đa-vít lúc sinh tiền. 2Sa-lô-môn gởi sứ điệp đến vua Hi-ram tâu rằng:
3“Vua chắc đã biết rằng vì chiến tranh giặc giã bao quanh tứ phía, nên thân phụ tôi không thể xây cất một Đền Thờ cho danh Chúa, là Đức Chúa Trời của người được cho đến khi Chúa đã cho người đè bẹp các kẻ thù của người dưới chân. 4Nhưng bây giờ Chúa, là Đức Chúa Trời của tôi, đã ban cho tôi được bình an tứ phía, không còn quân nghịch và cũng chẳng có họa tai. 5Vậy nên tôi muốn xây cất một Đền Thờ cho danh Chúa, là Đức Chúa Trời của tôi, như Chúa đã phán với Đa-vít, thân phụ tôi rằng: ‘Con trai ngươi, là kẻ Ta sẽ đặt trên ngôi kế vị ngươi, sẽ xây một Đền Thờ cho danh Ta.’
6Vậy xin vua hãy ban lịnh cho đốn những cây bá hương ở Li-ban cho tôi. Người của tôi sẽ làm việc với người của vua. Tôi sẽ trả lương cho người của vua theo mức do vua ấn định. Vì vua cũng biết rằng chúng tôi không có ai thạo nghề đốn gỗ bằng người Si-đôn.”
7Khi Hi-ram nghe xong những lời ấy, vua rất đỗi vui mừng và nói: “Chúc tụng Chúa, vì ngày nay Ngài đã ban cho Đa-vít một đứa con khôn ngoan để trị vì trên một nước lớn như thế nầy.”
8Vậy Hi-ram sai người đến nói với Sa-lô-môn: “Tôi đã nhận được sứ điệp vua đã sai người đến báo với tôi. Tôi sẽ làm cho vua mọi điều vua muốn về việc gỗ bá hương và gỗ tùng. 9Người của tôi sẽ di chuyển các gỗ đó từ Li-ban xuống biển, rồi tôi sẽ đóng bè và đưa đến nơi vua chỉ định. Tại đó tôi sẽ rã bè và vua sẽ lấy đi. Còn vua, xin vua hãy làm cho tôi điều tôi muốn, ấy là cung cấp lương thực cho cả triều đình của tôi.”
10Như thế Hi-ram cung cấp cho Sa-lô-môn tất cả gỗ bá hương và gỗ tùng vua muốn. 11Còn Sa-lô-môn cung cấp cho Hi-ram hai mươi ngàn thùng lúa mì làm lương thực cho triều đình của người. Ngoài ra, vua còn cấp thêm cho Hi-ram hai mươi thùng dầu ô-liu nguyên chất nữa. Sa-lô-môn cung cấp như thế cho Hi-ram hằng năm. 12Chúa ban cho Sa-lô-môn sự khôn ngoan như Ngài đã phán với vua. Giữa Hi-ram và Sa-lô-môn có mối giao hảo thân thiện với nhau, và hai vua kết ước với nhau.
13Vua Sa-lô-môn truyền cho cả dân Y-sơ-ra-ên đi dân công. Có ba mươi ngàn người đáp ứng. 14Vua phái họ thay phiên nhau đến Li-ban, mỗi tháng mười ngàn người. Vậy họ ở Li-ban một tháng và ở nhà hai tháng. A-đô-ni-gia chỉ huy lực lượng dân công nầy. 15Sa-lô-môn có bảy mươi ngàn người khuân vác và tám mươi ngàn người đục đá trên núi. 16Ngoài ra còn có ba ngàn ba trăm người do vua bổ nhiệm để quản lý công trình xây cất và điều động nhân công. 17Theo lịnh vua, họ cho đục những tảng đá quý thành những phiến đá vuông vức và to lớn để làm nền Đền Thờ. 18Những thợ khéo của Sa-lô-môn và Hi-ram, cùng với người Ghi-bê đốn gỗ và đục đá chuẩn bị cho việc xây cất Đền Thờ.

5

Xalumoos Npaj ua Lub Tuamtsev

(2 Xwmtxheej Vajntxwv 2.2-18)

1Vajntxwv Hilas uas kav lub nroog Tiles yeej ibtxwm nrog Daviv ua phoojywg, thaum nws hnov hais tias Xalumoos tau ua vajntxwv hloov nws txiv Daviv chaw lawm, Hilas thiaj tso ib co nomtswv tuaj cuag Xalumoos. 2Xalumoos thiaj xa xov rov mus rau Hilas hais tias, 3“Koj yeej paub kuv txiv Daviv ibtxwm ua rog rau nws cov yeebncuab uas nyob hauv tej tebchaws ibncig nws, mas nws thiaj tsis muaj cuab kav ua lub Tuamtsev ua qhov chaw pehawm tus TSWV uas yog nws tus Vajtswv mus txog thaum tus TSWV pub nws ntaus yeej tagnrho nws cov yeebncuab lawm. 4Tiamsis nimno, tus TSWV uas yog kuv tus Vajtswv pub rau kuv lub tebchaws nyob thajyeeb thoob plaws txhua phab huv tibsi. Kuv tsis muaj yeebncuab thiab tsis muaj kev sib ntaus sib tua uas txaus ntshai lawm. 5Tus TSWV coglus tseg rau kuv txiv Daviv hais tias, ‘Koj tus tub uas kuv yuav tsa ua vajntxwv hloov koj chaw, nws yog tus uas yuav ua lub Tuamtsev rau kuv.’ Yog li ntawd, nimno kuv thiaj npaj ua lub tuamtsev, kom tau qhov chaw pehawm tus TSWV uas yog kuv tus Vajtswv. 6Yog li ntawd, thov koj cov neeg mus txiav cov ntoo ciab pem roob Lenpanoos xa tuaj rau kuv. Kuv cov neeg yuav nrog lawv ua haujlwm ua ke, thiab kuv yuav them nqi rau koj cov neeg raws li koj pom zoo. Koj yeej paub hais tias kuv cov neeg yeej ibtxwm tsis txawj ntov ntoo li koj cov.”
7Thaum Hilas tau hnov Xalumoos cov lus no lawm, nws txaus siab heev, Hilas hais tias, “Hnub no ua tus TSWV tsaug rau qhov nws pub Daviv muaj ib tug tub ntse heev los ua vajntxwv hloov nws chaw kav haivneeg uas coob tshaj plaws lawm.” 8Ces Hilas txawm xa xov rov mus rau Xalumoos hais tias, “Kuv tau txais koj cov lus lawm, kuv zoo siab ua raws li koj tej lus thov. Kuv yuav muab cov ntoo ciab thiab ntoo thuv tuaj pub rau koj. 9Kuv cov neeg yuav luag cov ntoo saum roob Lenpanoos mus rau nram hiavtxwv thiab yuav muab pav nquam raws ntug dej tuaj kom txog qhov chaw uas koj tau teem tseg. Kuv cov neeg mam muab daws, muab teeb ua ke, thiab muab cob rau koj cov neeg. Ces thov koj xa zaub mov tuaj pub kuv cov neeg noj xwb tau lawm.”
10Hilas thiaj li xa ntoo ciab thiab ntoo thuv tuaj rau Xalumoos raws li nws xav tau, 11thiab ib xyoo twg Xalumoos xa ib puas txhiab tawb nplej thiab xa cov roj txiv ntoo uas tsis xyaw lwm yam li ib puas kaum txhiab thoob mus rau Hilas cov neeg tau noj.
12Tus TSWV pub tswvyim rau Xalumoos raws li tus TSWV tau coglus tseg lawm. Hilas thiab Xalumoos muaj kev sib raug zoo heev, nkawd thiaj li coglus ua phoojywg.
13Vajntxwv Xalumoos sau tau peb caug txhiab leej txivneej nyob thoob plaws hauv tebchaws Yixalayees tuaj ua tub zog, 14thiab nws tsa Adaunilas ua tus saib cov tub zog ntawd. Nws muab lawv faib ua peb pab, ib pab kaum txhiab leej, thiab muab lawv sib hloov ua haujlwm, ib pab mus ua haujlwm pem roob Lenpanoos ib hlis thiab rov los tsev ob hlis. 15Xalumoos tseem muaj dua yim caum txhiab leej txivneej ua haujlwm txaug pobzeb pem laj roob, thiab xya caum txhiab leej txivneej ua cov nqa pobzeb, 16thiab nws tsa peb txhiab peb puas leej ua cov saib thiab qhia lawv ua haujlwm. 17Vajntxwv Xalumoos samhwm kom lawv yuav tsum txiav tej daim txiag zeb loj thiab zoo nkauj los pua lub plag Tuamtsev. 18Xalumoos thiab Hilas cov tub zog thiab cov neeg uas nyob hauv lub nroog Npinpelaus sib pab nroos txaug pobzeb thiab txiav ntoo los ua lub Tuamtsev.