42

Gióp tôn vinh Đức Chúa Trời, Ngài tha lỗi người và ban cho người thạnh vượng nhiều hơn trước

1 Gióp thưa với Đức Chúa Trời rằng:
2 Tôi biết rằng Chúa có thể làm được mọi sự,
 Chẳng có ý chỉ nào Chúa lấy làm khó lắm.
3 Kẻ nầy là ai, không hiểu biết gì, lại dám che ám ý chỉ của Chúa?
 Phải, tôi đã nói những điều tôi không hiểu đến,
 Tức các sự lạ lùng quá cho tôi, mà tôi chẳng thông biết.
4 Hỡi Chúa, xin hãy nghe, tôi sẽ nói;
 Tôi sẽ hỏi Chúa, Chúa sẽ chỉ dạy cho tôi.
5 Trước lỗ tai tôi có nghe đồn về Chúa,
 Nhưng bây giờ, mắt tôi đã thấy Ngài:
6 Vì vậy, tôi lấy làm gớm ghê tôi,
 Và ăn năn trong tro bụi.
7 Xảy sau khi Đức Giê-hô-va đã phán các lời ấy với Gióp, thì Ngài phán cùng Ê-li-pha, người Thê-man, mà rằng:
 Cơn thạnh nộ ta nổi lên cùng ngươi và hai bạn hữu ngươi; bởi vì các ngươi không có nói về ta cách xứng đáng, y như Gióp, kẻ tôi tớ ta, đã nói.
8 Vậy bây giờ, hãy bắt bảy con bò đực và bảy con chiên đực đi đến Gióp, kẻ tôi tớ ta, mà vì các ngươi dâng lên một của lễ thiêu; rồi Gióp, kẻ tôi tớ ta, sẽ cầu nguyện cho các ngươi; vì ta sẽ nhậm lời người, kẻo e ta đãi các ngươi tùy theo sự ngu muội của các ngươi; vì các ngươi không có nói về ta cách xứng đáng, như Gióp, kẻ tôi tớ ta, đã nói.
9 Vậy, Ê-li-pha người Thê-man, Binh-đát, người Su-a, Sô-pha, người Na-a-ma, bèn đi và làm theo điều Đức Giê-hô-va đã phán dặn mình; rồi Đức Giê-hô-va nhậm lời của Gióp.
10 Vậy, khi Gióp đã cầu nguyện cho bạn hữu mình rồi, Đức Giê-hô-va bèn đem người ra khỏi cảnh khốn người, và ban lại cho Gióp gấp bằng hai các tài sản mà người đã có trước. 11 Hết thảy anh em người, chị em người, và những người quen biết Gióp từ trước, đều đến thăm và ăn bữa với người tại trong nhà người. Chúng chia buồn và an ủi người về các tai họa mà Đức Giê-hô-va đã khiến giáng trên người; mỗi người đều cho Gióp một nén bạc và một cái vòng vàng.
12 Như vậy, Đức Giê-hô-va ban phước cho buổi già của Gióp nhiều hơn lúc đang thì: người được mười bốn ngàn chiên, sáu ngàn lạc đà, một ngàn đôi bò, và một ngàn lừa cái. 13 Người cũng có bảy con trai và ba con gái. 14 Người đặt tên cho con gái lớn Giê-mi-ma; con thứ nhì là Kê-xia, và con thứ ba là Kê-ren-Ha-búc. 15 Trong toàn xứ chẳng có người nữ nào lịch sự bằng ba con gái của Gióp. Cha của họ cho họ một phần cơ nghiệp trong anh em họ.
16 Sau việc ấy, Gióp còn sống một trăm bốn mươi năm; người thấy các con trai, cháu, chít mình đến đời thứ tư. 17 Rồi Gióp qua đời tuổi cao tác lớn.
  

42

Yop

1Chơ Yop ta‑ỡi Yiang Sursĩ neq: 2“Yiang Sursĩ ơi! Cứq dáng anhia la Yiang ca bữn chớc sốt toâr lứq, cớp anhia têq táq dũ ramứh anhia yoc. 3Anhia blớh neq: ‘Nŏ́q mới khớn blớh tễ sarnớm roan cứq?’ Cỗ cứq la cũai sacũl lứq, ngkíq yuaq cứq pai aloŏh tễ máh ranáq cứq tỡ bữn dáng, tễ máh ranáq salễh cớp toâr lứq ca cứq tỡ bữn sapúh. 4Anhia ớn cứq tamứng toâq anhia pai, cớp yỗn cutóng ta‑ỡi tễ máh santoiq anhia blớh. 5Cứq sapúh ống ramứh cũai khoiq atỡng cứq; ma sanua, cứq bữn hữm anhia na moat cứq bữm. 6Yuaq ngkíq, cứq sâng casiet táq lứq tễ máh ramứh cứq khoiq pai chơ, cớp cứq tacu tâng phốn cutễq cớp tâng bŏ́h ễ ngin kho máh lôih cứq.”

Parsốt Tháng

7Toâq moâm Yiang Sursĩ pai chóq Yop, án pai chóq E-li-phat ễn neq: “Cứq nhôp mới cớp bar náq yớu mới, yuaq anhia tỡ bữn pai ŏ́c lứq tễ cứq ĩn Yop, la cũai táq ranáq cứq pai. 8Sanua, cóq anhia dững ntroŏq tangcáh tapul lám cớp cữu tôl tapul lám, chơ yỗn pỡ Yop dŏq án bốh sang pláih máh lôih anhia. Toâq Yop câu sễq yỗn anhia, lứq cứq ta‑ỡi máh santoiq án câu. Chơ cứq tỡ bữn yỗn anhia roap noâng tôt máh anhia cóq roap. Anhia pai tỡ bữn lứq tễ cứq, tỡ bữn riang Yop, la cũai táq ranáq cứq pai.”
9Ngkíq E-li-phat tễ vil Tê-man, Bil-dat tễ cruang Suah, cớp Sô-phar tễ cruang Nama, alới táq puai samoât Yiang Sursĩ khoiq atỡng alới, cớp Yiang Sursĩ ta‑ỡi santoiq Yop câu sễq.
10Toâq moâm Yop câu sễq yỗn pái náq yớu án, Yiang Sursĩ yỗn Yop cỡt sốc bữn loah tamái, cớp yỗn án bữn bar pún hỡn tễ máh ramứh án khoiq bữn tễ nhũang. 11Tỗp sễm ai sễm ỡi Yop cớp máh yớu tiaq án toâq sa‑óh cớp cha bũi pỡ dống án. Tỗp alới apáh ŏ́c saryóq, cớp aliam aluiq án tễ máh ranáq túh arức ca Yiang Sursĩ khoiq dững atoâq pỡ án. Dũ náq tâng tỗp alới dững práq cớp sambễt yễng, muoi noaq muoi ŏ́c yỗn Yop.
12Yiang Sursĩ satốh ŏ́c bốn puan yỗn Yop sa‑ữi hỡn tễ án khoiq yỗn tễ nhũang. Yop bữn cữu 14,000 lám, lac‑da 6,000 lám, ntroŏq 2,000 lám, cớp aséh dễn 1,000 lám. 13Án bữn con samiang tapul náq cớp con mansễm ễn pái náq. 14Án amứh con mansễm clúng la Yê-mi-ma, con mansễm ndĩ la Kê-sia, cớp con mansễm ralŏ́h la Kê-ren Hapuc. 15Tỡ bữn mansễm aléq tâng cốc cutễq nâi ma bữn roâp riang lamũaiq o samoât con mansễm Yop. Mpoaq alới tampễq mun yỗn alới, bữn li cớp máh ai alới tê.
16Vớt ki, Yop noâng bữn tamoong ễn muoi culám pỗn chít cumo, toau toâq án bữn hữm châu chễ. 17Chơ toâq án khoiq thâu lứq chơ, án cuchĩt.