42

Gióp tôn vinh Đức Chúa Trời, Ngài tha lỗi người và ban cho người thạnh vượng nhiều hơn trước

1 Gióp thưa với Đức Chúa Trời rằng:
2 Tôi biết rằng Chúa có thể làm được mọi sự,
 Chẳng có ý chỉ nào Chúa lấy làm khó lắm.
3 Kẻ nầy là ai, không hiểu biết gì, lại dám che ám ý chỉ của Chúa?
 Phải, tôi đã nói những điều tôi không hiểu đến,
 Tức các sự lạ lùng quá cho tôi, mà tôi chẳng thông biết.
4 Hỡi Chúa, xin hãy nghe, tôi sẽ nói;
 Tôi sẽ hỏi Chúa, Chúa sẽ chỉ dạy cho tôi.
5 Trước lỗ tai tôi có nghe đồn về Chúa,
 Nhưng bây giờ, mắt tôi đã thấy Ngài:
6 Vì vậy, tôi lấy làm gớm ghê tôi,
 Và ăn năn trong tro bụi.
7 Xảy sau khi Đức Giê-hô-va đã phán các lời ấy với Gióp, thì Ngài phán cùng Ê-li-pha, người Thê-man, mà rằng:
 Cơn thạnh nộ ta nổi lên cùng ngươi và hai bạn hữu ngươi; bởi vì các ngươi không có nói về ta cách xứng đáng, y như Gióp, kẻ tôi tớ ta, đã nói.
8 Vậy bây giờ, hãy bắt bảy con bò đực và bảy con chiên đực đi đến Gióp, kẻ tôi tớ ta, mà vì các ngươi dâng lên một của lễ thiêu; rồi Gióp, kẻ tôi tớ ta, sẽ cầu nguyện cho các ngươi; vì ta sẽ nhậm lời người, kẻo e ta đãi các ngươi tùy theo sự ngu muội của các ngươi; vì các ngươi không có nói về ta cách xứng đáng, như Gióp, kẻ tôi tớ ta, đã nói.
9 Vậy, Ê-li-pha người Thê-man, Binh-đát, người Su-a, Sô-pha, người Na-a-ma, bèn đi và làm theo điều Đức Giê-hô-va đã phán dặn mình; rồi Đức Giê-hô-va nhậm lời của Gióp.
10 Vậy, khi Gióp đã cầu nguyện cho bạn hữu mình rồi, Đức Giê-hô-va bèn đem người ra khỏi cảnh khốn người, và ban lại cho Gióp gấp bằng hai các tài sản mà người đã có trước. 11 Hết thảy anh em người, chị em người, và những người quen biết Gióp từ trước, đều đến thăm và ăn bữa với người tại trong nhà người. Chúng chia buồn và an ủi người về các tai họa mà Đức Giê-hô-va đã khiến giáng trên người; mỗi người đều cho Gióp một nén bạc và một cái vòng vàng.
12 Như vậy, Đức Giê-hô-va ban phước cho buổi già của Gióp nhiều hơn lúc đang thì: người được mười bốn ngàn chiên, sáu ngàn lạc đà, một ngàn đôi bò, và một ngàn lừa cái. 13 Người cũng có bảy con trai và ba con gái. 14 Người đặt tên cho con gái lớn Giê-mi-ma; con thứ nhì là Kê-xia, và con thứ ba là Kê-ren-Ha-búc. 15 Trong toàn xứ chẳng có người nữ nào lịch sự bằng ba con gái của Gióp. Cha của họ cho họ một phần cơ nghiệp trong anh em họ.
16 Sau việc ấy, Gióp còn sống một trăm bốn mươi năm; người thấy các con trai, cháu, chít mình đến đời thứ tư. 17 Rồi Gióp qua đời tuổi cao tác lớn.
  

42

Yauj hais

1Mas Yauj teb Yawmsaub tias,
  2“Kuv paub tias koj ua tau txhua yam,
   thiab tej uas koj xav tseg lawd
   tsis muaj ib qhov yuav ua tsis tiav.
  3Koj hais tias, ‘Leejtwg tsis paub qabhau
   es muab tej uas kuv npaj tseg lawd zais?’
  Kuv thiaj hais txog tej uas kuv tsis nkag siab,
   yog tej phimhwj uas kuv tsis paub.
  4Koj hais tias, ‘Mloog maj, kuv yuav hais,
   kuv yuav nug koj, koj yuav qhia kuv.’
  5Kuv lub qhov ntsej txeev hnov txog koj,
   tiamsis nimno kuv lub qhov muag
   pom kiag koj ntag.
  6Vim li no kuv thiaj ntxub kuv tus kheej,
   thiab kuv nyob hauv tej hmoov av
   thiab tej pluav tshauv ntxeev dua siab.”

Xaus lus

7Thaum Yawmsaub hais tej lus no rau Yauj tag lawm, Yawmsaub hais rau Elifa uas yog neeg Themas tias, “Kuv npau taws rau koj thiab koj ob tug kwvluag, rau qhov thaum nej hais txog kuv nej hais tsis raug raws li kuv tus qhev Yauj hais. 8Vim li no nej cia li coj xya tus txiv nyuj thiab xya tus txiv yaj mus cuag kuv tus qhev Yauj, thiab muab ua kevcai hlawv xyeem ua nej li feem, mas kuv tus qhev Yauj yuav thov kuv pab nej. Kuv yuav txais nws tej lus thov kuv thiaj tsis rau txim rau nej raws li nej txojkev ruam, rau qhov nej hais txog kuv nej hais tsis raug li kuv tus qhev Yauj hais.”
9Mas Elifa uas yog neeg Themas thiab Npida uas yog neeg Su‑a thiab Xaufa uas yog neeg Na‑ama thiaj mus ua raws li Yawmsaub hais, mas Yawmsaub thiaj txais Yauj tej lus thov.
10Thaum Yauj thov Yawmsaub pab nws cov kwvluag tag lawm, Yawmsaub pub Yauj rov tau lub neej zoo. Yawmsaub pub Yauj muaj ntau dua qub ob npaug. 11Mas nws tej kwvtij nkauj muam thiab txhua tus uas paub nws los lawd kuj tuaj cuag nws thiab nrog nws noj mov hauv nws lub tsev. Mas lawv mob siab nws thiab nplij nws txog tej xwm txheej phem huvsi uas Yawmsaub coj los raug nws. Thiab txhua tus ib leeg pub ib daim nyiaj thiab ib leeg pub ib lub nplhaib kub rau nws. 12Yawmsaub foom koob hmoov rau Yauj lub neej yav kawg ntau dua li yav tag los. Mas nws muaj ib vam plaub txhiab tus yaj, rau txhiab tus ntxhuav, ib txhiab nkawm txiv nyuj, thiab ib txhiab tus maum nees luav. 13Nws muaj xya tus tub thiab peb tug ntxhais. 14Nws hu thawj tug ntxhais ua Yemima, thiab hu tus ob ua Khexiya, thiab hu tus peb ua Kheleehapu. 15Tag nrho lub tebchaws ntawd tsis muaj ib tug pojniam twg yuav zoo nkauj cuag li Yauj cov ntxhais. Lawv txiv muab qub txeeg qub teg faib rau lawv ib yam li faib rau cov nus. 16Dhau ntawd los Yauj tseem muaj txojsia nyob tau ib puas plaub caug xyoo ntxiv, mas nws pom nws tej tub thiab tej xeeb leej xeeb ntxwv plaub tiam neeg. 17Yauj tuag rau thaum hnub nyoog nchav thiab laus heev lawm.