22

A-cha-xia, vua Giu-đa

1Dân chúng Giê-ru-sa-lem chọn A-cha-xia, con trai út của Giô-ram làm vua thế ông. Các quân cướp bóc đi theo quân Á-rập đến tấn công trại quân Giô-ram đã giết tất cả các anh của A-cha-xia. Vậy A-cha-xia bắt đầu trị vì Giu-đa. 2A-cha-xia được hai mươi hai tuổi khi lên ngôi và trị vì một năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ ông tên A-tha-lia, cháu gái Ôm-ri. 3A-cha-xia đi theo con đường của gia đình A-háp, vì mẹ vua xúi giục làm ác. 4A-cha-xia làm điều ác trước mặt CHÚA y như gia đình A-háp. Gia đình ấy cố vấn cho A-cha-xia sau khi cha vua qua đời, và những lời khuyên bậy bạ của họ khiến vua chết. 5Vì nghe theo lời khuyên của họ nên A-cha-xia cùng với Giô-ram con trai A-háp, vua Ít-ra-en, kéo quân đến đánh Ha-xa-ên, vua A-ram ở Ra-mốt trong Ghi-lê-át. Quân A-ram gây cho Giô-ram bị thương. 6Vì vậy Giô-ram trở về Ghít-rê-ên để chữa lành các vết thương ông bị ở Ra-mốt trong Ghi-lê-át khi đánh nhau với Ha-xa-ên, vua A-ram.
 A-cha-xia, con Giô-ram, vua Giu-đa đến thăm Giô-ram, con trai A-háp, ở Ghít-rê-ên vì Giô-ram bị thương.
7Thượng-Đế khiến A-cha-xia chết đang khi viếng thăm Giô-ram. A-cha-xia đến nơi và cùng với Giô-ram đi ra gặp Giê-hu, con trai Nim-si, người mà CHÚA đã chỉ định để tiêu diệt gia đình A-háp. 8Trong khi Giê-hu đang trừng phạt gia đình A-háp thì ông gặp các lãnh tụ Giu-đa và các con trai của những thân nhân vua A-cha-xia là những người phục vụ A-cha-xia, Giê-hu liền giết sạch. 9Rồi Giê-hu đi tìm A-cha-xia. Những người của Giê-hu tìm được vua đang trốn trong Xa-ma-ri nên họ giải vua về cho Giê-hu. Rồi họ giết và chôn vua. Họ nói, “A-cha-xia là một trong các con cháu của Giô-sa-phát, Giô-sa-phát hết lòng vâng theo CHÚA.” Không ai trong gia đình A-cha-xia còn đủ sức cầm quyền trên nước Giu-đa nữa.

A-tha-lia và Giô-ách

10Khi A-tha-lia, mẹ A-cha-xia, thấy con mình đã chết liền giết sạch gia đình nhà vua. 11Nhưng Giê-hô-sê-ba, con gái vua Giô-ram, lén bồng Giô-ách, con trai A-cha-xia khỏi các con trai khác của vua sắp bị giết, đem giấu cậu bé và vú nuôi trong một phòng ngủ. Vậy Giê-hô-sê-ba, con gái vua Giô-ram, và chị của A-cha-xia, vợ của thầy tế lễ Giê-hô-gia-đa, giấu Giô-ách nên A-tha-lia không giết cậu được. 12Cậu trốn giữa đám họ ở trong đền thờ của Thượng Đế suốt sáu năm. Trong khi đó A-tha-lia cai trị trên xứ.

22

Yu^ndaa Nyei Hungh, Aa^hatc^yaa

(Beiv mangc 2 Hungh Douh 8:25-29; 9:21-28)

1Ye^lu^saa^lem nyei baeqc fingx liepc Ye^ho^lam nyei dorn-faix, Aa^hatc^yaa, nzipc jienv ninh zoux hungh, weic zuqc gan Aalapc Mienh daaih taux ciangv wuov guanh mienh, daix nzengc Aa^hatc^yaa nyei zuangx gorx. Yu^ndaa nyei hungh, Ye^ho^lam, nyei dorn, Aa^hatc^yaa, ziouc faaux weic gunv aqv.
2Aa^hatc^yaa faaux weic zoux hungh nyei ziangh hoc, hnyangx-jeiv duqv nyic ziepc nyeic hnyangx. Ninh yiem Ye^lu^saa^lem gunv yietc hnyangx. Ninh nyei maa se Omli nyei sieqv-fun, Aa^taa^li^yaa.
3Aa^hatc^yaa yaac ei jienv Aa^hapc wuov biauv mienh nyei za'eix zoux, weic zuqc ninh nyei maa njaaux ninh zoux waaic. 4Ziux Ziouv mangc ninh zoux waaic sic, hnangv Aa^hapc wuov biauv mienh zoux, weic zuqc ninh nyei die daic liuz, maaih Aa^hapc nyei mienh zoux ninh nyei caangh laangh mienh ziouc dorh ninh zuqc baaic aqv. 5Ninh ei jienv wuov deix mienh caangh laangh nyei waac caux I^saa^laa^en nyei hungh, Aa^hapc nyei dorn, Yolam, mingh Laamotv Gi^le^aatc caux Silie nyei hungh, Haa^saa^en, mborqv jaax. Silie Mienh yaac zoux bun Yolam zuqc mun. 6Yolam ziouc nzuonx taux Yitv^le^en zorc ninh yiem Laamotv caux Silie Hungh, Haa^saa^en, mborqv jaax zuqc mun nyei dorngx.
 Yu^ndaa nyei hungh, Ye^ho^lam nyei dorn, Aa^hatc^yaa, ziouc njiec taux Yitv^le^en mangc Aa^hapc nyei dorn, Yolam, weic zuqc Yolam zuqc mun.

Yu^ndaa Nyei Hungh, Aa^hatc^yaa, Zuqc Daix

(Beiv mangc 2 Hungh Douh 9:27-29)

7Aa^hatc^yaa njiec mingh buangh Yolam ziouc zuqc mietc se ziux Tin-Hungh dingc daaih nyei za'eix. Weic zuqc Aa^hatc^yaa mingh wuov zanc, ninh caux Yolam cuotv mingh buangh Nimsi nyei dorn, Ye^hu, dongh Ziouv longc youh orn daaih weic mietc Aa^hapc nyei douh zong. 8Ye^hu dingc jienv Aa^hapc nyei biauv zong mienh nyei zuiz wuov zanc, ninh lorz buatc Yu^ndaa nyei bieiv zeiv caux Aa^hatc^yaa nyei fun, weic zuqc ninh mbuo gan jienv ninh daaih. Ye^hu ziouc daix nzengc ninh mbuo. 9Aa^hatc^yaa bingx jienv yiem Saa^maa^lie, Ye^hu qaqv lorz. Ye^hu nyei mienh zorqv Aa^hatc^yaa dorh mingh bun Ye^hu, Ye^hu ziouc daix ninh aqv. Ninh mbuo zorqv ninh zangx jienv weic zuqc ninh mbuo gorngv, “Ninh se Ye^ho^saa^fatv nyei fun. Ye^ho^saa^fatv longc nzengc hnyouv lorz Ziouv. ” Hnangv naaic Aa^hatc^yaa nyei douh zong maiv maaih haaix dauh haih gunv deic-bung.

Aa^taa^li^yaa Hungh Maac Nzaeng Hungh Weic

(Beiv mangc 2 Hungh Douh 11:1-3)

10Aa^hatc^yaa nyei maa buatc ninh nyei dorn zuqc daix daic, ninh ziouc jiez gorn daix Yu^ndaa douh zong maaih hungh douh nyei mienh. 11Mv baac Ye^ho^lam Hungh nyei sieqv, Ye^ho^qe^mbaa, zorqv Aa^hatc^yaa nyei dorn, Yo^aatc, yiem oix zuqc daix daic nyei hungh dorn mbu'ndongx nimc cuotv daaih. Ye^ho^qe^mbaa dorh Yo^aatc caux dorh Yo^aatc wuov dauh bou bingx jienv yietc qongx gen. Hnangv naaic Ye^ho^lam Hungh nyei sieqv, se Ye^ho^yaa^ndaa sai mienh nyei auv, weic ninh zoux Aa^hatc^yaa nyei muoc, ninh bingx Yo^aatc, maiv bun zuqc Aa^taa^li^yaa daix. 12Yo^aatc caux ninh mbuo yiem juqv hnyangx, bingx jienv zaangc Tin-Hungh nyei biauv gu'nyuoz. Aa^taa^li^yaa yaac gunv deic-bung.