Sự rực rỡ sau nầy của thành Giê-ru-sa-lem. – Sự lưu đày và sự giải cứu
1 Xảy ra trong những ngày sau rốt, núi của nhà Đức Giê-hô-va sẽ lập lên trên chót các núi, và sẽ được nhắc cao lên hơn các đồi. Các dân sẽ chảy về đó; 2 và nhiều nước sẽ đi đến đó, mà rằng: Hãy đến, chúng ta hãy lên núi của Đức Giê-hô-va, nơi nhà của Đức Chúa Trời Gia-cốp! Ngài sẽ dạy chúng ta về đường lối Ngài, và chúng ta sẽ đi trong các nẻo Ngài. Vì luật pháp sẽ ra từ Si-ôn, lời của Đức Giê-hô-va từ Giê-ru-sa-lem. 3 Ngài sẽ làm ra sự phán xét giữa nhiều dân, đoán định các nước mạnh nơi phương xa; và họ sẽ lấy gươm rèn lưỡi cày, lấy giáo rèn lưỡi liềm; nước nầy chẳng giá gươm lên nghịch cùng nước khác, và cũng không tập sự chiến tranh nữa.⚓ 4 Ai nấy sẽ ngồi dưới cây nho mình và dưới cây vả mình, không ai làm cho lo sợ; vì miệng Đức Giê-hô-va vạn quân đã phán.⚓5 Mọi dân tộc ai nấy bước theo danh của thần mình; và chúng ta sẽ bước theo danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta đời đời vô cùng! 6 Đức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, ta sẽ nhóm kẻ què lại, và thâu kẻ đã bị đuổi, kẻ mà ta đã làm cho buồn rầu. 7 Rồi ta sẽ đặt kẻ què làm dân sót, và kẻ bị bỏ làm nước mạnh: Đức Giê-hô-va sẽ trị vì trên chúng nó trong núi Si-ôn, từ bây giờ đến đời đời. 8 Còn ngươi, là tháp của bầy, đồi của con gái Si-ôn, quyền thế cũ của ngươi, tức là nước của con gái Giê-ru-sa-lem, sẽ đến cùng ngươi. 9 Nhưng bây giờ làm sao ngươi trổi tiếng kêu la như vậy? Giữa ngươi há không có vua sao? Hay là mưu sĩ ngươi đã chết, nên ngươi bị quặn thắt như đàn bà sanh đẻ? 10 Hỡi con gái Si-ôn, hãy đau đớn khó nhọc để đẻ ra như đàn bà đẻ! Vì ngươi sẽ đi ra khỏi thành và ở trong đồng ruộng, và ngươi sẽ đến Ba-by-lôn. Nhưng ở đó, ngươi sẽ được giải cứu; ấy là tại đó mà Đức Giê-hô-va sẽ chuộc ngươi ra khỏi tay kẻ thù nghịch ngươi. 11 Bây giờ có nhiều nước nhóm lại nghịch cùng ngươi, nói rằng: Nguyền cho nó bị uế tục, và nguyền cho con mắt chúng ta xem thấy sự ước ao mình xảy đến trên Si-ôn! 12 Song chúng nó không biết ý tưởng Đức Giê-hô-va, không hiểu mưu của Ngài; vì Ngài đã nhóm chúng nó lại như những bó lúa đến nơi sân đạp lúa. 13 Vậy, hỡi con gái Si-ôn, hãy chỗi dậy, khá giày đạp! Vì ta sẽ làm cho sừng ngươi nên sắt, vó ngươi nên đồng; ngươi sẽ nghiền nát nhiều dân, và ta sẽ dâng lợi của chúng nó cho Đức Giê-hô-va, của cải chúng nó cho Chúa trên khắp đất. 14 Vậy, hỡi nữ đội, bây giờ hãy nhóm đội ngũ ngươi! Người đã vây hãm chúng ta. Người ta lấy roi đánh trên má quan xét của Y-sơ-ra-ên.
4
Vajtswv Kav Ntiajteb Nyob Thajyeeb Lug
1Muaj ib hnub tom ntej no lub roob uas ua lub Tuamtsev rau saud yuav yog lub uas siab tshaj cov, nws tshwm siab dua txhua lub pov roob huv tibsi. Ntau haivneeg yuav tuaj nchuav ntws rau ntawm lub roob ntawd, 2thiab lawv yuav hais tias, “Peb cia li nce mus rau saum tus TSWV lub ncov roob, mus rau saum cov Yixalayees tus Vajtswv lub Tuamtsev. Vajtswv yuav qhia rau peb paub tej uas nws xav kom peb ua; peb yuav taug txojkev uas nws xaiv rau peb lawm. Tus TSWV tej lus qhuab qhia tabtom tawm hauv lub nroog Yeluxalees tuaj; nws tuaj saum lub roob Xi-oos hais rau nws haivneeg.”
3Nws yuav txiav txim rau txhua haivneeg rau cov neeg uas muaj hwjchim loj tsis hais nyob deb thiab nyob ze. Lawv yuav muab lawv tej ntaj ntaus ua khais thiab yuav muab lawv tej hmuv ntaus ua liag. Txhua haivneeg yuav tseg tsis ua rog thiab tsis npaj sib tua ntxiv lawm. 4Txhua tus yuav nyob kaj siab lug ntawm nyias tej vaj txiv hmab, txiv ncuavpias, thiab yuav tsis muaj leejtwg ua rau nws tau kev txhawj kev ntshai li. Tus TSWV uas muaj Hwjchim Loj kawg nkaus tau coglus tseg li ntawd. 5Txhua haivneeg nyias pe thiab mloog nyias tus vajtswv lus, tiamsis peb yuav pe thiab mloog tus TSWV uas yog peb tus Vajtswv lus mus ibtxhis tsis kawg.
Cov Yixalayees Yuav Tau Rov Los
6Tus TSWV hais tias, “Thaum txog lub sijhawm lawm, kuv yuav sau tagnrho cov neeg uas kuv tau rau txim rau kom luag ntes coj mus ua qhev txomnyem ntsuav ntawd rov qab los nyob ua ke dua. 7Lawv puavleej yog neeg savceg thiab nyob deb ntawm lawv tej vajtse, tiamsis kuv yuav tsa cov neeg uas seem kom pib ua dua lub neej tshiab, thiab lawv yuav ua ib haivneeg uas muaj hwjchim heev. Kuv yuav nyob saum lub Roob Xi-oos kav lawv, suav txij hnub ntawd mus ibtxhis li.” 8Lub nroog Yeluxalees, koj yog lub nroog uas Vajtswv zov rawv tsomkwm nws haivneeg ib yam li tus tswv yug yaj uas sawv saum lub chaw tsomfaj zov nws pab yaj; koj yuav rov tau ua lub tuamceeb nroog rau koj lub tebchaws ib yam li yav thaum ub. 9Vim li cas koj quaj nrov ua luaj? Vim li cas koj raug kev txomnyem npaum nkaus li tus pojniam uas tabtom yug menyuam? Puas yog koj tsis muaj vajntxwv, thiab koj cov tuavxam tuag tas lawm? 10Cov neeg uas nyob hauv Yeluxalees, nej cia li quaj ntswj pes yos thiab ntsaj ib yam li tus pojniam uas tabtom yug menyuam, rau qhov nimno nej yuav tau tso nej lub nroog tseg thiab mus nyob tom tej roob mojsab. Nej yuav tau mus nyob tim tebchaws Npanpiloos, tiamsis tus TSWV yuav pab kom nej dim ntawm nej cov yeebncuab. 11Ntau haivneeg tau sib sau tuaj tua koj. Lawv hais tias, “Peb yuav tsum rhuav kom tau lub nroog Yeluxalees! Peb yuav pom lub nroog no raug puastsuaj lauj!” 12Tiamsis tej haivneeg ntawd tsis paub tej uas tus TSWV xav. Lawv twb tsis paub hais tias tus TSWV sau lawv los ua ke yuav txiav txim rau lawv ib yam li luag sau nplej los pawv cia yuav muab ntaus. 13Tus TSWV hais tias, “Cov neeg uas nyob hauv Yeluxalees, nej cia li mus rau txim rau nej cov yeebncuab! Kuv yuav ua kom nej muaj zog ib yam li tus heev nyuj uas muaj txwm kub hlau thiab muaj rau tooj. Nej yuav ntaus yeej ntau haivneeg thiab coj tej nyiaj uas lawv mus txeeb tau los tuaj pub rau kuv uas yog tus TSWV uas kav lub ntiajteb.”