6

Tơlơi Pơtă Mơ̆ng Pơtao Prŏng Darius

1Tui anŭn, pơtao prŏng Darius pơđar arăng hơduah kơsem hră čih pơtă pơtao prŏng Sirus amăng khul hră čih pioh bruă mơnuă pơtao hơmâo răk pioh laih amăng sang gơnam ƀơi plei prŏng Babilon. 2Samơ̆ arăng hơduah ƀuh kŭl hră čih pioh anŭn amăng plei prŏng Ekbatana amăng tring čar Media ƀu djơ̆ amăng plei prŏng Babilon ôh. Anai yơh jing tơlơi arăng čih amăng hră anŭn:
 Hră čih hơdơr:
3Amăng thŭn tal sa rơnŭk pơtao prŏng Sirus wai lăng, ñu pơđar kơ arăng kơ tơlơi sang yang Ơi Adai amăng plei Yerusalaim tui anai:
Pơdơ̆ng glaĭ bĕ Sang Yang Ơi Adai amăng plei prŏng Yerusalaim kiăng kơ ƀing ană plei Ơi Adai nao pơyơr gơnam ngă yang laih anŭn čuh gơnam pơyơr pơ anŭn. Pơdơ̆ng đĭ bĕ sang yang anŭn, dơ̆ng ñu glông nămpluh haih laih anŭn tơda ñu glông ăt nămpluh haih mơ̆n.
4Pơdơ̆ng bĕ pơnăng sang yang anŭn laih anŭn pioh bĕ sa tơroai kơyâo pơgăn ƀơi ngŏ rĭm klâo tơroai boh pơtâo prŏng. Kơnŭk kơna pơtao yơh či kla brơi tơlơi pơhoăč kơ tơlơi pơdơ̆ng glaĭ anŭn. 5Laih anŭn dơ̆ng, khul gơnam amrăk mah yua amăng Sang Yang Ơi Adai, jing khul gơnam pơtao Nebukhadnezzar mă pơđuaĭ laih hlâo adih mơ̆ng Sang Yang amăng plei prŏng Yerusalaim hăng ba rai laih pơ plei prŏng Babilon anai, khŏm brơi ba glaĭ bĕ pơ anih gơñu hlâo adih, jing pioh glaĭ pơ Sang Yang amăng plei prŏng Yerusalaim.
6Tui anŭn, Ơ khua tring Tattenai, jing khua wai lăng tring čar gah yŭ̱ kơ krong Huphrat, Sethar-Bozenai laih anŭn ƀing khua moa mă bruă gih amăng tring anŭn, anăm pơrŭng ƀôdah tĕk djơ̆ ôh bruă anŭn; 7anăm pơgăn hĭ ôh bruă pơdơ̆ng glaĭ Sang Yang Ơi Adai anŭn. Brơi bĕ khua ba akŏ ƀing Yehudi laih anŭn ƀing khua kŏng tha gơñu ma̱n pơdơ̆ng glaĭ Sang Yang Ơi Adai anŭn ƀơi anih hlâo hơđăp adih.
8Laih dơ̆ng, kâo pơđar kơ ƀing gih tui anai: Djru bĕ kơ ƀing gơñu kiăng kơ ma̱n pơdơ̆ng glaĭ sang yang anŭn. Brơi kơ ƀing gih khŏm kla brơi mơtam bĕ kơ tơlơi pơhoăč ma̱n pơdơ̆ng anŭn mơ̆ng prăk kơnŭk kơna pơtao. Khul prăk anŭn jing prăk mă jia amăng tring čar gah yŭ̱ kơ krong Huphrat yơh, tui anŭn bruă anai ƀu či pơdơi hĭ ôh. 9Rĭm hrơi anăm kơƀah hĭ ôh kơ tơlơi djru, ƀing gih khŏm pha brơi kơ ƀing khua ngă yang amăng plei Yerusalaim djŏp mơta gơnam gơñu kiăng kơ ƀing gih djru brơi kar hăng anai: khul rơmô tơno hadơi, khul triu tơno laih anŭn ană triu kiăng kơ pioh čuh pơyơr kơ Ơi Adai hăng adai adih, wơ̆t hăng pơdai kơtor, hra, ia boh kơƀâo laih anŭn ia rơmuă ôliwơ. 10Tơlơi anŭn ƀing gih khŏm djru brơi kơ ƀing gơñu yơh kiăng kơ ƀing gơñu dưi pơyơr đĭ khul gơnam ngă yang pơmơak kơ Ơi Adai hăng adai adih laih anŭn iâu laĭ bơni hiam kơ kâo wơ̆t hăng kơ ƀing ană đah rơkơi kâo mơ̆n.
11Hloh kơ anŭn dơ̆ng, kâo pơkơđiăng kơ abih bang tơlơi anai: Tơdah hlơi pô pơplih ƀu tui gưt ôh tơlơi pơtă pơtăn anai, brơi ƀing gih ruh mă bĕ sa ƀĕ kơyâo pơgăn mơ̆ng sang pô anŭn hơtŏp ƀơi lŏn, giŏng anŭn klâŏ pơdjai hĭ pô anŭn ƀơi kơyâo anŭn. Laih anŭn pơjing hĭ bĕ sang ñu dŏ anŭn jing hĭ anih pioh djăh. 12Rơkâo kơ Ơi Adai, jing Pô hơmâo ruah mă laih plei Yerusalaim jing anih kiăng kơ arăng nao kơkuh pơpŭ kơ Ñu, pơglưh hĭ bĕ pơtao ƀôdah lŏn čar pă ƀu tui gưt tơlơi kâo pơđar anŭn kiăng kơ pơrai hĭ sang yang pơ anŭn.
Kâo yơh, jing pơtao Darius hơmâo pơtă laih tơlơi anai. Brơi kơ ƀing gih tui gưt bĕ abih bang tơlơi kâo hơmâo pơtă laih.

Tơlơi Pơgiŏng Hăng Iâu Laĭ Pơyơr Sang Yang

13Giŏng anŭn, khua tring Tattenai jing khua tring čar gah yŭ̱ kơ krong Huphrat, Sethar-Bozenai laih anŭn ƀing khua mă bruă gơñu, ngă tui mơtam abih bang tơlơi pơtao prŏng hơmâo pơđar laih kơ ƀing gơñu. 14Tui anŭn, ƀing khua kŏng tha ƀing Yehudi tŏ tui amăng bruă pơdơ̆ng đĭ Sang Yang yơh, laih anŭn bruă dưi jing hĭ yuakơ ƀing pô pơala Haggai laih anŭn Zekharyah hơmâo laĭ lui hlâo laih. Ƀing gơñu pơkra pơgiŏng hĭ sang yang tui hăng tơlơi Ơi Adai ƀing Israel laih anŭn tui hăng khul tơlơi pơtao Sirus, Darius, Artaksekses jing ƀing pơtao prŏng dêh čar Persia, hơmâo pơtă laih kơ ƀing gơñu kiăng kơ ngă. 15Ƀơi hrơi tal klâo blan Adar amăng thŭn tal năm, ƀing gơñu pơkra pơgiŏng hĭ laih Sang Yang anŭn amăng rơnŭk pơtao prŏng Darius wai lăng.
16Giŏng anŭn, abih bang ƀing Israel, jing ƀing khua ngă yang, ƀing Lêwi laih anŭn abih bang ƀing Israel pơkŏn wơ̆t glaĭ mơ̆ng lŏn čar tuai, iâu laĭ pơyơr đĭ Sang Yang Ơi Adai mơak mơai. 17Kơ tơlơi iâu laĭ pơyơr đĭ Sang Yang anŭn, ƀing gơñu pơyơr sa-rơtuh drơi rơmô tơno, dua-rơtuh drơi triu tơno laih anŭn pă̱-rơtuh drơi ană triu. Ƀing gơñu ăt pơyơr pluh-dua drơi bơbe kơ gơnam pơyơr tơlơi soh djơ̆, anŭn jing sa drơi bơbe pơala kơ sa kơnung djuai ƀing Israel yơh. 18Ƀing gơñu ăt pơkô̆ pơjing ƀing khua ngă yang laih anŭn ƀing Lêwi amăng grup tui hăng tơlơi hơmâo čih pioh laih amăng hră Môseh kiăng kơ ƀing gơ̆ dưi mă bruă amăng Sang Yang Ơi Adai ƀơi plei prŏng Yerusalaim.

Tơlơi Găn

19Ƀơi hrơi tal pluh-pă̱ blan sa amăng thŭn tŏ tui anŭn, abih bang ƀing Israel, jing ƀing hơmâo glaĭ laih mơ̆ng lŏn čar tuai, djă̱ hơdơr tơlơi Găn. 20Abih bang ƀing khua ngă yang laih anŭn ƀing Lêwi hơmâo pơrơgoh hĭ laih gơñu pô tui hăng tơlơi phiăn pơrơgoh laih anŭn le̱ng kơ jing hĭ rơgoh soh sel. Ƀing Lêwi pơdjai brơi hĭ khul ană triu pơyơr ngă yang kơ tơlơi Găn kơ abih bang ƀing hơmâo glaĭ laih mơ̆ng lŏn čar tuai, kơ ƀing ayŏng adơi gơñu jing ƀing khua ngă yang laih anŭn kơ gơñu pô mơ̆n. 21Tui anŭn, anai yơh jing ƀing dưi ƀơ̆ng gơnam ngă yang kơ tơlơi Găn anŭn: Abih bang ƀing Israel jing ƀing hơmâo wơ̆t glaĭ laih mơ̆ng lŏn čar tuai, laih anŭn ƀing wir đuaĭ hĭ laih mơ̆ng jơlan kơkuh pơpŭ soh sat ƀing mơnuih tuai hơdip amăng anih lŏn Yudah anŭn kiăng kơ rai kơkuh pơpŭ kơ Yahweh Ơi Adai ƀing Israel. 22Amăng tơjuh hrơi, gơñu djă̱ hơdơr mơak mơai kơ Tơlơi Phet Ƀañ Tơpŭng Ƀu Hơmâo Tơpơi. Ƀing gơñu hơ̆k mơak biă mă yuakơ Yahweh hơmâo ngă laih kơ pơtao prŏng git gai tring čar Assiria mơak hăng ƀing gơñu, tui anŭn pơtao anŭn djru laih kơ ƀing gơ̆ amăng bruă pơdơ̆ng glaĭ Sang Yang Ơi Adai ƀing Israel.

6

Sắc lệnh của vua Đa-ri-út

1Vậy vua Đa-ri-út ra lệnh sưu tầm sử liệu lưu trữ trong ngân khố ở Ba-by-lôn. 2Người ta tìm được một cuộn giấy ở Éc-ba-ta-na, thủ đô Ba-tư. Sau đây là những bút lục ghi trên đó.Lưu ý: 3Vua Xi-ru ra sắc lệnh về đền thờ Thượng Đế ở Giê-ru-sa-lem vào năm đầu tiên sau khi lên ngôi. Chỉ thị đó như sau:
 “Đền thờ được phép xây lại để làm nơi dâng của lễ. Cho phép đặt nền; chiều cao đền thờ là ba mươi mốt thước, rộng ba mươi mốt thước.
4Có ba lớp đá lớn rồi một lớp gỗ. Phí tổn do ngân khố nhà vua đài thọ. 5Những vật dụng bằng vàng và bạc từ đền thờ Thượng Đế phải được trả lại và đặt vào vị trí cũ. Nê-bu-cát-nết-xa đã lấy những món đó từ đền thờ ở Giê-ru-sa-lem, mang qua Ba-by-lôn nhưng những món đó phải được đặt lại trong đền thờ Thượng Đế ở Giê-ru-sa-lem.”
6“Bây giờ, Tát-tê-nai, quan tổng trấn vùng Xuyên Ơ-phơ-rát, Sê-tha-Bô-xê-nai, và các viên chức vùng đó hãy giang ra. 7Không được phá khuấy công tác của đền thờ Thượng Đế. Hãy để thống đốc của người Do-thái và các bô lão Do-thái xây lại đền thờ nầy trên nền cũ.
8Ngoài ra ta ra lệnh cho ngươi làm như sau cho các bô lão Do-thái đang xây lại đền thờ: Phí tổn xây cất phải hoàn toàn do ngân khố hoàng gia đài thọ, lấy từ thuế thu được ở vùng Xuyên Ơ-phơ-rát. Ngươi hãy thi hành lệnh nầy để công tác không bị ngưng trệ. 9Hãy cung cấp cho những người đó bất cứ thứ gì họ cần: bò tơ đực, chiên đực hay chiên con để làm của lễ thiêu cho Thượng Đế trên trời, lúa mì, muối, rượu, hay dầu ô-liu. Hãy cung cấp cho các thầy tế lễ ở Giê-ru-sa-lem bất cứ thứ gì họ yêu cầu mỗi ngày không được chậm trễ. 10Như thế để họ dâng của lễ làm vui lòng Thượng Đế trên trời và cũng để họ cầu nguyện cho mạng sống của vua và các hoàng tử.
11Ngoài ra, ta cũng ra lệnh nầy: Nếu ai thay đổi lệnh nầy thì phải rút một cây đà ra khỏi nhà nó và đâm xuyên qua người nó. Vì tội ác nó, nhà nó phải biến thành đống cây vụn. 12Thượng Đế đã chọn Giê-ru-sa-lem làm nơi người ta thờ phụng Ngài. Nguyện Ngài trừng phạt vua nào hay người nào tìm cách thay đổi lệnh nầy hay hủy phá đền thờ nầy.
 Ta, Đa-ri-út, ra lệnh nầy. Phải thi hành lệnh nầy mau chóng và cẩn thận.”

Hoàn tất công tác xây cất
và lễ khánh thành đền thờ

13Vì thế, Tát-tê-nai, quan tổng trấn vùng Xuyên Ơ-phơ-rát, Sê-thê-Bô-xê-nai, và các đồng nghiệp họ vội vàng thi hành lệnh vua Đa-ri-út một cách cẩn thận. 14Các bô lão Do-thái tiếp tục công tác xây cất và thành công vì lời giảng dạy của nhà tiên tri A-gai, và Xa-cha-ri, một con cháu của Y-đô. Họ hoàn tất công tác xây đền thờ theo như Thượng Đế của Ít-ra-en truyền dặn và theo sắc lệnh của các vua Xi-ru, Đa-ri-út, và Ạc-ta-xét-xe của Ba-tư. 15Đền thờ được hoàn tất vào ngày ba tháng A-đa, năm thứ sáu đời vua Đa-ri-út.
16Rồi dân Ít-ra-en hân hoan kỷ niệm và dâng hiến đền thờ cho Thượng Đế để tôn kính Ngài. Mọi người đều vui vẻ: các thầy tế lễ, người Lê-vi, và toàn thể dân Giu-đa trở về từ cuộc lưu đày. 17Họ dâng đền thờ cho Thượng Đế bằng một trăm con bò đực, hai trăm con chiên đực, bốn trăm con chiên con làm của lễ. Và để làm của lễ chuộc tội cho toàn dân Ít-ra-en, họ dâng mười hai con chiên đực, mỗi con đại diện cho một chi tộc trong Ít-ra-en. 18Sau đó họ chia các thầy tế lễ và người Lê-vi ra hai nhóm riêng biệt. Mỗi nhóm phục vụ Thượng Đế ở đền thờ ở Giê-ru-sa-lem theo thời gian ấn định như sách Mô-se đã ghi.

Kỷ niệm Lễ Vượt Qua

19 Những người Do-thái hồi hương từ cuộc lưu đày cử hành Lễ Vượt Qua vào ngày mười bốn tháng giêng. 20Các thầy tế lễ và người Lê-vi đã dọn mình thanh sạch. Sau đó người Lê-vi giết các con chiên con dùng cho Lễ Vượt Qua cho toàn thể dân chúng đã trở về từ cuộc lưu đày, cho thân nhân của họ là các thầy tế lễ, và cho chính mình. 21Vậy toàn dân Ít-ra-en đã trở về từ cuộc lưu đày ăn con chiên của Lễ Vượt Qua. Dân chúng đã từ bỏ những lối sống không tinh sạch của các lân bang ngoại quốc để thờ phụng CHÚA là Thượng Đế của Ít-ra-en. 22Trong bảy ngày họ vui mừng kỷ niệm Lễ Bánh Không Men. CHÚA đã khiến họ vui mừng bằng cách thay đổi lòng của vua A-xy-ri để vua giúp họ trong công tác xây cất đền thờ Thượng Đế của Ít-ra-en.