4

Sự cứu của Đấng Mê-si

(Đoạn 4 và 5)

Sự rực rỡ sau nầy của thành Giê-ru-sa-lem. – Sự lưu đày và sự giải cứu

1 Xảy ra trong những ngày sau rốt, núi của nhà Đức Giê-hô-va sẽ lập lên trên chót các núi, và sẽ được nhắc cao lên hơn các đồi. Các dân sẽ chảy về đó; 2 và nhiều nước sẽ đi đến đó, mà rằng: Hãy đến, chúng ta hãy lên núi của Đức Giê-hô-va, nơi nhà của Đức Chúa Trời Gia-cốp! Ngài sẽ dạy chúng ta về đường lối Ngài, và chúng ta sẽ đi trong các nẻo Ngài. Vì luật pháp sẽ ra từ Si-ôn, lời của Đức Giê-hô-va từ Giê-ru-sa-lem. 3 Ngài sẽ làm ra sự phán xét giữa nhiều dân, đoán định các nước mạnh nơi phương xa; và họ sẽ lấy gươm rèn lưỡi cày, lấy giáo rèn lưỡi liềm; nước nầy chẳng giá gươm lên nghịch cùng nước khác, và cũng không tập sự chiến tranh nữa.
4 Ai nấy sẽ ngồi dưới cây nho mình và dưới cây vả mình, không ai làm cho lo sợ; vì miệng Đức Giê-hô-va vạn quân đã phán. 5 Mọi dân tộc ai nấy bước theo danh của thần mình; và chúng ta sẽ bước theo danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta đời đời vô cùng!
6 Đức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, ta sẽ nhóm kẻ què lại, và thâu kẻ đã bị đuổi, kẻ mà ta đã làm cho buồn rầu. 7 Rồi ta sẽ đặt kẻ què làm dân sót, và kẻ bị bỏ làm nước mạnh: Đức Giê-hô-va sẽ trị vì trên chúng nó trong núi Si-ôn, từ bây giờ đến đời đời. 8 Còn ngươi, là tháp của bầy, đồi của con gái Si-ôn, quyền thế cũ của ngươi, tức là nước của con gái Giê-ru-sa-lem, sẽ đến cùng ngươi.
9 Nhưng bây giờ làm sao ngươi trổi tiếng kêu la như vậy? Giữa ngươi há không có vua sao? Hay là mưu sĩ ngươi đã chết, nên ngươi bị quặn thắt như đàn bà sanh đẻ? 10 Hỡi con gái Si-ôn, hãy đau đớn khó nhọc để đẻ ra như đàn bà đẻ! Vì ngươi sẽ đi ra khỏi thành và ở trong đồng ruộng, và ngươi sẽ đến Ba-by-lôn. Nhưng ở đó, ngươi sẽ được giải cứu; ấy là tại đó mà Đức Giê-hô-va sẽ chuộc ngươi ra khỏi tay kẻ thù nghịch ngươi.
11 Bây giờ có nhiều nước nhóm lại nghịch cùng ngươi, nói rằng: Nguyền cho nó bị uế tục, và nguyền cho con mắt chúng ta xem thấy sự ước ao mình xảy đến trên Si-ôn! 12 Song chúng nó không biết ý tưởng Đức Giê-hô-va, không hiểu mưu của Ngài; vì Ngài đã nhóm chúng nó lại như những bó lúa đến nơi sân đạp lúa.
13 Vậy, hỡi con gái Si-ôn, hãy chỗi dậy, khá giày đạp! Vì ta sẽ làm cho sừng ngươi nên sắt, vó ngươi nên đồng; ngươi sẽ nghiền nát nhiều dân, và ta sẽ dâng lợi của chúng nó cho Đức Giê-hô-va, của cải chúng nó cho Chúa trên khắp đất. 14 Vậy, hỡi nữ đội, bây giờ hãy nhóm đội ngũ ngươi! Người đã vây hãm chúng ta. Người ta lấy roi đánh trên má quan xét của Y-sơ-ra-ên.

4

Ziouv Oix Gunv Nzengc Lungh Ndiev

(Beiv mangc I^saa^yaa 2:2-4)

1Nqa'haav laai nyei hnoi-nyieqc oix hnangv naaiv nor.
  Zaangc Ziouv nyei biauv yiem nyei mbong
   duqv liepc gauh hlang jiex zuangx mbong.
  Zungv oix ceix gauh hlang jiex yietc zungv mbong-aiv.
   Maanc fingx mienh oix ndutc ndutc nyei daaih.
2Camv-norm guoqv nyei mienh oix daaih gorngv,
  “Daaih maah! Mbuo lomh nzoih faaux Ziouv nyei mbong,
   mingh taux Yaakopv nyei Tin-Hungh nyei biauv,
  weic bun ninh zorqv ninh nyei jauv njaaux mbuo,
   bun yie mbuo duqv gan ninh nyei jauv yangh.”
  Weic zuqc ninh nyei leiz-latc oix yiem ⟨Si^on⟩ cuotv,
   Ziouv nyei waac oix yiem Ye^lu^saa^lem cuotv mingh.
  3Ninh oix siemv naaiv fingx caux wuov fingx gu'nyuoz nyei sic,
   yaac weic go nyei, henv nyei guoqv dunx sic.
  Ninh mbuo ziouc zorqv ninh mbuo nyei nzuqc ndaauv daav benx laih bieiv,
   ninh mbuo nyei cang daav benx nzuqc limh pitv ndiangx-nquaah dueiv.
  Guoqv caux guoqv maiv aengx zorqv nzuqc ndaauv mborqv jaax,
   yiem naaiv mingh maiv hoqc linc mborqv jaax nyei jauv aqv.
  4Gorqv-mienh duqv zueiz gorqv-mienh nyei a'ngunc hmei ga'ndiev,
   yaac duqv zueiz ganh nyei ngongh nyorx ndiangx-gorn,
  yaac maiv maaih haaix dauh daaih haeqv ninh mbuo gamh nziex,
   weic zuqc Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv nor gorngv.
  5Maanc fingx mienh ei jienv
   ninh mbuo nyei zienh nyei mbuox zoux,
  mv baac yie mbuo oix yietc liuz gan Ziouv,
   yie mbuo nyei Tin-Hungh nyei mengh,
   taux maanc gouv maanc doic.

I^saa^laa^en Mienh Zuqc Guaatv Mingh Duqv Nzuonx Daaih

6Ziouv gorngv, “Taux wuov hnoi,
  “Yie oix siou zunv zaux waaic nyei mienh,
  aengx bun zuqc zunc cuotv
   caux yie bun zuqc kouv wuov deix gapv zunv daaih.
  7Yie oix bun zaux waaic nyei mienh benx zengc njiec nyei mienh,
   zuqc zunc cuotv wuov deix, yie oix bun benx yietc fingx henv nyei mienh.
  Ziouv oix yiem Si^on Mbong gunv ninh mbuo,
   yiem naaiv mingh taux yietc liuz.
  8O Ye^lu^saa^lem aac, meih se hnangv goux ba'gi yungh guanh nyei mienh nyei laauh.
   O Si^on nyei mbong aah!
  Meih aengx oix duqv hnangv zinh ndaangc nor gunv meih nyei guoqv,
   se Ye^lu^saa^lem nyei guoqv.”
  9Meih weic haaix diuc nyiemv ndongc naaic mbui?
   Yiem meih gu'nyuoz maiv maaih hungh diex fai?
  Meih nyei caangh laangh mienh zuqc mietc
   meih cingx daaih liemh zeih mun hnangv m'sieqv dorn mun gu'nguaaz nor fai?
  10O Si^on aah! Gunv niouv sin njunh jienv yiem,
   hnangv m'sieqv dorn mun gu'nguaaz nor,
  weic zuqc meih oix zuqc cuotv zingh mingh,
   oix zuqc yiem ndau-huaang.
  Meih oix zuqc mingh yiem Mbaa^mbi^lon,
   yiem wuov meih oix duqv njoux.
  Yiem wuov Ziouv oix zuoqc meih nzuonx,
   bun meih biaux ndutv meih nyei win-wangv nyei buoz-ndiev.
  11Mv baac ih zanc maaih camv-norm guoqv nyei baeqc fingx
   gapv zunv daaih mborqv meih.
  Ninh mbuo gorngv, “Tov bun Si^on maaih uix,
   bun yie mbuo nyei m'zing mangc jienv.”
  12Mv baac ninh mbuo maiv hiuv duqv Ziouv hnamv nyei sic,
   yaac maiv mengh baeqc ninh daav nyei za'eix,
  dongh ninh siou ninh mbuo zunv
   hnangv siou mbiauh zeiv dorh taux mborqv mbiauh nyei ciangv.
  13O Si^on aah!
   Jiez sin daaih mborqv mbiauh maah!
   Weic zuqc yie oix bun meih nyei jorng benx hlieqv-jorng,
  bun meih nyei deih benx dongh siqv deih,
   meih zungv oix mborqv camv-guoqv mienh muonc nzengc.’
  Meih oix zorqv ninh mbuo longc doqc nyei qaqv caangv daaih nyei ga'naaiv fungx bun Ziouv,
   zorqv ninh mbuo nyei yietc zungv zinh zoih bun lungh ndiev nyei Ziouv.