8

Đức Chúa Jêsus hóa bánh lần thứ hai

(Ma-thi-ơ 15:32-39)

1Trong những ngày đó, lại có một đoàn dân đông tụ họp và họ không có gì để ăn, nên Đức Chúa Jêsus gọi các môn đồ đến và bảo: 2“Ta cảm thương đoàn dân nầy, vì họ đã ở với Ta ba ngày và bây giờ không có gì ăn cả. 3Nếu Ta để họ bụng đói ra về, chắc họ sẽ xỉu dọc đường vì trong họ có một số người từ những nơi xa đến.” 4Môn đồ thưa rằng: “Giữa nơi hoang mạc nầy, làm sao có thể kiếm đủ bánh cho họ ăn?” 5Ngài hỏi: “Các con có bao nhiêu bánh?” Họ thưa: “Có bảy cái.” 6Ngài truyền cho đoàn dân ngồi xuống đất; lấy bảy cái bánh, tạ ơn, rồi bẻ ra trao cho các môn đồ để phân phát cho dân chúng. 7Các môn đồ cũng có mấy con cá nhỏ; Đức Chúa Jêsus tạ ơn, rồi cũng truyền đem phân phát như vậy. 8Ai nấy đều ăn no nê và họ thu lại được bảy giỏ đầy những mẩu bánh thừa. 9Số người ăn khoảng chừng bốn nghìn người. Đức Chúa Jêsus cho dân chúng về, 10còn Ngài lập tức xuống thuyền cùng các môn đồ đi sang vùng Đa-ma-nu-tha.

Xin dấu lạ từ trời

(Ma-thi-ơ 16:1-4)

11Có mấy người Pha-ri-si đến và tranh luận với Ngài, họ xin Ngài một dấu lạ từ trời để thử Ngài. 12Đức Chúa Jêsus thở than trong lòng rằng: “Tại sao thế hệ nầy lại tìm kiếm dấu lạ? Thật, Ta bảo các ngươi, sẽ chẳng có một dấu lạ nào được ban cho thế hệ nầy cả.” 13Rồi Ngài rời họ, trở lại thuyền và sang bờ bên kia.

Men của người Pha-ri-si

(Ma-thi-ơ 16:5-12)

14Các môn đồ quên đem bánh theo; trong thuyền họ chỉ có một cái bánh thôi. 15Ngài nhắc nhở họ: “Hãy thận trọng và đề phòng men của người Pha-ri-si và men của đảng Hê-rốt.” 16Các môn đồ bàn luận với nhau: “Chắc tại chúng ta không có bánh.” 17Biết điều đó, Đức Chúa Jêsus nói: “Sao các con lại bàn luận với nhau về việc các con không có bánh? Các con vẫn còn chưa biết, chưa hiểu sao? Lòng các con vẫn cứng cỏi sao? 18Sao các con có mắt mà không thấy? Có tai mà không nghe? Các con không nhớ sao? 19Khi Ta bẻ năm cái bánh cho năm nghìn người, các con thu được bao nhiêu giỏ đầy bánh thừa?” Họ thưa: “Mười hai giỏ.” 20“Còn khi Ta bẻ bảy cái bánh cho bốn nghìn người, các con thu được bao nhiêu giỏ đầy bánh thừa?” Họ thưa: “Bảy giỏ.” 21Ngài phán: “Các con vẫn còn chưa hiểu sao?”

Người mù ở Bết-sai-đa

22Đức Chúa Jêsus và môn đồ đến làng Bết-sai-đa. Người ta đem cho Ngài một người mù và nài xin Ngài chạm vào anh. 23Ngài nắm tay người mù, dắt anh ra khỏi làng, thoa nước miếng lên mắt và đặt tay trên anh, rồi hỏi: “Con có thấy gì không?” 24Người mù ngước lên rồi thưa: “Con thấy người ta, nhưng trông họ như cây cối, đang di chuyển.” 25Đức Chúa Jêsus lại đặt tay trên mắt anh; anh chăm chú nhìn, thị giác được phục hồi và anh thấy rõ mọi vật. 26Đức Chúa Jêsus cho anh về và dặn: “Đừng trở vào trong làng.”

Sự tuyên xưng của Phi-e-rơ

(Ma-thi-ơ 16:13-20; Lu-ca 9:18-21)

27Đức Chúa Jêsus cùng các môn đồ đi khỏi đó, vào các làng gần thành Sê-sa-rê Phi-líp. Dọc đường, Ngài hỏi các môn đồ rằng: “Thiên hạ nói Ta là ai?” 28Họ thưa: “Người thì nói Thầy là Giăng Báp-tít; người thì nói là Ê-li; người khác thì nói là một trong các nhà tiên tri.” 29Ngài hỏi: “Còn các con thì nói Ta là ai?” Phi-e-rơ thưa rằng: “Thầy là Đấng Christ.” 30Đức Chúa Jêsus truyền cho các môn đồ không được nói về Ngài với ai cả.

Đức Chúa Jêsus báo trước về sự chết và sống lại của Ngài

(Ma-thi-ơ 16:21-28; Lu-ca 9:22-27)

31Bấy giờ, Ngài bắt đầu dạy các môn đồ rằng Con Người phải chịu nhiều đau khổ, phải bị các trưởng lão, các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo chối bỏ, phải bị giết, và sau ba ngày phải sống lại. 32Ngài nói rõ ràng việc nầy với các môn đồ. Phi-e-rơ đem Ngài riêng ra, và trách Ngài. 33Nhưng Đức Chúa Jêsus quay lại nhìn các môn đồ, và quở trách Phi-e-rơ: “Hỡi Sa-tan, hãy lui ra đằng sau Ta, vì ngươi chẳng nghĩ đến việc của Đức Chúa Trời, mà chỉ nghĩ đến việc loài người.”
34Sau đó, Ngài gọi dân chúng và các môn đồ đến và nói: “Nếu ai muốn theo Ta, phải từ bỏ chính mình, vác thập tự giá mình mà theo Ta. 35Vì ai muốn cứu mạng sống mình thì sẽ mất, còn ai vì Ta và Tin Lành mà mất mạng sống, thì sẽ cứu được mạng sống mình. 36Một người nếu được cả thế gian mà mất linh hồn mình thì có ích gì? 37Người ấy sẽ lấy gì mà đổi lại linh hồn mình? 38Vì nếu ai hổ thẹn về Ta và đạo Ta giữa thế hệ gian dâm tội lỗi nầy, thì Con Người cũng sẽ hổ thẹn về người ấy khi Ngài cùng với các thiên sứ thánh ngự đến trong vinh quang của Cha Ngài.”

8

Yê-su Siem Pỗn Ngin Náq

(Mathia 15:32-39)

1Tâng máh tangái ki cũai clứng toâq sĩa pỡ Yê-su. Yuaq alới ŏ́q crơng sana cha, ngkíq Yê-su arô tỗp rien tễ án toâq pỡ án, cớp atỡng alới neq: 2“Cứq sâng sarũiq táq lứq cũai clứng nâi, yuaq alới ỡt cớp cứq khoiq pái tangái chơ, ma alới ŏ́q crơng sana cha. 3Khân cứq ớn alới chu pỡ dống alới, ma púng alới khoiq panhieih, ngkếq alới dớm veq tâng rana, yuaq sa‑ữi náq tễ alới toâq tễ vil yơng.”
4Tỗp rien tễ án blớh loah án neq: “Nŏ́q hái ễ táq dŏq bữn crơng sana siem máh cũai nâi yỗn cha pasâi, yuaq ntốq nâi yơng lứq tễ vil cũai ỡt?”
5Yê-su blớh loah alới: “Sếq lám bễng anhia bữn?”
 Alới ta‑ỡi: “Tapul lám.”
6Chơ Yê-su ớn nheq tữh cũai tacu tâng cutễq. Án ĩt tapul lám bễng ki, cớp án sa‑ỡn Yiang Sursĩ yỗn bữn crơng cha nâi. Moâm ki án pĩh bễng cớp avơi yỗn tỗp rien tễ án tampễq yỗn máh cũai cha. Chơ tỗp rien tễ án tampễq yỗn máh cũai ki. 7Alới bữn bar pái lám sĩaq cacớt hỡ. Yê-su sa‑ỡn Yiang Sursĩ yỗn bữn crơng sana nâi, chơ án ớn tỗp rien tễ án tampễq sĩaq hỡ. 8Toâq nheq tữh cũai cha pasâi, tỗp rien tễ Yê-su parỗm loah crơng sana clữi tễ alới cha, bữn poân loah tapul crưo. 9Máh cũai carsai samiang tâng ntốq ki bữn sám pỗn ngin náq. Chơ Yê-su ớn cũai clứng ki chu loah pỡ dống alới. 10Vớt ki án chỗn tâng tuoc cớp tỗp rien tễ án, cớp alới pỡq chu cruang Dal-manu-tha ễn.

Tỗp Pha-rasi Blớh Tếc Tễ Yê-su

(Mathia 12:38-40; Luca 12:54-56; 16:1-4)

11Bữn cũai tễ tỗp Pha-rasi toâq pỡ Yê-su rasuon cớp án. Alới sễq tễ Yê-su muoi tếc salễh yoc ễ dáng chớc án toâq tễ Yiang Sursĩ, ma tỡ bữn. Alới yoc ễ chim Yê-su. 12Yê-su tangứh cusốh, chơ án ta‑ỡi alới neq: “Nŏ́q cũai tâng dỡi nâi chuaq níc tếc salễh tễ cứq? Cứq atỡng anhia samoât lứq, cứq tỡ bữn yỗn cũai ỡt tâng dỡi nâi bữn tếc ntrớu.”
13Moâm án pai ngkíq, chơ án loŏh tễ alới. Án chỗn loah tâng tuoc clong chu tor yáng ki.

Yê-su Atỡng Tễ Ranáq Hê-rôt Cớp Tỗp Pha-rasi

(Mathia 16:5-12)

14Tỗp rien tễ Yê-su khlĩr dững bễng. Alới bữn ống muoi lám bễng sâng tâng tuoc. 15Chơ Yê-su sưoq alới neq: “Cóq anhia ỡt yỗn khễuq. Cóq anhia ỡt yơng tễ crơng táq yỗn bễng mi cỡt pluoih tễ tỗp Pha-rasi cớp tễ Hê-rôt.”
16Ngkíq alới manoaq táq ntỡng cớp manoaq neq: “Án atỡng ngkíq yuaq hái tỡ bữn bữn bễng.”
17Yê-su sâng alới pai ngkíq, chơ án blớh alới neq: “Nŏ́q anhia ỡt táq ntỡng pai hái tỡ bữn bễng cha? Nŏ́q anhia noâng tỡ yũah sâng, tỡ yũah dáng sĩa? Mứt anhia noâng coang tỡ? 18Nŏ́q anhia bữn moat, ma tỡ bữn hữm? Anhia bữn cutũr, ma tỡ bữn sâng? Anhia sanhữ ma tỡ bữn? 19Bo cứq pĩh sỡng lám bễng, chơ siem sỡng ngin náq, sếq crưo anhia parỗm loah tễ máh ngcáh anhia cha?”
 Alới ta‑ỡi án neq: “Muoi chít la bar crưo.”
20Yê-su blớh sĩa: “Cớp bo cứq pĩh tapul lám bễng, chơ siem pỗn ngin náq, sếq crưo anhia parỗm loah máh ngcáh anhia cha?”
 Alới ta‑ỡi án neq: “Tapul crưo.”
21Yê-su blớh loah alới neq: “Anhia sapúh ma tỡ yũah?”

Yê-su Táq Bán Manoaq Cũai Sũt

22Vớt ki alới toâq pỡ vil Bet-sada. Noau dững atoâq pỡ Yê-su manoaq cũai sũt, cớp alới sễq Yê-su satoaq án. 23Yê-su tếc atĩ cũai sũt ki cớp dững án loŏh yáng tiah vil. Moâm ki Yê-su pruih dỡq viaq tâng moat cũai sũt cớp satoaq tỗ án, chơ blớh cũai sũt ki neq: “Mới hữm ntrớu tỡ?”
24Cũai ki tangơq achỗn, chơ án ta‑ỡi neq: “Cứq hữm cũai pupỡq. Ma cứq hữm alới tỡ raloaih, ariang pai aluang pupỡq tứng-tooc.”
25Yê-su satoaq atĩ án tâng moat cũai sũt ki muoi trỗ ễn. Ngkíq cũai ki nhêng cloân. Moat án cỡt poang loah, cớp án hữm raloaih dũ ramứh. 26Yê-su ớn án chu loah pỡ dống, cớp patâp án neq: “Chỗi atỡng yỗn cũai tâng vil dáng tễ ranáq nâi.”

Yê-su Atỡng Tễ Án Chĩuq Cuchĩt

(Mathia 16:13-23; Luca 9:18-21)

27Vớt ki Yê-su pỡq loah cớp tỗp rien tễ án. Alới mut máh vil tâng cruang Sê-sarê Phi-lip. Bo alới pỡq tâng rana, Yê-su blớh tỗp rien tễ án neq: “Cũai dốq pai cứq la noau?”
28Alới ta‑ỡi án neq: “Bữn cũai pai thâi la Yang dốq táq batễm. Bữn cũai pai thâi la Ê-li. Cớp bữn cũai canŏ́h ễn pai thâi la manoaq tang bỗq Yiang Sursĩ.”
29Yê-su blớh alới ễn neq: “Ma anhia pai cứq la noau?”
 Phi-er ta‑ỡi án: “Thâi la Crĩt, án ca Yiang Sursĩ rưoh dŏq chuai amoong cũai.”
30Chơ Yê-su patâp alới tỡ yỗn cũai canŏ́h dáng ŏ́c nâi. 31Moâm ki Yê-su tabŏ́q atỡng tỗp rien tễ án neq: “Chumát cứq Con Yiang Cỡt Cũai cóq chĩuq sa‑ữi ramứh túh coat. Cũai sốt nheq sâu, máh cũai sốt tỗp tễng rit sang Yiang Sursĩ, cớp máh cũai yống rit, alới ễ kêt lứq cứq cớp cachĩt cứq. Ma vớt pái tangái cứq tamoong loah.”
32Yê-su atỡng parnai nâi raloaih lứq. Moâm ki, Phi-er yỗn Yê-su loŏh táq ntỡng cớp án; chơ án sưoq Yê-su, tỡ yỗn án táq ntỡng ngkíq. 33Ma Yê-su luliaq nhêng chu tỗp rien tễ án, cớp án sưoq Phi-er neq: “Ơ yiang Satan, mới ỡt coah clĩ cứq! Mới tỡ bữn chanchớm tễ ngê Yiang Sursĩ. Mới chanchớm tễ ngê cũai sâng.”

Táq Nŏ́q Yoc Ễ Tamoong Mantái

(Mathia 16:24-28; Luca 9:23-27)

34Moâm ki Yê-su arô cũai clứng cớp tỗp rien tễ án toâq pỡ án. Án atỡng alới neq: “Khân cũai aléq ma yoc ễ puai cứq, cóq án táh chíq ngê án bữm. Cóq án ĩt dỗl aluang sangcáng án bữm, cớp cóq án puai cứq. 35Cũai aléq ma pasếq rangứh án bữm, rangứh cũai ki lứq pứt. Ma cũai aléq ma chĩuq pứt rangứh án cỗ tian ngê cứq cớp parnai o tễ cứq, rangứh cũai ki lứq tỡ nai pứt. 36Khân cũai aléq bữn túc palễc crơng crớu tâng dỡi nâi, ma án táh chíq rangứh án bữm, ntrớu la kia yỗn án? 37Cớp acán ntrớu cũai têq ralêq loah yỗn rangứh án? 38Cũai tâng dỡi nâi tỡ ễq sang Yiang Sursĩ, cớp alới bữn lôih sa‑ữi. Khân cũai aléq ma casiet táq tễ cứq cớp tễ parnai cứq yáng moat cũai tâng dỡi nâi, ki nỡ‑ra cứq, Con Yiang Cỡt Cũai, casiet táq cũai ki tê, tâng tangái cứq toâq loah parnơi cớp máh ranễng Yiang Sursĩ. Tangái ki cứq bữn chớc ang‑ữr tễ Mpoaq cứq.”