24

Sự phá hủy thành Giê-ru-sa-lem

1Vào ngày mùng mười, tháng mười, năm thứ chín, có lời Đức Giê-hô-va phán với tôi: 2“Hỡi con người, hãy ghi chép tên ngày nầy, chính ngày nầy, vì vua Ba-by-lôn đã đến gần thành Giê-ru-sa-lem vào chính ngày nầy. 3Hãy kể một ẩn dụ cho nhà nổi loạn và nói với chúng rằng: ‘Chúa Giê-hô-va phán:
  Hãy đặt nồi, hãy bắc nồi
   Và đổ nước vào.
  4Hãy bỏ những miếng thịt vào,
   Tất cả những miếng thịt ngon, đùi, vai
   Và bỏ xương tốt nhất cho đầy.
  5Hãy chọn con tốt nhất trong bầy
   Và chất củi dưới nồi để nấu xương.
  Hãy đun sôi lên
   Để hầm xương trong nồi.’

6Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán:
  ‘Khốn cho thành đẫm máu,
   Khốn cho nồi bị ten rét
   Mà ten rét không chùi sạch được!
  Hãy lấy từng miếng ra cho đến hết,
   Không bốc thăm lựa chọn gì cả.
  7Vì máu mà nó đã đổ ra còn ở giữa nó;
   Nó đã đổ máu ấy trên tảng đá trọi
  Chứ không đổ trên đất
   Để cho bụi đất lấp đi.
  8Chính vì để cho cơn giận nổi lên và báo thù
   Mà Ta đổ máu nó trên tảng đá trọi,
   Đến nỗi nó không thể che đậy được nữa.’
9Vì thế, Chúa Giê-hô-va phán:
  ‘Khốn cho thành đẫm máu!
   Ta cũng sẽ chất một đống củi lớn.
  10Hãy chất củi, đốt lửa hực lên,
   Nấu cho rục thịt, khô nước
   Và cho xương bị cháy đi.
  11Sau đó, hãy đặt nồi không trên than lửa đỏ,
   Cho đến khi nó nóng và đồng bốc cháy
   Để sự ô uế nó tan ra bên trong nó, và ten rét của nó bị thiêu hủy đi.
  12Thật là nhọc công vô ích,
   Vì ten rét nhiều quá, không thể tẩy sạch,
   Dù đã bỏ vào lửa, ten rét ấy cũng không ra!
13Sự ô uế của ngươi là tội tà dâm. Vì Ta đã tẩy sạch ngươi nhưng ngươi không muốn được tẩy sạch nên ngươi sẽ không được thanh tẩy nữa, cho đến chừng nào cơn giận của Ta đối với ngươi nguôi đi. 14Ta, Đức Giê-hô-va, đã phán thì điều đó sẽ phải xảy ra. Ta sẽ thực hiện, Ta sẽ không lui đi, không thương xót, không đổi ý. Người ta sẽ phán xét ngươi theo đường lối và việc làm của ngươi,’ Chúa Giê-hô-va phán vậy.”
15Có lời Đức Giê-hô-va phán với tôi: 16“Hỡi con người, bằng một tai họa bất ngờ, Ta sẽ cất khỏi con điều mắt con ưa thích nhưng con không được than thở, không được khóc lóc và không được đổ nước mắt. 17Hãy than thầm chứ đừng khóc cho kẻ chết; hãy vấn khăn trên đầu con và mang giày vào chân; chớ che râu mép lại và đừng ăn bánh mà người ta phúng viếng.”
18Vậy buổi sáng tôi nói với dân chúng, đến chiều thì vợ tôi chết. Sáng hôm sau, tôi làm theo như lời đã phán với tôi.
19Bấy giờ dân chúng nói với tôi: “Ông không nói cho chúng tôi biết những điều ông làm đây có ý nghĩa gì sao?” 20Tôi trả lời: “Có lời Đức Giê-hô-va phán với tôi: 21‘Hãy nói với nhà Y-sơ-ra-ên rằng Chúa Giê-hô-va phán: Nầy Ta sẽ làm ô uế nơi thánh Ta, là nơi các ngươi lấy làm hãnh diện về sức mạnh mình, mắt các ngươi ưa thích, lòng các ngươi yêu mến. Con trai, con gái các ngươi mà các ngươi đã để lại sẽ ngã chết bởi gươm. 22Bấy giờ, các ngươi sẽ làm như tôi đã làm; các ngươi không che râu mép, không ăn bánh mà người ta phúng viếng. 23Khăn các ngươi sẽ cứ để yên trên đầu, giày các ngươi sẽ mang luôn dưới chân; các ngươi không kêu than, không khóc lóc nhưng sẽ bị hao mòn vì tội ác mình, và các ngươi cùng nhau than thở. 24Ê-xê-chi-ên sẽ là một dấu hiệu cho các ngươi; các ngươi sẽ làm giống như nó đã làm. Khi mọi sự đó xảy đến, các ngươi sẽ biết Ta là Chúa Giê-hô-va.’
25Hỡi con người, về phần con, trong ngày Ta cất khỏi chúng sức mạnh, niềm vui, vinh quang, điều ưa thích của mắt chúng, điều ham mến của lòng, con trai và con gái chúng, 26trong ngày đó, sẽ có kẻ trốn thoát đến báo tin cho con nghe. 27Trong ngày đó, miệng con sẽ mở ra và nói với kẻ trốn thoát. Con sẽ nói và không câm lặng nữa. Con sẽ là một dấu hiệu cho chúng và chúng sẽ biết rằng Ta là Đức Giê-hô-va.”

24

Sa Boh Gŏ Hơtŭk

1Amăng thŭn tal duapăn blan tal pluh ƀơi hrơi tal pluh, Yahweh pơhiăp hăng kâo tui anai, 2“Ơ ană mơnuih hơi, čih pioh bĕ hrơi anai, jing hrơi anai mơtam, yuakơ pơtao lŏn čar Babilon hơmâo blah hruă laih plei Yerusalaim ƀơi hrơi anai mơtam. 3Pơruai bĕ kơ sang anŏ tơgŭ pơkơdơ̆ng anŭn hăng tơlơi pơhơmutu tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp:
  “ ‘Drŏng đĭ bĕ gŏ hơtŭk tơnă; drŏng đĭ bĕ
   laih anŭn tuh mŭt bĕ ia amăng anŭn.
  4Pioh bĕ amăng gŏ anŭn hơdôm črăn añăm mơnơ̆ng,
   abih bang črăn hiam hloh, anŭn jing añăm pha hăng añăm bra yơh.
   Pơbă bĕ gŏ anŭn hăng khul tơlang hiam hloh anŭn.
  5Ruah mă bĕ añăm triu hiam hloh.
   Pơtŏ bĕ djŭh gah yŭ gŏ anŭn kơ khul tơlang.
  Brơi bĕ kơ gŏ anŭn jur
   laih anŭn hơtŭk tơlang amăng gŏ anŭn.
6“ ‘Hơnŭn yơh, anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp,
  “ ‘Răm ƀăm yơh kơ plei ngă tuh drah anŭn,
   jing kar hăng gŏ hơtŭk anŭn bă hăng brêng ƀơ̆ng,
   gru brêng anŭn đo̱m ƀu či tơglŏh hĭ ôh!
  Mă pơđuaĭ hĭ mơ̆ng gŏ anŭn rĭm črăn añăm
   ƀu kiăng kơ ngă čram ôh kơ hơdôm črăn anŭn kiăng kơ mă đuaĭ hĭ.

  7“ ‘Yuakơ drah ñu ngă tuh laih amăng tŏng krah ñu tui anai:
   Ñu hơmâo tuh laih drah anŭn ƀơi boh pơtâo.
  Ñu ƀu hơmâo tuh hĭ laih ôh drah anŭn ƀơi lŏn,
   jing anih hơmâo ƀruih lŏn go̱m hĭ drah anŭn yơh.
  8Kiăng kơ čuh đĭ tơlơi hil laih anŭn rŭ nua
   Kâo pioh drah ñu anŭn ƀơi boh pơtâo yơh,
   kiăng kơ drah anŭn ƀu či hơgŏm hĭ ôh.
9“ ‘Hơnŭn yơh, anai jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp,
  “ ‘Răm ƀăm yơh kơ plei prŏng ngă tuh drah ăh!
   Kâo ăt či pơƀut glaĭ kơyâo djŭh lu mơ̆n.
  10Pơƀut glaĭ lu hloh dơ̆ng bĕ kơyâo djŭh
   laih anŭn pơtŏ apui bĕ.
  Hơtŭk tơsă bĕ añăm anŭn,
   lŭk bĕ añăm anŭn hăng gơnam hăng,
   laih anŭn brơi bĕ khul tơlang arăng čuh hĭ.
  11Giŏng anŭn pioh bĕ gŏ hŏng ƀơi ngŏ hơdăng anŭn
   tơl gŏ anŭn pơiă laih anŭn gŏ ko̱ng anŭn ngur mriah hĭ
   kiăng kơ hơdôm djăh gŏ anŭn apui čruih hĭ
   laih anŭn brêng đo̱m ƀơi anŭn apui ƀơ̆ng hĭ yơh.
  12Tơlơi čruih anŭn pơtah hơtai hĭ abih bang tơlơi hiam yơh.
   Brêng đo̱m kơpa̱l anŭn arăng ƀu mă pơđuaĭ hĭ ôh,
   wơ̆t tơdah apui kŏn čuh pơrai hĭ lơi.
13“ ‘Ră anai tơlơi ƀu rơgoh ih jing hĭ tơlơi ƀrưh ƀai. Yuakơ Kâo gir pơrơgoh hĭ ih samơ̆ ih ƀu či rơgoh hĭ ôh mơ̆ng tơlơi ƀu rơgoh ih, tui anŭn ih ƀu či rơgoh hĭ dơ̆ng tah tơl tơlơi hil Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ih abih hĭ yơh.
14“ ‘Kâo, jing Yahweh, hơmâo pơhiăp laih. Hrơi mông hơmâo truh laih kơ Kâo kiăng kơ ngă. Kâo ƀu či kơ̆ng kư ôh. Kâo ƀu či pap mơñai ôh laih anŭn Kâo kŏn či hơngah hĭ lơi. Ih či tŭ tơlơi phat kơđi tui hăng tơlơi bruă ih hăng bruă mơnuă ih yơh, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih.’ ”

Bơnai Yehezekêl Djai

15Yahweh pơhiăp hăng kâo tui anai, 16“Ơ ană mơnuih hơi, amăng sa wơ̆t taih Kâo jĕ či mă pơđuaĭ hĭ mơ̆ng ih tơlơi mơak mơta ih khăp lăng yơh. Samơ̆ ih anăm čŏk anăm hia laih anŭn anăm ƀlĕ ia mơta ôh. 17Pơkrao rơiăt bĕ. Anăm kơŭ kơuăn kơ mơnuih djai ôh. Hruă kơjăp bĕ muk ih laih anŭn tơkhŏ sanđal ƀơi tơkai ih. Anăm go̱m hĭ črăn gah yŭ ƀô̆ mơta ih laih anŭn ƀơ̆ng gơnam ƀơ̆ng tui hăng tơlơi phiăn rơngot hơning ôh.”
18Tui anŭn, kâo pơhiăp hăng ană plei ƀơi mơguah laih anŭn amăng hrơi klăm bơnai kâo djai hĭ. Ƀơi mơguah hrơi tŏ tui, kâo ngă tui hăng tơlơi Ơi Adai hơmâo pơtă laih kơ kâo kiăng kơ ngă yơh.
19Giŏng anŭn, ană plei anŭn tơña kơ kâo tui anai, “Ruai bĕ kơ ƀing gơmơi, yua hơget ih ngă hơdôm tơlơi anŭn lĕ?”
20Tui anŭn, laĭ glaĭ bĕ kơ ƀing gơñu tui anai, “Yahweh pơhiăp laih hăng kâo tui anai: 21Pơhiăp bĕ hăng sang anŏ ƀing Israel tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo jĕ či pơgrĭ hĭ sang yang Kâo yơh, jing anih kơđông kơjăp ih pơư pơang, jing tơlơi pơmơak kơ mơta ih, jing mơta tơlơi ih pơmĭn ƀlơ̆ng biă mă yơh. Ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi ih pioh glaĭ či djai hĭ yua mơ̆ng đao gưm yơh. 22Laih anŭn ih či ngă tui hăng tơlơi Kâo hơmâo ngă laih yơh. Ih ƀu či go̱m hĭ črăn gah yŭ ƀô̆ mơta ih ôh laih anŭn kŏn ƀơ̆ng gơnam ƀơ̆ng tui hăng tơlơi phiăn kơŭ kơuăn lơi. 23Ih či djă̱ pioh khul muk ih ƀơi akŏ ih laih anŭn tơkhŏ sanđal ƀơi tơkai ih. Ih ƀu či čŏk hia ôh samơ̆ či tơdu rơmơ̆n hĭ yuakơ khul tơlơi soh ih laih anŭn khul tơlơi ih pơkrao hăng tơdruă yơh. 24Yehezekêl či jing sa gru kơnăl kơ ih yơh. Rĭm mơta tơlơi ñu hơmâo ngă laih, ih či ngă yơh. Tơdang tơlơi phat kơđi anŭn truh, ih či thâo krăn yơh Kâo jing Khua Yang Yahweh.’
25“Bơ kơ ih, Ơ ană mơnuih hơi, ƀơi hrơi Kâo mă pơđuaĭ hĭ anih kơđông kơjăp gơñu, tơlơi mơak hăng tơlơi ang yang gơñu, tơlơi amoaih kiăng pran jua gơñu wơ̆t hăng ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi gơñu mơ̆n, 26ƀơi hrơi anŭn pô đuaĭ tơklaih yơh či rai laĭ pơthâo tơlơi truh anŭn kơ ih. 27Ƀơi mông anŭn amăng bah ih či ha̱ prŏng yơh. Ih či pơhiăp hăng pô anŭn laih anŭn ƀu či dŏ rơiăt dơ̆ng tah. Tui anŭn, ih či jing sa gru kơnăl kơ ƀing gơñu laih anŭn ƀing gơñu či thâo krăn yơh kơ tơlơi Kâo jing Yahweh.”