31

Gióp làm chứng về tánh hạnh mình khi trước là trọn vẹn

1 Tôi đã có lập ước với mắt tôi;
 Vậy, làm sao tôi còn dám nhìn người nữ đồng trinh?
2 Vì phần do Đức Chúa Trời ở trên trời,
 Và cơ nghiệp do Đấng Toàn năng ở nơi cao, là gì?
3 Há chẳng phải sự tai họa cho kẻ gian ác,
 Và sự hư hại cho kẻ làm dữ sao?
4 Chớ thì Đức Chúa Trời chẳng thấy đường lối tôi,
 Và đếm các bước tôi sao?
5 Nếu tôi có ăn ở cách dối trá,
 Và chân tôi vội vàng theo chước gian giảo,
6 Nguyện Đức Chúa Trời cân tôi trên cân thăng bằng,
 Thì Ngài sẽ nhìn biết sự thanh liêm của tôi.
7 Nếu chân tôi trở bước bỏ đường chánh đáng,
 Và lòng tôi đi theo con mắt tôi,
 Nếu có sự ô uế chi dính vào tay tôi,
8 Nguyện tôi gieo, và có kẻ khác gặt hái,
 Nguyện thổ sản tôi bị nhổ đi!

9 Nếu lòng tôi bị người nữ quyến dụ,
 Nếu tôi rình rập ở nơi cửa của lân cận tôi,
10 Nguyện vợ tôi xây cối cho người khác,
 Và có kẻ khác nằm cùng nàng.
11 Vì điều ấy vốn tội trọng gớm ghê,
 Một tội ác đáng bị quan xét đoán phạt:
12 Tội ấy là một ngọn lửa thiêu hóa cho đến chốn trầm luân,
 Tàn hại các của cải tôi đến tận cùng…

13 Nếu tôi có khinh duyên cớ của tôi trai tớ gái tôi,
 Lúc chúng nó tranh luận với tôi,
14 Thì tôi sẽ làm sao khi Đức Chúa Trời chỗi dậy?
 Khi Ngài đến thẩm sát tôi, tôi sẽ đáp sao?
15 Đấng đã tạo thành tôi trong lòng mẹ tôi,
 Há chẳng có dựng nên chúng nó sao?
 Há chẳng phải cũng một Đức Chúa Trời dựng nên chúng ta trong lòng mẹ sao?…
16 Nếu tôi từ chối điều kẻ nghèo khổ ước ao,
 Gây cho mắt người góa bụa bị hao mòn,
17 Nếu tôi có ăn bánh tôi một mình,
 Và kẻ mồ côi chẳng có được ăn với;
18 Thật từ lúc tôi còn trẻ, nó cùng lớn lên với tôi như con với cha;
 Còn người góa bụa, tôi đã nâng đỡ từ khi tôi lọt lòng mẹ tôi;
19 Nếu tôi có thấy người nào thác vì không quần áo,
 Và kẻ nghèo thiếu chẳng có mền;
20 Nếu lòng người không chúc phước cho tôi,
 Và người không nhờ lông chiên tôi mà được ấm áp;
21 Nếu tôi có giơ tay hiếp kẻ mồ côi,
 Bởi vì tôi thấy có kẻ phù trợ tôi trong cửa thành;
22 Nguyện cho vai tôi rớt ra khỏi nơi khác,
 Và cánh tay tôi bị gẫy rứt ra đi!
23 Vì sự tai họa từ Đức Chúa Trời giáng xuống làm tôi kinh khiếp,
 Và trước mặt sự oai nghiêm Ngài,
 Tôi nào làm chi được…

24 Nếu tôi có để lòng tin cậy nơi vàng,
 Và nói với vàng ròng rằng:
 Ngươi là sự nương nhờ của ta;
25 Nếu tôi vui mừng về tài vật tôi nhiều,
 Và vì tay tôi đã được lắm của;
26 Nếu tôi có thấy mặt trời chiếu sáng,
 Và mặt trăng mọc lên soi tỏ,
27 Nếu lòng tôi có thầm mê hoặc,
 Và miệng tôi hôn gởi tay tôi;
28 Điều đó cũng là một tội ác đáng bị quan xét phạt;
 Vì nếu làm vậy, tôi đã từ chối Đức Chúa Trời trên cao kia…
29 Nếu tôi có vui mừng vì cớ tàn hại kẻ ghét tôi,
 Và hứng lòng khi tai vạ giáng cho nó;
30 --- Trái lại tôi không cho phép miệng tôi phạm tội,
 Mà lấy sự rủa sả trù ẻo, nguyện hại mạng sống nó;…
31 Nếu các người nhà tôi chẳng có nói:
 “Ai sẽ tìm được người nào không được ăn no nê thịt súc vật người?” ---
32 Người lạ không có ngủ đêm ở ngoài đường;
 Tôi mở cửa cho kẻ hành khách;
33 Nếu tôi có che tội mình như A-đam,
 Mà giấu sự gian ác mình ở trong lòng,
34 Tại vì tôi kinh hãi chúng đông,
 Và e sợ bị họ hàng khinh bỉ,
 Đến đỗi ở yên lặng, chẳng dám bước ra khỏi cửa…

35 Ôi! Chớ chi có một người nghe tôi!
 Nầy là dấu hiệu tôi ký. Nguyện Đấng Toàn năng đáp lời tôi;
 Nguyện kẻ cừu địch tôi làm một trạng từ!
36 Tôi quả hẳn sẽ mang trạng từ ấy trên vai mình,
 Đội nó trên đầu tôi như một mão triều thiên.
37 Ắt tôi sẽ thuật cho cừu địch biết số bước tôi,
 Đến trước mặt nó như một vua chúa…

38 Nếu đất tôi kêu cáo tôi,
 Các giòng cày nó khóc với nhau;
39 Nếu tôi ăn sản vật nó mà không trả giá bạc,
 Làm khuấy khuất nguyên chủ nó cho đến phải chết mất;
40 Nguyện gai gốc mọc thay lúa miến,
 Và cỏ lùng thế cho lúa mạch!
 Đến đây hết lời của Gióp.

31

Y-Yôp Nkoch Nau Sŏng Srăng Păng Saơm Jêng Răp Jăp

1Gâp hŏ ƀư nau tâm rnglăp jêh đah măt gâp;
 pônây, mâm ƀư gâp dơi uănh ma du huê bu ur druh?
2Yor kô̆ tă Brah Ndu kalơ trôk pă ăn ma gâp, jêh ri drăp ndơn gâp tă Nơm Geh Lĕ Nau Brah ta ntŭk prêh kalơ, moh nau hăn?
3Mâu hĕ nau rêh ni ăn ma nơm djơh mhĭk, jêh ri nau rai yot tât ma phung pah kan nau kue?
4Mâu hĕ Brah Ndu saơ trong gâp,
 jêh ri kơp lĕ nhuat gâp?
5"Tơlah gâp gŭ ngao ma nau mƀruh
 jêh ri jâng gâp chuat ndal ma nau ndơm;
6ăn Brah Ndu yơk njing gâp tâm du mlâm njing di; jêh ri ăn păng gĭt nau sŏng srăng gâp!
7Tơlah jâng gâp der chalơi trong di ngăn,
 jêh ri nuih n'hâm gâp kơnh ma ndơ măt gâp saơ, tơlah geh nau ƀơ̆ ƀơch krêp ta ti gâp,
8pôri ăn gâp srih, jêh ri geh nơm êng mra rek, ăn bu rôk lơi ndơ gâp tăm jêh!
9Tơlah nuih n'hâm gâp tŭp nau bu ur ndơm, jêh ri tơlah gâp gŭ grem kâp ta mpông nơm chiau meng gâp;
10pôri ăn ur gâp peh ba ma nơm êng,
 jêh ri geh nơm êng bêch ndrel păng.
11Yor nau nây jêng nau tih jru mhĭk ngăn;
 nau nây jêng nau kue lĕ di ma phung kôranh phat dôih tâm rmal:
12Nau tih nây jêng ŭnh hit sa tât  ma ntŭk bêch kuh rih hôk,
 ƀư rai lĕ drăp ndơ gâp kŏ tât  le rngôch ƀhiau…
13Tơlah gâp geh dun nau di ma oh mon

 bu ur mâu lah buklâu gâp,
 dôl khân păng tâm rlăch đah gâp,
14pôri mâm gâp mra ƀư tơlah Brah Ndu du dâk?
 Tơlah Păng tât ôp sek gâp, mâm gâp mra plơ̆ lah?
15Nơm hŏ njêng gâp tâm trôm ndŭl me gâp,
 mâu hĕ di bu rhăk njêng nđâp ma khân păng lĕ?
 Mâu hĕ di kanŏng du huê Brah Ndu dơm nơm rli hên tâm trôm ndŭl me?…
16Tơlah gâp dun mâu ăn ôh ndơ
 phung o ach ŭch, ƀư ăn bu ur ndrô
 huănh măt ma nau nhĭm.
17Tơlah gâp sa êng ndơ du huê gâp,
 jêh ri bunuyh kon đơi mâu dơi ăn sa ndrel ôh;
18N'hêl nanê̆ ntơm bơh gâp ndăm,  păng văch ma toyh ndrel ma gâp nâm
 bu kon ndrel mbơ̆. Bi ma bu ur ndrô,
 gâp hŏ kơl ncheng păng ntơm bơh gâp
 luh bơh ndŭl me gâp;…
19tơlah gâp saơ mbu nơm khĭt yor mâu
 geh bok ao, jêh ri bunuyh o ach
 mâu geh ndơ nsoh ntâk;
20Tơlah nuih n'hâm păng mâu geh ôh
 mŏt ton nau ueh ma gâp, jêh ri
 păng tơlah mâu geh ôh ao rsau biăp gâp
 dơi geh nau răm păng;
21tơlah gâp yơr ti gâp gay ƀư ma
 phung kon đơi, yorlah gâp saơ
 geh bunuyh kâp kơl gâp tâm mpông pêr ƀon toyh.
22pôri ăn săng nglik gâp răch rŭng
 bơh săk jăn jêh ri ăn nting tur gâp
 tăch bơh ntŭk păng tâm rdjŭm.
23Yorlah nau rêh ni bơh Brah Ndu
 ntŭp ƀư ăn gâp klach krit,
 jêh ri ta năp nau rnam Păng, gâp mâu dơi ƀư ôh…
24Tơlah gâp nsing ma miah, jêh ri
 lah đah miah chrêk pô aơ:
 May jêng ndơ gâp rnơm nsing;
25tơlah gâp răm rhơn ma drăp
 ndơ gâp geh âk, jêh ri yor tă bơh
 ti gâp hŏ geh ndơ âk ngăn ngên;
26tơlah gâp saơ măt nar sol ang,
 jêh ri khay luh mpơl nchrang lơ vơ
27pô ri nuih n'hâm gâp geh nau kơnh
 ntŭng ŭch yơk mbah ma ndơ nây.
28Nau nây jêng du ntil nau tih tâm ban
 lĕ di ma phung kôranh phat dôih
 tâm rmal, yor nây gâp jêng tih
 đah Brah Ndu ta kalơ.
29"Tơlah gâp răm maak yor ma
 nơm ƀư djơh gâp geh nau rêh ni,
 mâu lah rhơn tơlah geh nau mhĭk tât ma păng;
30gâp mâu mâp ôh ăn trôm mbung
 gâp ƀư tih, gay ŭch sŏk nau rak
 rtăp thăm man, gay ƀư mhĭk nau rêh păng;
31tơlah phung bunuyh tâm ngih mâu mâp lah ôh;
 "Mbu mra dơi joi mbu moh bunuyh
 mâu hŏ mâp sa mpay ndơ sông sa păng?"
32Bu năch mâu geh bêch ôh rŏ trong;
 gâp pơk jêh mpông gâp ƀaƀơ ăn bu năch nsong trong;…
33Tơlah gâp pôn mo nau tih gâp nơm
  nâm bu Y-Ađam, jêng pôn lơi
 nau djơh mhĭk gâp nơm tâm trôm nuih n'hâm gâp.
34Yorlah gâp geh nau klach krit ma khân păng âk ngăn, jêh ri klach lah
 mpôl băl mưch rmot;
 kŏ tât gâp gŭ klăk klêm, mâu janh
 chuat hăn luh du padih mpông…
35Ơ! mâu geh ôh bunuyh gŭ iăt gâp!
 Aơ jêng gâp chih kach amoh gâp!
 Ăn Nơm Geh Lĕ Nau Brah plơ̆ sĭt lah ma gâp!
 Gay ăn nơm rlăng ma gâp geh sămƀŭt chih prăp!
36N'hêl nanê̆ gâp mra tuy nau nây ta kalơ săng nglik gâp,
 ndô păng ta kalơ bôk gâp nâm bu đon hađăch.
37Gâp mra nkoch ma păng le rngôch nau gâp ƀư;
 Văch tât tra năp măt păng nâm bu du huê hađăch…
38Tơlah neh nter tâm rdâng đah gâp,
 Jêh ri lĕ trong kai păng nhĭm ndrel;
39Tơlah gâp sa jêh play păng mâu
 geh trok rnoh ôh, jêh ri ăn
 nau khĭt tât ma păng nơm.
40Ăn pôm lok hon ntrok ba,
 jêh ri gơ̆ mhĭk ntrok ma ba orgơ.
 "Tât ta aơ nau Y-Yôp ngơi lôch jêh.