9

  1Dân đi trong bóng tối
   Đã thấy ánh sáng lớn;
  Ánh sáng đã chiếu trên những kẻ cư ngụ
   Trong vùng đất tối tăm.
  2Ngài làm cho nước này gia tăng bội phần,
   Ban cho họ sự vui mừng,
  Là niềm vui trước mặt Ngài;
   Họ vui mừng như trong ngày mùa gặt,
  Như niềm vui của người
   Phân chia chiến lợi phẩm.
  3Vì như trong thời Ma-đi-an,
   Ngài đã bẻ ách gánh nặng,
   Bẻ gãy đòn trên vai,
   Và roi của kẻ áp bức họ.
  4Vì tất cả giày dép đã dùng trong chiến trận,
   Áo giáp đã vấy máu
  Đều sẽ bị thiêu hủy
   Như nhiên liệu đốt cháy.
  5Vì một con trẻ đã ra đời cho chúng ta,
   Chúng ta đã được ban cho một con trai.
   Quyền cai trị sẽ ở trên vai Ngài,
  Tên Ngài sẽ được xưng là
   Cố Vấn Kỳ Diệu, Đức Chúa Trời Quyền Năng,
   Cha Đời Đời, Hoàng Tử Bình An.
  6Quyền cai trị của Ngài cứ gia tăng,
   Nền hòa bình của Ngài sẽ vô tận
  Trên ngôi Đa-vít
   Và cho vương quốc mình.
  Ngài sẽ thiết lập và giữ gìn nó
   Trong công bình và công chính
   Từ nay cho đến đời đời.
  Lòng sốt sắng của CHÚA Vạn Quân
   Sẽ làm điều này.
  7Chúa truyền một lời nghịch cùng Gia-cốp,
   Nó giáng xuống Y-sơ-ra-ên.
  8Toàn dân sẽ biết điều đó,
   Tức là Ép-ra-im và cư dân Sa-ma-ri
  Với lòng kiêu căng,
   Trịch thượng nói rằng:
  9“Gạch đã đổ
   Nhưng chúng ta sẽ xây lại bằng đá khối,
  Cây sung đã bị đốn ngã
   Nhưng chúng ta sẽ thay bằng cây tùng.”
  10Nhưng CHÚA dấy lên kẻ đối nghịch của Rê-xin chống lại chúng
   Và khích động kẻ thù họ lên.
  11Dân Sy-ri phía trước và dân Phi-li-tin phía sau
   Sẽ há miệng lớn nuốt Y-sơ-ra-ên.
  Dù vậy, cơn giận của Ngài vẫn không nguôi,
   Và cánh tay Ngài vẫn giương lên.
  12Nhưng dân chúng không quay trở lại cùng Đấng đã đánh mình,
   Cũng không tìm kiếm CHÚA Vạn Quân.
  13Nên, trong một ngày CHÚA sẽ cắt đứt Y-sơ-ra-ên, cả đầu và đuôi,
   Cả cành dương lẫn cây sậy.
  14Đầu là các trưởng lão và bậc tôn trọng
   Và đuôi là tiên tri dạy điều dối trá.
  15Những người lãnh đạo dân này đã lạc lối,
   Còn những người được hướng dẫn thì bị đánh lừa.
  16Cho nên Chúa sẽ không đẹp lòng giới trai trẻ,
   Cũng không thương xót trẻ mồ côi và người góa bụa của họ
  Vì tất cả đều vô đạo và gian ác,
   Mọi môi miệng đều nói điều ngu dại.
  Dù vậy cơn giận của Ngài vẫn không nguôi,
   Và cánh tay Ngài vẫn giương lên.
  17Vì gian ác cháy như lửa,
   Thiêu nuốt cỏ gai lẫn bụi gai;
  Đốt cây cối rậm rạp trong rừng,
   Cuồn cuộn bốc lên thành trụ khói.
  18Vì cơn giận của CHÚA Vạn Quân,
   Đất bị thiêu đốt
  Và dân chúng sẽ như nhiên liệu đốt cháy
   Không ai thương tiếc anh em mình.
  19Chúng cướp giựt bên phải
   Nhưng vẫn đói,
  Chúng ăn nuốt bên trái
   Nhưng không no,
  Mỗi người ăn thịt người thân mình.
   20Ma-na-se nghịch Ép-ra-im, Ép-ra-im nghịch Ma-na-se;
   Rồi họ cùng nhau chống lại Giu-đa.
  Dù vậy, cơn giận của Ngài vẫn không nguôi,
   Và cánh tay Ngài vẫn giương lên.

9

The Darkness Turns to Light

1Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the nations, by the Way of the Sea, beyond the Jordan—
  2The people walking in darkness
   have seen a great light;
  on those living in the land of deep darkness
   a light has dawned.
  3You have enlarged the nation
   and increased their joy;
  they rejoice before you
   as people rejoice at the harvest,
  as warriors rejoice
   when dividing the plunder.
  4For as in the day of Midian’s defeat,
   you have shattered
  the yoke that burdens them,
   the bar across their shoulders,
   the rod of their oppressor.
  5Every warrior’s boot used in battle
   and every garment rolled in blood
  will be destined for burning,
   will be fuel for the fire.
  6For to us a child is born,
   to us a son is given,
   and the government will be on his shoulders.
  And he will be called
   Wonderful Counselor, Mighty God,
   Everlasting Father, Prince of Peace.
  7Of the greatness of his government and peace
   there will be no end.
  He will reign on David’s throne
   and over his kingdom,
  establishing and upholding it
   with justice and righteousness
   from that time on and forever.
  The zeal of the Lord Almighty
   will accomplish this.

The Lord’s Anger Against Israel

  8The Lord has sent a message against Jacob;
   it will fall on Israel.
  9All the people will know it—
   Ephraim and the inhabitants of Samaria—
  who say with pride
   and arrogance of heart,
  10“The bricks have fallen down,
   but we will rebuild with dressed stone;
  the fig trees have been felled,
   but we will replace them with cedars.”
  11But the Lord has strengthened Rezin’s foes against them
   and has spurred their enemies on.
  12Arameans from the east and Philistines from the west
   have devoured Israel with open mouth.

  Yet for all this, his anger is not turned away,
   his hand is still upraised.

  13But the people have not returned to him who struck them,
   nor have they sought the Lord Almighty.
  14So the Lord will cut off from Israel both head and tail,
   both palm branch and reed in a single day;
  15the elders and dignitaries are the head,
   the prophets who teach lies are the tail.
  16Those who guide this people mislead them,
   and those who are guided are led astray.
  17Therefore the Lord will take no pleasure in the young men,
   nor will he pity the fatherless and widows,
  for everyone is ungodly and wicked,
   every mouth speaks folly.

  Yet for all this, his anger is not turned away,
   his hand is still upraised.

  18Surely wickedness burns like a fire;
   it consumes briers and thorns,
  it sets the forest thickets ablaze,
   so that it rolls upward in a column of smoke.
  19By the wrath of the Lord Almighty
   the land will be scorched
  and the people will be fuel for the fire;
   they will not spare one another.
  20On the right they will devour,
   but still be hungry;
  on the left they will eat,
   but not be satisfied.
  Each will feed on the flesh of their own offspring :
   21Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh;
   together they will turn against Judah.

  Yet for all this, his anger is not turned away,
   his hand is still upraised.