4

Sự cứu của Đấng Mê-si

(Đoạn 4 và 5)

Sự rực rỡ sau nầy của thành Giê-ru-sa-lem. – Sự lưu đày và sự giải cứu

1 Xảy ra trong những ngày sau rốt, núi của nhà Đức Giê-hô-va sẽ lập lên trên chót các núi, và sẽ được nhắc cao lên hơn các đồi. Các dân sẽ chảy về đó; 2 và nhiều nước sẽ đi đến đó, mà rằng: Hãy đến, chúng ta hãy lên núi của Đức Giê-hô-va, nơi nhà của Đức Chúa Trời Gia-cốp! Ngài sẽ dạy chúng ta về đường lối Ngài, và chúng ta sẽ đi trong các nẻo Ngài. Vì luật pháp sẽ ra từ Si-ôn, lời của Đức Giê-hô-va từ Giê-ru-sa-lem. 3 Ngài sẽ làm ra sự phán xét giữa nhiều dân, đoán định các nước mạnh nơi phương xa; và họ sẽ lấy gươm rèn lưỡi cày, lấy giáo rèn lưỡi liềm; nước nầy chẳng giá gươm lên nghịch cùng nước khác, và cũng không tập sự chiến tranh nữa.
4 Ai nấy sẽ ngồi dưới cây nho mình và dưới cây vả mình, không ai làm cho lo sợ; vì miệng Đức Giê-hô-va vạn quân đã phán. 5 Mọi dân tộc ai nấy bước theo danh của thần mình; và chúng ta sẽ bước theo danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta đời đời vô cùng!
6 Đức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, ta sẽ nhóm kẻ què lại, và thâu kẻ đã bị đuổi, kẻ mà ta đã làm cho buồn rầu. 7 Rồi ta sẽ đặt kẻ què làm dân sót, và kẻ bị bỏ làm nước mạnh: Đức Giê-hô-va sẽ trị vì trên chúng nó trong núi Si-ôn, từ bây giờ đến đời đời. 8 Còn ngươi, là tháp của bầy, đồi của con gái Si-ôn, quyền thế cũ của ngươi, tức là nước của con gái Giê-ru-sa-lem, sẽ đến cùng ngươi.
9 Nhưng bây giờ làm sao ngươi trổi tiếng kêu la như vậy? Giữa ngươi há không có vua sao? Hay là mưu sĩ ngươi đã chết, nên ngươi bị quặn thắt như đàn bà sanh đẻ? 10 Hỡi con gái Si-ôn, hãy đau đớn khó nhọc để đẻ ra như đàn bà đẻ! Vì ngươi sẽ đi ra khỏi thành và ở trong đồng ruộng, và ngươi sẽ đến Ba-by-lôn. Nhưng ở đó, ngươi sẽ được giải cứu; ấy là tại đó mà Đức Giê-hô-va sẽ chuộc ngươi ra khỏi tay kẻ thù nghịch ngươi.
11 Bây giờ có nhiều nước nhóm lại nghịch cùng ngươi, nói rằng: Nguyền cho nó bị uế tục, và nguyền cho con mắt chúng ta xem thấy sự ước ao mình xảy đến trên Si-ôn! 12 Song chúng nó không biết ý tưởng Đức Giê-hô-va, không hiểu mưu của Ngài; vì Ngài đã nhóm chúng nó lại như những bó lúa đến nơi sân đạp lúa.
13 Vậy, hỡi con gái Si-ôn, hãy chỗi dậy, khá giày đạp! Vì ta sẽ làm cho sừng ngươi nên sắt, vó ngươi nên đồng; ngươi sẽ nghiền nát nhiều dân, và ta sẽ dâng lợi của chúng nó cho Đức Giê-hô-va, của cải chúng nó cho Chúa trên khắp đất. 14 Vậy, hỡi nữ đội, bây giờ hãy nhóm đội ngũ ngươi! Người đã vây hãm chúng ta. Người ta lấy roi đánh trên má quan xét của Y-sơ-ra-ên.

4

The Lord’s Reign in Zion

  1Now it shall come to pass in the latter days
   That the mountain of the Lord’s house
   Shall be established on the top of the mountains,
   And shall be exalted above the hills;
   And peoples shall flow to it.
   2Many nations shall come and say,
   “Come, and let us go up to the mountain of the Lord,
   To the house of the God of Jacob;
   He will teach us His ways,
   And we shall walk in His paths.”
   For out of Zion the law shall go forth,
   And the word of the Lord from Jerusalem.
   3He shall judge between many peoples,
   And rebuke strong nations afar off;
   They shall beat their swords into plowshares,
   And their spears into pruning hooks;
   Nation shall not lift up sword against nation,
   Neither shall they learn war anymore.
  4But everyone shall sit under his vine and under his fig tree,
   And no one shall make them afraid;
   For the mouth of the Lord of hosts has spoken.
   5For all people walk each in the name of his god,
   But we will walk in the name of the Lord our God
   Forever and ever.

Zion’s Future Triumph

  6“In that day,” says the Lord,
   “I will assemble the lame,
   I will gather the outcast
   And those whom I have afflicted;
   7I will make the lame a remnant,
   And the outcast a strong nation;
   So the Lordwill reign over them in Mount Zion
   From now on, even forever.
   8And you, O tower of the flock,
   The stronghold of the daughter of Zion,
   To you shall it come,
   Even the former dominion shall come,
   The kingdom of the daughter of Jerusalem.”
  9Now why do you cry aloud?
   Is there no king in your midst?
   Has your counselor perished?
   For pangs have seized you like a woman in labor.
   10Be in pain, and labor to bring forth,
   O daughter of Zion,
   Like a woman in birth pangs.
   For now you shall go forth from the city,
   You shall dwell in the field,
   And to Babylon you shall go.
   There you shall be delivered;
   There the Lord will redeem you
   From the hand of your enemies.
  11Now also many nations have gathered against you,
   Who say, “Let her be defiled,
   And let our eye look upon Zion.”
   12But they do not know the thoughts of the Lord,
   Nor do they understand His counsel;
   For He will gather them like sheaves to the threshing floor.
  13“Arise and thresh, O daughter of Zion;
   For I will make your horn iron,
   And I will make your hooves bronze;
   You shall beat in pieces many peoples;
   I will consecrate their gain to the Lord,
   And their substance to the Lord of the whole earth.”