28

Gióp tỏ rằng chỉ một mình Đức Chúa Trời có sự khôn ngoan để giải nghĩa các việc

1 Bạc có mỏ để người ta đào lấy nó,
 Và vàng có nơi người ta luyện nó.
2 Sắt từ nơi đất lấy ra,
 Đá đúc chảy ra mà lấy được đồng.
3 Loài người làm tan tăm tối,
 Dò xét đến cùng tột,
 Hòn đá ở nơi âm ẩm tối tăm đen kịt.
4 Người ta đào mỏ xa chỗ loài người ở trên thế,
 Tại trong nơi vắng vẻ không chân người đi đến;
 Chúng bị treo và đòng đưa xa cách loài người,
5 Đất sanh ra lương thực,
 Còn ở bên dưới nó dường như bị lửa xao lộn.
6 Các đá nó là chỗ có ngọc bích,
 Người ta tìm được mạt vàng tại đó.
7 Chim ăn mồi chẳng biết đường lối nầy;
 Mắt chim ưng không tìm nó ra được;
8 Thú dữ không hề bước trên nó,
 Sư tử chẳng có đi ngang qua đó.
9 Loài người tra tay trên hòn đá cứng,
 Đánh đổ các núi từ nơi nền của nó.
10 Người đục hang trong hòn đá;
 Mắt nó tìm được mọi bửu vật ở trong.
11 Người ngăn nước sông để chẳng rịn ra;
 Đem ra sáng điều chi ẩn bí.

12 Còn sự khôn ngoan tìm được ở đâu?
 Tại nơi nào có sự thông sáng?
13 Người ta chẳng biết được giá trị nó;
 Nó không ở tại trên đất của loài sống.
14 Vực sâu rằng: Nó chẳng có trong tôi,
 Và biển rằng: Nó không ở cùng tôi.
15 Chẳng dùng vàng ròng đổi lấy nó đặng,
 Cũng không hề cân bạc mà mua được nó.
16 Người ta không đánh giá nó với vàng Ô-phia,
 Hoặc với ngọc hồng mã não hay là với ngọc bích.
17 Chẳng sánh nó được với vàng hay là pha lê,
 Cũng không đổi nó để lấy khí dụng bằng vàng ròng.
18 Còn san hô và thủy tinh, thì chẳng cần nói đến;
 Giá trị sự khôn ngoan thật cao hơn châu báu.
19 Ngọc sắc vàng Ê-thi-ô-bi nào sánh cùng nó được đâu;
 Cũng không hề đánh giá nó với vàng ròng.

20 Vậy thì sự khôn ngoan ở đâu đến?
 Sự thông sáng ở tại nơi nào?
21 Nó vẫn giấu khuất mắt các loài sống,
 Và tránh ẩn các chim trời.
22 Chốn trầm luân và sự chết nói rằng:
 Lỗ tai chúng tôi có nghe tiếng đồn về nó.
23 Đức Chúa Trời thông hiểu con đường nó,
 Và rõ biết chỗ ở của nó.
24 Vì Ngài nhìn thấu tận các đầu thế gian,
 Và thấy rõ khắp thiên hạ.
25 Khi Ngài định sức nặng cho gió,
 Độ lượng cho các nước,
26 Định luật lệ cho mưa,
 Và lập đường lối cho chớp và sấm.
27 Bấy giờ Ngài thấy sự khôn ngoan, và bày tỏ nó ra,
 Ngài lập nó và dò xét nó nữa;
28 Đoạn, phán với loài người rằng: Kính sợ Chúa, ấy là sự khôn ngoan;
 Tránh khỏi điều ác, ấy là sự thông sáng.

28

歌頌智慧

  1「銀子有礦;
  煉金有場。
  2鐵從土裏開採,
  銅從礦石鎔出。
  3人探索黑暗的盡頭,
  查究礦石直到極處,
  那是幽暗和死蔭;
  4他在無人居住之處開鑿礦穴,
  在無足跡之地被遺忘
  與人遠離,懸空搖擺。
  5地出產糧食,
  地底翻騰如火。
  6地的石頭是藍寶石之處,
  那裏還有金沙。
  7鷙鳥不知那條路,
  鷹眼也未曾見過。
  8狂傲的野獸未曾踩踏,
  猛烈的獅子也未曾經過。

  9「人動手鑿開堅石,
  翻倒山的根基,
  10在磐石中鑿出水道,
  親眼看見各樣寶物。
  11他封閉河川不得涓滴
  使隱藏之物顯露出來。

  12「然而,智慧何處可尋?
  聰明之地在哪裏?
  13智慧的價值無人能知,
  活人之地也無處可尋。
  14深淵說:『不在我裏面。』
  滄海說:『不在我這裏。』
  15智慧不可用黃金換取,
  也不能用白銀秤她的價值。
  16俄斐的金子和貴重的紅瑪瑙,
  以及藍寶石,不足與她比擬;
  17黃金和玻璃不足與她比較;
  純金的器皿不足兌換她。
  18珊瑚、水晶都不值得提;
  智慧的價值勝過寶石
  19古實的紅璧璽不足與她比較;
  純金也不足與她比擬。

  20「智慧從何處來呢?
  聰明之地在哪裏?
  21她隱藏,遠離眾生的眼目,
  她掩蔽,遠離空中的飛鳥。
  22毀滅和死亡說:
  『我們風聞其名。』

  23「上帝明白智慧的道路,
  知道智慧的所在。
  24因為他鑒察直到地極,
  遍觀普天之下,
  25要為風定輕重,
  又度量諸水,
  26為雨定律例,
  為雷電定道路。
  27那時他看見智慧,就談論她,
  堅定她,並且查究她。
  28他對人說:『看哪,敬畏主就是智慧;
  遠離惡事就是聰明。』」