1

Lời Chào Thăm

1Phao-lô, một sứ đồ của Ðức Chúa Jesus Christ, theo lịnh của Ðức Chúa Trời, Ðấng Giải Cứu chúng ta, và của Ðức Chúa Jesus Christ, hy vọng của chúng ta, 2gởi cho Ti-mô-thê, con thật của ta trong đức tin. Nguyện xin ân sủng, thương xót, và bình an từ Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và từ Ðức Chúa Jesus Christ, Chúa chúng ta, đến với con.

Khuyên Ðề Phòng Tà Thuyết

3Như ta đã khuyên con khi ta sắp đi qua vùng Ma-xê-đô-ni-a, con hãy ở lại Ê-phê-sô để truyền cho những người kia không được dạy các tín lý sai lạc, 4và bảo họ đừng chăm chú vào những chuyện hoang đường và những gia phả vô tận, là những điều chỉ đưa đến sự tranh luận về các suy đoán hơn là thực hiện chương trình của Ðức Chúa Trời, theo đức tin của chúng ta. 5Mục đích cho sự răn bảo của chúng ta là tình yêu phát xuất từ một tâm hồn trong sạch, một lương tâm tốt, và một đức tin chân thành. 6Một số người đã không đi đúng đường lối ấy, quay qua nói những chuyện vô ích, 7muốn làm những người dạy Luật Pháp, nhưng không hiểu những điều họ nói, và cũng không hiểu những điều họ xác định.
8Chúng ta biết rằng luật pháp là tốt, nếu người ta biết vâng giữ nghiêm túc. 9Phải biết rằng luật pháp lập ra không phải để cho người ngay lành, nhưng cho những kẻ phạm pháp và gây loạn, những kẻ vô luân và tội lỗi, những kẻ bất khiết và phạm thượng, những kẻ giết cha và giết mẹ, những kẻ giết người, 10những kẻ gian dâm, những kẻ đồng tính luyến ái, những kẻ buôn người, những kẻ nói dối, những kẻ khai man trước tòa, và những kẻ làm những điều nghịch với sự dạy dỗ lành mạnh 11của Tin Mừng vinh hiển của Ðức Chúa Trời phước hạnh, đó là Tin Mừng mà ta đã được trao trách nhiệm rao giảng.

Cảm Tạ Lòng Thương Xót của Chúa

12Ta cảm tạ Ðức Chúa Jesus Christ, Chúa chúng ta, Ðấng ban năng lực cho ta, vì Ngài đã xét thấy ta trung thành nên đã bổ nhiệm ta phục vụ Ngài; 13mặc dù trước kia ta là một kẻ phạm thượng, một kẻ bắt bớ, và một kẻ bạo tàn; nhưng ta đã nhận được ơn thương xót, bởi ta đã hành động như thế trong lúc ta chưa hiểu biết và chưa tin. 14Nhưng ân sủng của Chúa chúng ta đã tuôn tràn trên ta, cùng với đức tin và tình yêu trong Ðức Chúa Jesus Christ. 15Ðây là lời đáng tin cậy và đáng cho mọi người tiếp nhận: Ðức Chúa Jesus Christ đã đến thế gian để cứu những kẻ tội lỗi, trong những kẻ ấy ta đứng đầu. 16Nhưng cũng vì lý do đó mà ta đã nhận được ơn thương xót, để qua ta, một kẻ tội lỗi hàng đầu, Ðức Chúa Jesus Christ có thể bày tỏ lòng chịu đựng vô cùng lớn lao của Ngài, và dùng trường hợp của ta làm gương, để những người tin thờ Ngài được sự sống đời đời.
17Nguyện sự tôn quý và vinh hiển đời đời vô cùng thuộc về Ðức Chúa Trời độc nhất vô nhị, là Vua đời đời, bất tử, và vô hình. A-men.

Khuyên Chiến Ðấu Dũng Cảm

18Hỡi Ti-mô-thê, con ta, ta truyền cho con điều nầy theo lời tiên tri đã nói trước về con, để nhờ đó con có thể chiến đấu anh dũng, 19với đức tin vững mạnh và lương tâm thanh sạch. Một số người đã bỏ lương tâm thanh sạch nên đức tin của họ đã bị đắm chìm. 20Trong số đó có Hy-mê-nê và A-léc-xan-đơ, những người ta đã phó cho Sa-tan để họ có thể được dạy cho bài học chớ phạm thượng.

1

1Kâo, Paul, jing ding kơna pơjao Krist Yêsu yuakơ Ơi Adai Pô Pơklaih ta laih anŭn Krist Yêsu pơđar tui anŭn. Ơi Adai pơklaih laih ƀing ta laih anŭn ƀing ta kơjăp hơđơ̆ng dŏ tơguan kơ tơlơi Khua Yang Yêsu trŭn rai dơ̆ng. 2Timothe, ih jing kar hăng ană kâo sĭt yuakơ ih ăt đaŏ kơnang kơ Yang Yêsu Krist mơ̆n.
 Kâo rơkâo kơ Ơi Adai Ama ta laih anŭn Krist Yêsu Khua Yang ta či khăp pap hăng pap brơi kơ ih laih anŭn pơdưi hĭ ih tŭ rơnŭk rơno̱m amăng pran jua ih.

Tơlơi Pơkơđiăng Pơkơdơ̆ng Glaĭ Hăng Ƀing Nai Pơtô Tơlơi Juăt Soh

3Tui hăng tơlơi kâo pơtrŭt kơ ƀing gih tơdang kâo nao pơ kwar čar Makedonia, dŏ bĕ pơ anih anŭn amăng plei Ephesos kiăng kơ ƀing gih dưi pơtă kơ đơđa mơnuih anăm pơtô khul tơlơi pơtô pơhrăm soh dơ̆ng tah, 4laih anŭn pơtă bĕ kơ ƀing gơñu anăm hơmư̆ tui khul tơlơi akhan đôč đač laih anŭn khul anăn kơnung djuai ƀu thâo đŭt hĭ ôh. Hơdôm tơlơi anŭn ngă kơ arăng pơrơjăh hloh kơ ngă tui tơlơi bruă Ơi Adai kiăng, jing tơlơi bruă arăng dưi ngă yua mơ̆ng đaŏ kơnang kơ Ñu. 5Tơlơi kơñăm kơ tơlơi pơđar anŭn jing tơlơi arăng či khăp kơ tơdruă, jing tơlơi tơbiă rai mơ̆ng pran jua jơngeh, pran jua tơpă hiam klă laih anŭn mơ̆ng tơlơi đaŏ kơnang tơpă sĭt kơ Ơi Adai yơh. 6Hơmâo đơđa mơnuih lui hĭ laih tơlơi đaŏ kơnang kơ tơlơi sĭt laih anŭn ƀing gơñu pơhiăp pơruai kơ tơlơi đôč đač yơh. 7Ƀing gơñu kiăng kơ jing ƀing nai pơtô tơlơi juăt, samơ̆ ƀing gơñu ƀu thâo ôh kơ tơlơi ƀing gơñu pơhiăp pơruai ƀôdah tơlơi ƀing gơñu kơjăp kơnang pơhaih kơ arăng.
8Ƀing ta thâo kơ tơlơi juăt jing hiam klă yơh tơdah arăng yua tơlơi anŭn djơ̆ lăp. 9Ƀing ta ăt thâo krăn kơ tơlơi tơlơi juăt Ơi Adai brơi rai ƀu djơ̆ Ñu kiăng kơ klă̱ kơđi ƀing mơnuih tơpă hơnơ̆ng ôh, samơ̆ kiăng kơ klă̱ kơđi kơ ƀing ƀu tui gưt kơ tơlơi juăt laih anŭn kơ ƀing tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ñu yơh, yuakơ ƀing anŭn ƀu thâo krăn Ơi Adai ôh laih anŭn ngă soh sat, yuakơ ƀing gơñu jing ƀing ƀu rơgoh hiam laih anŭn ƀu thâo kơkuh pơpŭ kơ Ơi Adai, laih anŭn yuakơ ƀing anŭn pơdjai hĭ ƀing amĭ ama gơñu laih anŭn pơdjai hĭ mơnuih pơkŏn yơh, 10yuakơ ƀing ngă pyu, ƀing pơdŏ hrŏm tơđah, ƀing sĭ mơnia hlŭn, ƀing ƀlŏr laih anŭn ƀing ngă gơ̆ng jơlan ƀlŏr. Yua mơ̆ng tơlơi juăt Ñu yơh, Ơi Adai klă̱ kơđi hơdôm ƀing anŭn wơ̆t hăng ƀing soh pơkŏn dơ̆ng mơ̆n, jing ƀing pơkơdơ̆ng glaĭ hăng tơlơi pơtô pơhrăm sĭt 11kơ tơlơi ƀing gơmơi pơtô pơhrăm tơdang ƀing gơmơi pơruai kơ arăng tơlơi pơthâo hiam ang yang kơ Ơi Adai bơni hiam, jing tơlơi Ñu jao brơi laih kơ kâo kiăng kơ pơtô.

Tơlơi Ơi Adai Khăp Pap Kơ Paul

12Kâo bơni kơ Krist Yêsu Khua Yang ta, jing Pô hơmâo pha brơi kơ kâo tơlơi kơtang, kơ tơlơi Ñu yap kơ kâo jing tŏng ten, jao brơi kơ kâo kơ tơlơi bruă Ñu yơh. 13Wơ̆t tơdah kâo hlâo adih jing pô pơhiăp soh sat kơ tơlơi Krist, laih anŭn ăt kơpĭ kơpe̱t ƀing đaŏ mơ̆n laih anŭn jing pô ngă ƀrưh ƀai biă mă hăng ƀing gơ̆, Ñu pap mơñai kơ kâo yuakơ kâo ngă laih tơlơi bruă anŭn amăng tơlơi kâo aka ƀu thâo phe pho laih anŭn ƀu đaŏ kơnang kơ Ñu. 14Khua Yang ta khăp pap biă mă kơ kâo, hăng pơdưi kâo kiăng kơ đaŏ kơnang kơ Krist Yêsu laih anŭn kiăng kơ khăp kơ arăng yơh.
15Anai yơh jing tơlơi abih bang ƀing đaŏ laĭ jing lăp đaŏ laih anŭn kiăng kơ rĭm čô lăp tŭ mă yơh: Krist Yêsu trŭn rai pơ lŏn tơnah anai kiăng kơ pơklaih hĭ ƀing mơnuih soh, sĭt yơh kâo pô jing mơnuih soh hloh kơ abih bang mơnuih soh. 16Samơ̆ yuakơ tơhơnal tơlơi anŭn yơh Ơi Adai pap mơñai kơ kâo, jing pô soh hloh kơ abih bang, Krist Yêsu dưi pơrơđah kơ ƀing arăng kơ tơlơi Ñu gir run biă mă hăng kâo jing tơlơi hơmutu hiam kơ ƀing hlơi pô či đaŏ kơnang kơ Ñu laih anŭn či hơdip hlŏng lar yơh. 17Kâo iâu laĭ kơ tơlơi Pơtao hlŏng lar, ƀu thâo djai, arăng ƀu thâo ƀuh yơh, jing Ơi Adai kơnơ̆ng ha sa, či tŭ pơpŭ pơyom hăng pơguh pơang mơ̆ng mơnuih mơnam nanao hlŏng lar. Amen.
18Ơ Timothe, ană kâo hơi, kâo pơđar kơ ih kiăng kơ ngă tơlơi anŭn tui hăng tơlơi ƀing arăng laĭ lui hlâo mơ̆ng hlâo adih kơ tơlơi ih, kiăng kơ ih đuaĭ tui hơdôm tơlơi anŭn, laih anŭn sĭt ih dưi ngă kar hăng sa čô tơhan hiam klă jing pô pơblah hiam klă yơh, 19tŏ tui đaŏ kơnang kơ hơget tơlơi jing sĭt laih anŭn ngă kơnơ̆ng hơdôm tơlơi jing djơ̆ tơpă yơh. Đơđa mơnuih hơmâo hơngah lui hĭ laih khul tơlơi pơtô pơblang sĭt laih anŭn ƀu đaŏ kơnang kơ hơdôm tơlơi anŭn dơ̆ng tah. 20Amăng ƀing anŭn hơmâo Humenaios hăng Aleksandros, jing ƀing kâo lui brơi hĭ laih kơ Satan pơkơhma̱l, tui anŭn ƀing gơñu či hrăm kơ tơlơi ƀu pơhiăp ƀrưh ƀai kơ tơlơi Ơi Adai ôh.