28

Gióp tỏ rằng chỉ một mình Đức Chúa Trời có sự khôn ngoan để giải nghĩa các việc

1 Bạc có mỏ để người ta đào lấy nó,
 Và vàng có nơi người ta luyện nó.
2 Sắt từ nơi đất lấy ra,
 Đá đúc chảy ra mà lấy được đồng.
3 Loài người làm tan tăm tối,
 Dò xét đến cùng tột,
 Hòn đá ở nơi âm ẩm tối tăm đen kịt.
4 Người ta đào mỏ xa chỗ loài người ở trên thế,
 Tại trong nơi vắng vẻ không chân người đi đến;
 Chúng bị treo và đòng đưa xa cách loài người,
5 Đất sanh ra lương thực,
 Còn ở bên dưới nó dường như bị lửa xao lộn.
6 Các đá nó là chỗ có ngọc bích,
 Người ta tìm được mạt vàng tại đó.
7 Chim ăn mồi chẳng biết đường lối nầy;
 Mắt chim ưng không tìm nó ra được;
8 Thú dữ không hề bước trên nó,
 Sư tử chẳng có đi ngang qua đó.
9 Loài người tra tay trên hòn đá cứng,
 Đánh đổ các núi từ nơi nền của nó.
10 Người đục hang trong hòn đá;
 Mắt nó tìm được mọi bửu vật ở trong.
11 Người ngăn nước sông để chẳng rịn ra;
 Đem ra sáng điều chi ẩn bí.

12 Còn sự khôn ngoan tìm được ở đâu?
 Tại nơi nào có sự thông sáng?
13 Người ta chẳng biết được giá trị nó;
 Nó không ở tại trên đất của loài sống.
14 Vực sâu rằng: Nó chẳng có trong tôi,
 Và biển rằng: Nó không ở cùng tôi.
15 Chẳng dùng vàng ròng đổi lấy nó đặng,
 Cũng không hề cân bạc mà mua được nó.
16 Người ta không đánh giá nó với vàng Ô-phia,
 Hoặc với ngọc hồng mã não hay là với ngọc bích.
17 Chẳng sánh nó được với vàng hay là pha lê,
 Cũng không đổi nó để lấy khí dụng bằng vàng ròng.
18 Còn san hô và thủy tinh, thì chẳng cần nói đến;
 Giá trị sự khôn ngoan thật cao hơn châu báu.
19 Ngọc sắc vàng Ê-thi-ô-bi nào sánh cùng nó được đâu;
 Cũng không hề đánh giá nó với vàng ròng.

20 Vậy thì sự khôn ngoan ở đâu đến?
 Sự thông sáng ở tại nơi nào?
21 Nó vẫn giấu khuất mắt các loài sống,
 Và tránh ẩn các chim trời.
22 Chốn trầm luân và sự chết nói rằng:
 Lỗ tai chúng tôi có nghe tiếng đồn về nó.
23 Đức Chúa Trời thông hiểu con đường nó,
 Và rõ biết chỗ ở của nó.
24 Vì Ngài nhìn thấu tận các đầu thế gian,
 Và thấy rõ khắp thiên hạ.
25 Khi Ngài định sức nặng cho gió,
 Độ lượng cho các nước,
26 Định luật lệ cho mưa,
 Và lập đường lối cho chớp và sấm.
27 Bấy giờ Ngài thấy sự khôn ngoan, và bày tỏ nó ra,
 Ngài lập nó và dò xét nó nữa;
28 Đoạn, phán với loài người rằng: Kính sợ Chúa, ấy là sự khôn ngoan;
 Tránh khỏi điều ác, ấy là sự thông sáng.

28

Neeg nrhiav tswvyim

  1“Yeej muaj lub qhov khawb nyiaj,
   thiab muaj lub chaw uas nchuav cov tseem kub.
  2Luag muab hlau hauv av los,
   thiab nchuav tooj liab ntawm tej pob zeb los.
  3Neeg rhuav tshem qhov tsaus ntuj,
   thiab mus nrhiav rau qhov uas deb kawg,
   nrhiav tej pob zeb hauv qhov tsaus dub nciab.
  4Lawv khawb qhov tob,
   deb ntawm qhov chaw uas neeg nyob,
   cov uas mus mus los los tsis nco qab lawv lawm.
  Lawv tso hlua dai fiav mus fiav los
   deb ntawm cov neeg.
  5Cov av kuj tshwm zaub mov tawm los,
   tiamsis hauv qab mas cov av
   raug hluavtaws kub tawg tag.
  6Tej pob zeb uas nyob hauv
   muaj cov qe zeb tsamxem phaithu,
   thiab tej hmoov av muaj kub.

  7“Txojkev ntawd tsis muaj dav paub,
   thiab liaj lub qhov muag tsis tau pom li.
  8Tej tsiaj qus uas siab loj
   tsis tau tsuj qhov chaw ntawd,
   tsov ntxhuav yeej tsis tau hla qhov ntawd.

  9“Neeg xuas tes tsoo tej pob zeb tawv,
   thiab muab tej roob dob kiag cag pob tag.
  10Lawv khawb kwj rau hauv tej phab zeb,
   thiab lawv lub qhov muag
   pom txhua yam uas tsim txiaj.
  11Lawv nrhiav tau tej qhov dej txhawv,
   thiab tej uas muab zais cia,
   lawv rho tawm los rau qhov kaj.

  12“Tiamsis yuav ntsib tau tswvyim rau qhovtwg?
   Thiab kev nkag siab lub chaw nyob qhovtwg?
  13Neeg tsis paub tswvyim tus nqe,
   thiab nrhiav tsis tau
   hauv cov neeg ciaj lub tebchaws.
  14Nruab tiv txwv hais tias, ‘Ntawm kuv tsis muaj,’
   thiab hiavtxwv hais tias, ‘Tsis nrog kuv nyob.’
  15Txawm yog muab kub yuav los tsis tau,
   thiab luj nyiaj kom npaum li tus nqe kuj tsis tau.
  16Txawm yog muab cov kub hauv
   lub moos Aufi ntaus nqe kuj tsis tau,
  muab cov qe zeb iav txho ci lam
   thiab qe zeb phaithu pauv kuj tsis tau.
  17Piv tsis tau rau cov kub thiab daim iav tsim txiaj,
   thiab muab tej npauj tseem kub los pauv tsis tau.
  18Tsis txhob muab tej paj zeb hauv hiavtxwv
   thiab qe zeb iav los piv kiag li,
  tswvyim tus nqe tseem siab dua
   cov qe qwj muaj nqes.
  19Piv tsis tau rau cov qe zeb daj pes lis
   hauv Khuj tebchaws,
  thiab muab cov tseem kub
   ntaus nqe rau los tsis tau.

  20“Yog li ntawd, tswvyim los qhovtwg los?
   Thiab kev nkag siab nyob qhovtwg?
  21Yog muab zais ntawm txhua yam
   uas ciaj sia lub qhov muag
   thiab zais ntawm cov noog saum nruab ntug.
  22Lub qhov puam tsuaj thiab txojkev tuag hais tias,
   ‘Wb ob leeg lub qhov ntsej tau hnov
   tus tswvyim lub moo nto moo lawm.’

  23“Vajtswv yeej paub txojkev
   mus txog lub tswvyim,
   thiab yeej paub tswvyim lub chaw nyob,
  24rau qhov nws saib pom
   mus kawg nkaus lub ntiajteb,
   thiab pom txhua yam tag nrho hauv lub qab ntuj.
  25Thaum nws teem kom cua hnyav npaum li cas,
   thiab muab cov dej luj cia,
  26thiab thaum nws tsa kevcai rau nag los,
   thiab tsim txojkev rau xob laim tua,
  27mas nws tsa muag ntsia tug tswvyim thiab qhia,
   thiab tsa lub tswvyim cia thiab tshuaj saib.
  28Nws hais rau neeg tias,
   ‘Saib maj, qhov uas hwm
   thiab paub ntshai tus Tswv yog lub tswvyim,
  thiab qhov uas tig hlo ntawm txojkev phem
   kuj yog kev nkag siab.’ ”