4

Sự cứu của Đấng Mê-si

(Đoạn 4 và 5)

Sự rực rỡ sau nầy của thành Giê-ru-sa-lem. – Sự lưu đày và sự giải cứu

1 Xảy ra trong những ngày sau rốt, núi của nhà Đức Giê-hô-va sẽ lập lên trên chót các núi, và sẽ được nhắc cao lên hơn các đồi. Các dân sẽ chảy về đó; 2 và nhiều nước sẽ đi đến đó, mà rằng: Hãy đến, chúng ta hãy lên núi của Đức Giê-hô-va, nơi nhà của Đức Chúa Trời Gia-cốp! Ngài sẽ dạy chúng ta về đường lối Ngài, và chúng ta sẽ đi trong các nẻo Ngài. Vì luật pháp sẽ ra từ Si-ôn, lời của Đức Giê-hô-va từ Giê-ru-sa-lem. 3 Ngài sẽ làm ra sự phán xét giữa nhiều dân, đoán định các nước mạnh nơi phương xa; và họ sẽ lấy gươm rèn lưỡi cày, lấy giáo rèn lưỡi liềm; nước nầy chẳng giá gươm lên nghịch cùng nước khác, và cũng không tập sự chiến tranh nữa.
4 Ai nấy sẽ ngồi dưới cây nho mình và dưới cây vả mình, không ai làm cho lo sợ; vì miệng Đức Giê-hô-va vạn quân đã phán. 5 Mọi dân tộc ai nấy bước theo danh của thần mình; và chúng ta sẽ bước theo danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta đời đời vô cùng!
6 Đức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, ta sẽ nhóm kẻ què lại, và thâu kẻ đã bị đuổi, kẻ mà ta đã làm cho buồn rầu. 7 Rồi ta sẽ đặt kẻ què làm dân sót, và kẻ bị bỏ làm nước mạnh: Đức Giê-hô-va sẽ trị vì trên chúng nó trong núi Si-ôn, từ bây giờ đến đời đời. 8 Còn ngươi, là tháp của bầy, đồi của con gái Si-ôn, quyền thế cũ của ngươi, tức là nước của con gái Giê-ru-sa-lem, sẽ đến cùng ngươi.
9 Nhưng bây giờ làm sao ngươi trổi tiếng kêu la như vậy? Giữa ngươi há không có vua sao? Hay là mưu sĩ ngươi đã chết, nên ngươi bị quặn thắt như đàn bà sanh đẻ? 10 Hỡi con gái Si-ôn, hãy đau đớn khó nhọc để đẻ ra như đàn bà đẻ! Vì ngươi sẽ đi ra khỏi thành và ở trong đồng ruộng, và ngươi sẽ đến Ba-by-lôn. Nhưng ở đó, ngươi sẽ được giải cứu; ấy là tại đó mà Đức Giê-hô-va sẽ chuộc ngươi ra khỏi tay kẻ thù nghịch ngươi.
11 Bây giờ có nhiều nước nhóm lại nghịch cùng ngươi, nói rằng: Nguyền cho nó bị uế tục, và nguyền cho con mắt chúng ta xem thấy sự ước ao mình xảy đến trên Si-ôn! 12 Song chúng nó không biết ý tưởng Đức Giê-hô-va, không hiểu mưu của Ngài; vì Ngài đã nhóm chúng nó lại như những bó lúa đến nơi sân đạp lúa.
13 Vậy, hỡi con gái Si-ôn, hãy chỗi dậy, khá giày đạp! Vì ta sẽ làm cho sừng ngươi nên sắt, vó ngươi nên đồng; ngươi sẽ nghiền nát nhiều dân, và ta sẽ dâng lợi của chúng nó cho Đức Giê-hô-va, của cải chúng nó cho Chúa trên khắp đất. 14 Vậy, hỡi nữ đội, bây giờ hãy nhóm đội ngũ ngươi! Người đã vây hãm chúng ta. Người ta lấy roi đánh trên má quan xét của Y-sơ-ra-ên.

4

Čư̆ Yahweh

(Yesayah 2:2-4)

  1Amăng khul hrơi hơnăl tuč
   bŏl čư̆ anih sang yang Yahweh dŏ
   či jing anih yom pơphan biă mă amăng abih bang khul bŏl čư̆,
   bŏl čư̆ anŭn či jing sa boh čư̆ glông hloh kơ abih bang khul bŏl čư̆ yơh.
   Laih anŭn ƀing kơnung djuai mơ̆ng lu lŏn čar či tơlŭh nao pơ bŏl čư̆ anŭn yơh.
  2Ƀing gơñu či rai laĭ tui anai,
   “Nă ƀing ta đĭ nao bĕ pơ bŏl čư̆ Yahweh,
   jing pơ sang yang Ơi Adai ƀing Israel,
   yuakơ Ñu či pơtô kơ ƀing ta jơlan Ñu kiăng kơ ƀing ta ngă tui.
   Tui anŭn, ƀing ta či dưi rơbat amăng jơlan Ñu hơmâo ruah brơi laih.”
  Ƀing gơñu či pơhiăp tui anŭn yuakơ tơlơi pơtô Yahweh či tơbiă rai mơ̆ng plei Yerusalaim,
   sĭt mơ̆ng anih Ziôn anŭn yơh Ñu či pơhiăp hăng ƀing ană plei Ñu.
  3Ñu či pơsir hĭ kơđi tŏng krah abih ƀing lŏn čar
   tŏng krah ƀing lŏn čar prŏng kơtang pơ anih jĕ laih anŭn ataih.
  Ƀing gơñu či čruih tia khul đao gưm gơñu jing hĭ khul čŏng kai hơma,
   laih anŭn khul tơbăk gơñu jing hĭ khul thŏng khăt.
  Ƀing lŏn čar ƀu či nao pơblah dơ̆ng tah,
   ƀing gơñu kŏn či prap pre kơ tơlơi pơblah dơ̆ng lơi.
  4Samơ̆ rĭm čô či dŏ hơdip rơnŭk rơno̱m
   amăng khul đang boh kơƀâo kơyâo hra ñu pô yơh,
   laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô pơhuĭ hĭ ñu ôh.
   Yahweh Dưi Kơtang hơmâo ƀuăn laih kơ tơlơi anai.
  5Wơ̆t tơdah rĭm lŏn čar gưt tui yang rơba̱ng ñu pô,
   samơ̆ ƀing ta či gưt tui Yahweh ta nanao hlŏng lar yơh.

Hơdră Yahweh

  6Yahweh pơhaih tui anai, “Amăng hrơi anŭn,
   Kâo či pơƀut glaĭ hrŏm hơbĭt ƀing ană plei Kâo pơkơhma̱l laih,
   jing ƀing hơmâo tŭ tơnap tap rơngot hơning laih amăng lŏn čar tuai.
  7Ƀing gơñu rơwen rơwo laih anŭn dŏ ataih mơ̆ng lŏn čar gơñu pô,
   samơ̆ Kâo či pơjing tơlơi čơdơ̆ng phŭn phrâo kơ ƀing dŏ so̱t anŭn,
   laih anŭn ƀing gơñu či jing hĭ sa lŏn čar prŏng kơtang.
   Yahweh či git gai gơñu ƀơi Čư̆ Ziôn čơdơ̆ng mơ̆ng hrơi anŭn hlŏng truh kơ hlŏng lar.
  8Bơ kơ ih, Ơ Yerusalaim, jing anih Ơi Adai wai lăng ƀing ană plei Ñu
   hrup hăng pô wai triu lăng hyu mơ̆ng sang gak wai glông ñu.
  Tui anŭn, ih či jing glaĭ plei phŭn yom dơ̆ng amăng anih lŏn ƀing Israel
   hrup hăng hlâo adih ih jing laih plei phŭn yom pơphan.”

  9Yua hơget ih čŏk hia kraih krin tui anŭn lĕ?
   Yua hơget ih ruă tơnap hrup hăng đah kơmơi đih apui lĕ?
   Ih ngă tui anŭn yuakơ ih ƀu hơmâo pơtao ôh hă?
   Laih anŭn ih ngă tui anŭn yuakơ ƀing djru pơmĭn ih djai hĭ laih hă?
  10Pơpư̆ păñ laih anŭn pơkrao bĕ, Ơ ƀing ană plei amăng plei Yerusalaim hơi!
   Ih či ruă nuă hrup hăng đah kơmơi đih apui,
   yuakơ ră anai ih khŏm đuaĭ lui hĭ yơh plei anai
   kiăng kơ dŏ hơdip amăng đang hơma.
  Ih či khŏm nao pơ lŏn čar Babilon,
   samơ̆ pơ anih anŭn yơh, Yahweh či song glaĭ ih mơ̆ng ƀing rŏh ayăt ih.

  11Hơmâo lu ƀing lŏn čar hơmâo pơƀut glaĭ laih kiăng kơ kơsung blah ih.
   Ƀing gơñu laĭ tui anai, “Plei Yerusalaim či răm rai yơh!
   Laih kơ ƀing ta kơsung blah ñu, ƀing ta či ƀuh plei anŭn glưh pơčah hĭ abih yơh!”
  12Samơ̆ ƀing lŏn čar anŭn ƀu thâo ôh hơget tơlơi Yahweh pơmĭn.
   Ƀing gơñu ƀu thâo hluh ôh tơlơi Yahweh pơƀut glaĭ ƀing gơñu hrŏm hơbĭt anŭn
   kơnơ̆ng či tŭ tơlơi pơkơhma̱l đôč yơh
   hrup hăng arăng ba rai khul čơnap pơdai kiăng kơ prăh amăng anih prăh pơdai.

  13Yahweh pơđar tui anai, “Ơ ƀing ană plei Yerusalaim hơi,
   tơgŭ laih anŭn nao pơkơhma̱l ƀing rŏh ayăt gih bĕ!
  Kâo či ngă brơi kơ ƀing gih jing kơtang
   hrup hăng rơmô tơno hơmâo khul tơki pơsơi čôp ko̱ng yơh.
   Ƀing gih či pơrai hĭ lu lŏn čar.”

  Laih anŭn khul gơnam pơdrŏng săh ƀing gơñu sua mă laih hlâo adih,
   ƀing gih či ba nao jao brơi hĭ kơ Kâo,
   jing Ơi Adai kơ abih adai lŏn yơh.