22

耶利米警告猶大王

1耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話, 2你要說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入這些城門的百姓,都當聽耶和華的話。 3耶和華如此說:你們要施行公平和公義,拯救被搶奪的脫離欺壓者的手,不可虧負寄居的和孤兒寡婦,不可用殘暴對待他們,也不可在這地方流無辜人的血。 4你們若切實遵行這話,就必有坐大衛寶座的君王和他的臣僕百姓,或坐車或騎馬,從這王宮的各門進入。 5你們若不聽這些話,我指着自己起誓,這王宮必變為廢墟。這是耶和華說的。』 6耶和華論到猶大王的家如此說:
  「我看你如基列
  如黎巴嫩的山頂;
  然而,我必使你變為曠野,
  成為無人居住的城鎮。
  7我要預備施行毀滅的人,
  各人佩帶兵器攻擊你;
  他們要砍伐你佳美的香柏樹,
  扔在火中。
8「許多國的百姓經過這城,就彼此談論說:『耶和華為何向這大城這樣做呢?』 9必有人回答說:『是因他們離棄了耶和華-他們上帝的約,事奉敬拜別神。』」

關於約哈斯

  10不要為已死的人哀哭,
  也不要為他悲傷,
  卻要為離家外出的人大大哀哭;
  因為他不再回來見自己的出生地。
11因為論到離開這地方的約西亞之子猶大沙龍,就是接續他父親約西亞作王的,耶和華這樣說:「他必不再回到這裏來, 12卻要死在被擄去的地方,必不得再見這地。」

關於約雅敬

  13禍哉!那以不公義蓋房,以不公平造樓,
  白白使鄰舍做工,卻不給工錢的人,
  14他說:「我要為自己蓋寬敞的房,蓋高大的樓。」
  他為它開窗戶,
  以香柏木為牆板,
  漆上丹紅色。
  15難道你作王就是要蓋香柏木樓房爭勝的嗎?
  你的父親豈不是也吃也喝,
  也施行公平和公義嗎?
  那時他得了福樂。
  16他為困苦和貧窮的人伸冤,
  那時就得了福樂。
  認識我不就在此嗎?
  這是耶和華說的。
  17你的眼和你的心卻專顧不義之財,
  流無辜人的血,
  行欺壓和殘暴。
18所以,耶和華論到約西亞的兒子猶大約雅敬如此說:
  人必不為他舉哀:
  「哀哉,我的哥哥!
  哀哉,我的姊姊!」
  也不為他舉哀:
  「哀哉,我的主!
  哀哉,我主的榮華!」
  19他被埋葬好像埋驢子一樣,
  被拖出去,扔在耶路撒冷城門外。

關於耶路撒冷百姓的命運

  20你要上黎巴嫩哀號,
  在巴珊揚聲,
  從亞巴琳哀號,
  因為你所親愛的都毀滅了。
  21你興盛的時候,我對你說話;
  你卻說:「我不聽。」
  你從年輕時就是這樣,
  不肯聽我的話。
  22你的牧人要被風吞吃,
  你所親愛的必被擄去;
  那時你必因你一切的惡行抱愧蒙羞。
  23你這住黎巴嫩、在香柏樹上搭窩的,
  有痛苦臨到你,
  如疼痛臨到臨產的婦人,
  那時你何等可憐

上帝審判哥尼雅

24耶和華說:「約雅敬的兒子猶大哥尼雅,雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,我必將你從其上摘下來。 25我要將你交在尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是巴比倫尼布甲尼撒迦勒底人手中。 26我也要將你和生你的母親趕到別國,不是你們出生的地方;你們必死在那裏, 27心中雖然很想歸回那地,卻不得歸回。」
  28哥尼雅這人是被輕看、遭毀壞的罐子,
  是無人喜愛的器皿嗎?
  他和他的後裔為何被趕到素不認識之地呢?
  29地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話!
  30耶和華如此說:
  「要把這人登記為無子,
  是平生不得亨通的人;
  因為他後裔中再無一人得亨通,
  能坐在大衛的寶座上治理猶大。」

22

1Snei Yêhôwa lač: “Trŭn nao bĕ kơ sang mtao Yuđa, leh anăn blŭ klei anei tinăn: 2‘Hmư̆ bĕ klei Yêhôwa blŭ, Ơ mtao Yuđa, pô dôk gŭ ti jhưng mtao Y-Đawit, ih, phung dĭng buăl ih, leh anăn phung ƀuôn sang ih mŭt ti ƀăng jang anei. 3Snei Yêhôwa lač: Ngă bĕ klei kpă ênô leh anăn klei djŏ, leh anăn bi mtlaih bĕ mơ̆ng kngan pô ktư̆ juă pô arăng tlĕ leh mnơ̆ng ñu. Leh anăn đăm ngă klei soh amâodah klei ƀai ôh kơ phung tue, kơ phung anak êrĭt ama, leh anăn kơ phung mniê djiê ung, kăn tuh hlăm anôk anei rei êrah pô amâo mâo soh. 4Kyuadah sĭt nik tơdah diih gưt asăp klei blŭ anei, snăn srăng mâo phung mtao mŭt hlăm ƀăng jang sang anei leh anăn dôk gŭ ti jhưng mtao Y-Đawit, đĭ aseh leh anăn êdeh aseh, diñu, phung dĭng buăl diñu, leh anăn phung ƀuôn sang diñu. 5 Ƀiădah tơdah diih amâo čiăng mđing hmư̆ ôh kơ klei blŭ anei, kâo kat asei hŏng kâo pô, Yêhôwa lač, sang mtao anei srăng jing ênguôl.’ 6Kyuadah snei Yêhôwa lač djŏ kơ sang mtao Yuđa:

   ‘Ih jing kơ kâo msĕ si čar Galaat,
  msĕ si čŏng čư̆ čar Liƀan,
   ƀiădah sĭt nik kâo srăng mjing ih kdrăn tač,
   leh anăn ƀuôn amâo mâo mnuih dôk ôh.
  7Kâo srăng tiŏ nao phung bi rai ngă kơ ih,
   grăp čô djă mnơ̆ng bi blah ñu;
  diñu srăng druôm kyâo sêdar jăk hĭn ih mâo,
   leh anăn hwiê digơ̆ hlăm pui.’
8Lu găp djuê mnuih srăng găn giăm ƀuôn anei, leh anăn grăp čô srăng lač kơ pô riêng gah ñu, ‘Si ngă Yêhôwa ngă leh snăn kơ ƀuôn prŏng anei?’ 9Diñu srăng lŏ wĭt lač, ‘Kyuadah diñu lui wir leh klei bi mguôp hŏng Yêhôwa Aê Diê diñu, leh anăn kkuh mpŭ kơ yang mkăn leh anăn mă bruă kơ digơ̆.’

  10Đăm hia ôh kơ pô djiê leh,
   kăn čŏk hia kơ ñu rei;
  ƀiădah hia bĕ hŏng klei ênguôt kơ pô đuĕ nao mơ̆ng čar leh,
   kyuadah ñu amâo srăng lŏ wĭt ôh čiăng ƀuh čar ñu pô.
11 Kyuadah snei Yêhôwa lač klei djŏ kơ Y-Salum anak êkei Y-Jôsia mtao Yuđa, pô kiă kriê čuê ama ñu, leh anăn pô đuĕ leh mơ̆ng anôk anei: ‘Ñu amâo srăng lŏ wĭt ôh kơ anôk anei, 12ƀiădah hlăm anôk arăng atăt ba ñu jing mnă, tinăn ñu srăng djiê, leh anăn ñu amâo srăng lŏ tuôm ƀuh ôh čar anei.’

  13Knap mñai yơh kơ pô mdơ̆ng sang ñu hŏng klei wê,
   leh anăn adŭ tal dlông ñu hŏng klei amâo kpă;
  pô brei phung riêng gah ñu mă bruă kơ ñu amâo mâo mưn ôh,
   amâo ƀơk digơ̆ ôh;
  14pô lač, ‘Kâo pô srăng mdơ̆ng sa boh sang prŏng
   mâo adŭ tal dlông prŏng ƀai,’
  leh anăn ngă ƀăng bhă điêt kơ gơ̆,
   ngă mtih hŏng kyâo sêdar,
   leh anăn mia mtih anăn hŏng êa hrah.
  15Ih mĭn ih jing mtao mơ̆
   kyuadah ih ngă sang hŏng kyâo sêdar siam hĭn kơ phung mkăn?
  Amâo djŏ hĕ ama ih ƀơ̆ng huă leh anăn mnăm
   leh anăn ngă klei kpă ênô leh anăn klei djŏ?
   Snăn klei jăk jĭn truh kơ ñu.
  16Ñu phat kđi hŏng klei kpă klei phung ƀun ƀin leh anăn knap mñai;
   snăn klei jăk jĭn truh kơ ñu.
   ‘Amâo djŏ hĕ klei ngă snăn jing klei thâo kral kâo,’ Yêhôwa lač?
  17‘Ƀiădah ală leh anăn ai tiê ih
   knŏng čiăng ƀơ̆ng mnga hŏng klei amâo ênuah,
  čiăng tuh êrah pô amâo tuôm soh ôh,
   leh anăn ngă klei ktư̆ juă leh anăn klei jhat ƀai.’ ”
18 Kyuanăn snei Yêhôwa lač klei djŏ kơ Y-Jêhôyakim anak êkei Y-Jôsia mtao Yuđa:
   “Diñu amâo srăng čŏk hia kơ gơ̆ ôh, lač,
  ‘Ơ ayŏng kâo ah!’ amâodah ‘Ơ amai kâo ah!’
   Diñu amâo srăng čŏk hia kơ gơ̆ ôh, lač,
   ‘Ơ khua ah!’ amâodah ‘Ơ klei guh kơang ñu!’
  19Msĕ si arăng dơr sa drei aseh dliê, snăn mơh arăng dơr gơ̆,
   arăng srăng đoh ti tač leh anăn hwiê kbưi mơ̆ng ƀăng jang ƀuôn Yêrusalem.

  20Đĭ nao bĕ kơ čar Liƀan, leh anăn ur
   leh anăn ur kraih hlăm čar Basan;
  ur bĕ mơ̆ng anôk Abarim,
   kyuadah jih jang phung ih khăp rai tuč leh.
  21Kâo blŭ leh kơ ih êjai ênuk ih mâo klei jăk mơak,
   ƀiădah ih lač, ‘Kâo amâo čiăng dôk hmư̆ ôh.’
  Anei yơh klei ih ngă leh mơ̆ng ih jing hlăk ai,
   ih amâo tuôm gưt asăp kơ kâo ôh.
  22Angĭn srăng kpuh mđung jih jang phung mgăt biăp ih,
   leh anăn phung ih khăp srăng nao jing mnă;
  hlăk anăn ih srăng hêñ leh anăn rŭng răng
   kyua jih jang klei wê ih ngă leh.
  23Ơ pô dôk hlăm čar Liƀan,
   dôk ti krah ana kyâo sêdar,
  ih srăng krao êdi yơh tơdah klei ruă truh kơ ih,
   msĕ si klei ruă sa čô mniê dôk đih pui!”
24 “Tui si kâo dôk hdĭp,” Yêhôwa lač, “Wăt tơdah Y-Jêhôyakin anak êkei Y-Jêhôyakim mtao Yuđa jing krah kđăm ti kngan hnuă kâo, ƀiădah ăt kâo srăng toh hĕ 25leh anăn jao ih kơ kngan pô duah bi luč klei hdĭp ih, kơ kngan phung ih huĭ, kơ kngan Y-Nebukatnetsar mtao Ƀaƀilôn leh anăn kơ kngan phung Kaldê. 26Kâo srăng suôt ih leh anăn amĭ kkiêng kơ ih kơ čar mkăn, anôk arăng amâo tuôm kkiêng kơ ih ôh, leh anăn tinăn ih srăng djiê. 27Ƀiădah diñu amâo srăng wĭt ôh kơ čar diñu hnĭng čiăng wĭt.”

  28Djŏ mơ̆ Y-Jêhôyakin jing čeh mčah leh arăng bi êmut,
   gŏ amâo mâo pô čiăng ôh?
  Si ngă arăng suôt hĕ leh ñu leh anăn phung anak ñu
   kơ čar diñu amâo thâo kral ôh?
  29Ơ lăn, lăn, lăn,
   hmư̆ bĕ klei Yêhôwa blŭ!
  30Snei Yêhôwa lač:
   “Čih bĕ arăng čuăn leh kơ êkei anei amâo srăng mâo anak ôh,
  ñu jing sa čô mnuih amâo srăng dưi ôh êjai ñu dôk hdĭp;
   kyuadah amâo mâo ôh hlăm phung čô ñu srăng dưi dôk gŭ ti jhưng mtao Y-Đawit,
   leh anăn lŏ jing khua kiă kriê čar Yuđa.”