Sự rực rỡ sau nầy của thành Giê-ru-sa-lem. – Sự lưu đày và sự giải cứu
1 Xảy ra trong những ngày sau rốt, núi của nhà Đức Giê-hô-va sẽ lập lên trên chót các núi, và sẽ được nhắc cao lên hơn các đồi. Các dân sẽ chảy về đó; 2 và nhiều nước sẽ đi đến đó, mà rằng: Hãy đến, chúng ta hãy lên núi của Đức Giê-hô-va, nơi nhà của Đức Chúa Trời Gia-cốp! Ngài sẽ dạy chúng ta về đường lối Ngài, và chúng ta sẽ đi trong các nẻo Ngài. Vì luật pháp sẽ ra từ Si-ôn, lời của Đức Giê-hô-va từ Giê-ru-sa-lem. 3 Ngài sẽ làm ra sự phán xét giữa nhiều dân, đoán định các nước mạnh nơi phương xa; và họ sẽ lấy gươm rèn lưỡi cày, lấy giáo rèn lưỡi liềm; nước nầy chẳng giá gươm lên nghịch cùng nước khác, và cũng không tập sự chiến tranh nữa.⚓ 4 Ai nấy sẽ ngồi dưới cây nho mình và dưới cây vả mình, không ai làm cho lo sợ; vì miệng Đức Giê-hô-va vạn quân đã phán.⚓5 Mọi dân tộc ai nấy bước theo danh của thần mình; và chúng ta sẽ bước theo danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta đời đời vô cùng! 6 Đức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, ta sẽ nhóm kẻ què lại, và thâu kẻ đã bị đuổi, kẻ mà ta đã làm cho buồn rầu. 7 Rồi ta sẽ đặt kẻ què làm dân sót, và kẻ bị bỏ làm nước mạnh: Đức Giê-hô-va sẽ trị vì trên chúng nó trong núi Si-ôn, từ bây giờ đến đời đời. 8 Còn ngươi, là tháp của bầy, đồi của con gái Si-ôn, quyền thế cũ của ngươi, tức là nước của con gái Giê-ru-sa-lem, sẽ đến cùng ngươi. 9 Nhưng bây giờ làm sao ngươi trổi tiếng kêu la như vậy? Giữa ngươi há không có vua sao? Hay là mưu sĩ ngươi đã chết, nên ngươi bị quặn thắt như đàn bà sanh đẻ? 10 Hỡi con gái Si-ôn, hãy đau đớn khó nhọc để đẻ ra như đàn bà đẻ! Vì ngươi sẽ đi ra khỏi thành và ở trong đồng ruộng, và ngươi sẽ đến Ba-by-lôn. Nhưng ở đó, ngươi sẽ được giải cứu; ấy là tại đó mà Đức Giê-hô-va sẽ chuộc ngươi ra khỏi tay kẻ thù nghịch ngươi. 11 Bây giờ có nhiều nước nhóm lại nghịch cùng ngươi, nói rằng: Nguyền cho nó bị uế tục, và nguyền cho con mắt chúng ta xem thấy sự ước ao mình xảy đến trên Si-ôn! 12 Song chúng nó không biết ý tưởng Đức Giê-hô-va, không hiểu mưu của Ngài; vì Ngài đã nhóm chúng nó lại như những bó lúa đến nơi sân đạp lúa. 13 Vậy, hỡi con gái Si-ôn, hãy chỗi dậy, khá giày đạp! Vì ta sẽ làm cho sừng ngươi nên sắt, vó ngươi nên đồng; ngươi sẽ nghiền nát nhiều dân, và ta sẽ dâng lợi của chúng nó cho Đức Giê-hô-va, của cải chúng nó cho Chúa trên khắp đất. 14 Vậy, hỡi nữ đội, bây giờ hãy nhóm đội ngũ ngươi! Người đã vây hãm chúng ta. Người ta lấy roi đánh trên má quan xét của Y-sơ-ra-ên.
4
Yawmsaub lub roob
(Yxy. 2:1-4)
1Yav tom hauv ntej yuav muaj li no, lub roob uas muaj Yawmsaub lub tuam tsev yuav raug muab tsa ua lub roob uas siab dhau tej, thiab yuav raug txhawb nqa siab dua tej pov roob, mas ib tsoom neeg yuav ntws lug rau qhov ntawd. 2Ntau haiv neeg yuav tuaj hais tias, “Cia li los, cia peb nce mus rau saum Yawmsaub lub roob, mus rau hauv Yakhauj tus Vajtswv lub tuam tsev, mas nws yuav qhia nws txojkev rau peb, kom peb thiaj taug tau nws txojkev.” Rau qhov txoj kevcai yuav tawm hauv Xi‑oo los thiab Yawmsaub txojlus yuav tawm hauv Yeluxalees los. 3Nws yuav phua cai rau ntau haiv neeg, thiab nws yuav tu plaub rau tej tebchaws muaj zog uas nyob deb, Lawv yuav muab lawv tej ntaj riam ntaus ua khais laij teb, thiab muab lawv tej hmuv ntaus ua liag. Ib lub tebchaws yuav tsis rho ntaj ua tsov ua rog rau ib lub tebchaws, lawv yuav tsis kawm txujci ua tsov ua rog dua li lawm. 4Nyias yuav zaum hauv nyias tsob qab txiv hmab thiab hauv nyias tsob qab txiv cev, thiab tsis muaj leejtwg yuav ua rau lawv ntshai, vim Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus lub qhov ncauj hais cia li no lawm. 5Ib tsoom neeg sawvdaws nyias tuav nyias tus timtswv lub npe ua neej, tiamsis peb yuav tuav Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv lub npe ua neej mus ib txhis tsis kawg.
Cov Yixayee yuav rov los
6Yawmsaub hais tias, “Hnub ntawd kuv yuav sau zog cov neeg ceg tawv, thiab qaws cov uas raug muab ntiab tawm mus thiab cov uas kuv ua rau raug kev txom nyem nyuaj siab rov los ua ke. 7Cov uas ceg tawv kuv yuav xaiv tseg cia nyob, cov uas raug muab tso tseg lawd kuv yuav muab ua lub tebchaws uas muaj zog. Thiab Yawmsaub yuav kav lawv rau saum lub roob Xi‑oo, txij nimno mus ib txhiab ib txhis. 8Lub chaw tsom faj uas zov pab yaj 'e,⚓ lub pov roob Xi‑oo tus ntxhais 'e, koj yuav rov tau hwjchim kav tebchaws li qub, yog lub tebchaws uas Yeluxalees tus ntxhais txeev kav.”
9Nimno ua cas koj yuav quaj nrov heev? Tsis muaj vajntxwv nyob hauv koj lov? Tus uas ua koj lub chaw sablaj puam tsuaj lawm lov, es koj mob heev yam li tus pojniam mob plab lov? 10Xi‑oo tus ntxhais 'e, cia li ntswj ib ce ntsaj laws, ib yam li tus pojniam mob plab heev yuav yug menyuam, rau qhov nimno koj yuav tsum tawm hauv lub nroog mus nyob tom teb. Koj yuav tau mus rau Npanpiloo thiab yuav tau kev cawm dim qhov ntawd. Yawmsaub yuav txhiv koj dim hauv koj cov yeeb ncuab txhais tes.
11Nimno muaj ntau lub tebchaws sau zog tawm tsam koj, hais tias, “Cia ua puas tsuas nws, cia peb lub qhov muag mus saib Xi‑oo.” 12Tiamsis lawv tsis paub txog tej uas Yawmsaub xav tseg lawd, lawv tsis nkag siab tej uas nws npaj cia. Twb yog nws sau zog lawv los ua ke ib yam li sau tej teg qoob los rau ntawm lub tshav ntaus. 13Xi‑oo tus ntxhais 'e, cia li sawv tsees ntaus tej qoob ntawd, rau qhov kuv yuav pub koj muaj txwm kub hlau thiab muaj rau taw tooj liab, mas koj yuav ntaus ntau haiv neeg tawg ua tej dwb daim, thiab koj yuav muab tej uas lawv txeeb tau los cais kiag pub rau Yawmsaub, yog muab lawv tej nyiaj txiag pub rau tus Tswv⚓ uas kav tag nrho lub qab ntuj.