14

1Ê-lê-a-xa, thầy tế lễ, Giô-suê, con trai của Nun và lãnh đạo các chi tộc Ít-ra-en định đoạt vấn đề phân chia đất đai Ca-na-an cho dân chúng. 2Trước kia Chúa đã truyền dặn Mô-se thể thức Ngài định cho dân chúng chọn đất. Dân chúng thuộc chín chi tộc rưỡi bắt thăm để nhận phần đất thuộc về mình. 3Vì Mô-se đã cấp phần đất phía đông sông Giô-đanh cho hai chi tộc rưỡi, nhưng chi tộc Lê-vi không được cấp phần đất nào như các chi tộc khác cả. 4Con cháu Giô-xép phân chia ra hai chi tộc: Ma-na-xe và Ép-ra-im. Còn chi tộc Lê-vi không được cấp đất. Họ chỉ được cấp một số thành để sinh sống và một số đồng cỏ để nuôi súc vật. 5Chúa đã chỉ cho Mô-se thể thức chia đất cho các chi tộc Ít-ra-en, nên họ phân chia đất ra.

Phần đất cấp cho Ca-lép

6Một hôm có các người thuộc chi tộc Giu-đa đến gặp Giô-suê ở Ghinh-ganh; trong số có Ca-lép, con trai Giê-phu-nê người Kê-nít. Ca-lép nói với Giô-suê, “Chắc anh còn nhớ ở Ca-đe Ba-nê-a, Chúa có nói chuyện với Mô-se, tôi tớ Chúa, về anh và tôi. 7Mô-se, tôi tớ Chúa, sai tôi đi thám thính xứ chúng ta sẽ đi đến. Lúc đó tôi đã bốn mươi tuổi. Khi trở về, tôi thuật cho Mô-se nhận định của tôi về xứ đó. 8Mấy người khác, cùng đi với tôi, làm cho dân chúng hoảng sợ, nhưng tôi hoàn toàn tin tưởng rằng Chúa sẽ cho chúng ta chiếm xứ đó. 9Vì thế hôm ấy Mô-se có hứa với tôi, ‘Đất mà ngươi đã đặt chân đến sẽ thuộc về ngươi. Con cháu ngươi sẽ nhận lấy đất ấy đời đời. Ta sẽ cấp nó cho ngươi, vì ngươi hoàn toàn tin cậy nơi Chúa, Thượng Đế của ta.’”
10“Vậy bây giờ anh thấy rằng Chúa đã giữ lời hứa Ngài. Ngài đã cho tôi còn sống trong bốn mươi lăm năm qua, từ lúc Ngài hứa như thế với Mô-se, suốt thời gian chúng ta đang lưu lạc trong sa mạc. Nay tôi đã tám mươi lăm tuổi. 11Tôi vẫn còn tráng kiện như ngày Mô-se phái tôi đi và vẫn còn đủ sức chiến đấu như xưa. 12Cho nên xin cấp cho tôi miền núi mà Chúa đã hứa với tôi trước đây. Thuở đó, anh đã nghe rằng dân A-nác, cư ngụ trong vùng đó, có thành trì rất lớn và rất kiên cố. Nhưng nhờ Chúa phù hộ, tôi sẽ đánh đuổi chúng ra như Ngài đã hứa.”
13Giô-suê chúc phước cho Ca-lép, con trai Giê-phu-nê và cấp cho ông thành Hếp-rôn làm sản nghiệp. 14Hếp-rôn hiện vẫn thuộc về gia đình Ca-lép, con trai Giê-phu-nê người Kê-nít, vì ông vững tin và vâng lời Chúa, Thượng Đế của Ít-ra-en. 15Trước kia chỗ đó gọi là Ki-ri-át Ạc-ba, đặt theo tên Ạc-ba, vĩ nhân số một của dân A-nác.
 Sau đó xứ được hoà bình.

14

Tơlơi Pơkăh Pơpha Guai Lŏn Gah Yŭ̱ Kơ Krong Yurdan

1Anai yơh jing hơdôm anih lŏn kŏng ngăn ƀing Israel mă tŭ amăng anih lŏn Kanaan gah yŭ̱ kơ krong Yurdan, jing anih lŏn khua ngă yang Eleazar, Yôsua ană đah rơkơi Nun laih anŭn ƀing khua djă̱ akŏ ƀing djuai amăng ƀing kơnung djuai Israel pơpha brơi kơ ƀing kơnung djuai aka hơmâo anih lŏn ôh. 2Hăng tơlơi ngă čram yơh ƀing gơñu pơpha brơi anih lŏn anŭn kơ duapăn laih anŭn sămkrah kơnung djuai anŭn, tui hăng Yahweh hơmâo pơđar laih kơ Môseh kiăng kơ ngă. 3Tơdang Môseh pơpha brơi anih lŏn kŏng ngăn gah ngŏ̱ kơ krong Yurdan, ñu ƀu pơpha brơi anih lŏn pă ôh kơ ƀing djuai kơnung djuai Lêwi. Ñu pơpha brơi kơ dua laih anŭn sămkrah kơnung djuai adih, 4yuakơ kơnung djuai Yôsêp jing hĭ dua kơnung djuai, anŭn jing Manasseh hăng Ephraim. Ƀing djuai Lêwi ƀu mă tŭ guai lŏn pă ôh kơ gơñu pô, samơ̆ ƀing gơñu kơnơ̆ng mă tŭ plei pla kiăng kơ dŏ hơdip đôč yơh, wơ̆t hăng khul đang hơma kơ khul rơmô triu bơbe gơñu mơ̆n. 5Tui hăng Yahweh hơmâo pơđar laih kơ Môseh, tui anŭn yơh ƀing Israel hơmâo pơpha hĭ laih anih lŏn anŭn.

Tơlơi Pơpha Brơi Anih Hebrôn Kơ Sang Anŏ Kaleb

6Tơdang ƀing Israel dŏ ƀơi anih Gilgal, ƀing djuai mơ̆ng kơnung djuai Yudah nao pơ Yôsua. Hơmâo sa čô amăng ƀing gơñu jing Kaleb ană đah rơkơi Yephunneh, kơnung djuai Keniz, pơhiăp hăng Yôsua tui anai, “Ih thâo krăn hơdôm tơlơi Yahweh hơmâo pơhiăp laih hăng Môseh jing ding kơna Ñu kơ tơlơi dua ta tơdang ƀing ta dŏ ƀơi anih Kadês-Barnêa. 7Hlak anŭn, kâo hơmâo pă̱pluh thŭn laih tơdang Môseh, ding kơna Yahweh, pơkiaŏ kâo mơ̆ng anih Kadês-Barnêa nao kiăng kơ ep kơsem anih lŏn anai. Laih anŭn tơdang kâo wơ̆t glaĭ, kâo hơmâo ră ruai glaĭ tơpă sĭt laih hăng ñu. 8Hlak anŭn, ăt hơmâo mơ̆n ƀing ayŏng adơi ta nao hăng kâo, samơ̆ ƀing gơñu ngă brơi kơ pran jua ƀing ană plei ta hơtah hơtai huĭ bra̱l yơh. Kơđai glaĭ, kâo đaŏ kơnang kơ Yahweh Ơi Adai kâo hăng abih pran jua yơh. 9Tui anŭn, amăng hrơi anŭn yơh Môseh ƀuăn rơ̆ng hăng kâo tui anai, ‘Anih lŏn pă tơkai ih hơmâo juă truh laih, amăng anih lŏn anŭn yơh či jing anih lŏn kŏng ngăn kơ ih laih anŭn kơ ƀing ană tơčô ih hlŏng lar yơh, yuakơ ih hơmâo đuaĭ tui laih Yahweh Ơi Adai ta hăng abih pran jua.’
10“Samơ̆, lăng bĕ ră anai, tui hăng tơlơi Yahweh hơmâo ƀuăn rơ̆ng laih, Ñu hơmâo djă̱ pioh tơlơi hơdip kâo truh kơ pă̱pluh-rơma thŭn anai laih čơdơ̆ng mơ̆ng hrơi Ñu pơhiăp laih tơlơi anŭn hăng Môseh. Anŭn jing tơdang ƀing Israel hlak rơbat hyu amăng tơdron ha̱r. Tui anŭn yơh ră anai, kâo tha sapănpluh-rơma thŭn laih! 11Samơ̆ ră anai kâo ăt dŏ kơjăp kơtang hrup hăng ƀơi hrơi tơdang Môseh pơkiaŏ kâo nao ep kơsem. Hrơi anai kâo ăt dŏ rơjăng kơtang kiăng kơ mă bruă laih anŭn nao pơblah hrup hăng hrơi kâo dưi ngă hlâo adih mơ̆n. 12Tui anŭn yơh ră anai, rơkâo kơ ih pơpha brơi kơ kâo bĕ anih lŏn amăng tring bŏl čư̆ anŭn, jing anih Yahweh ƀuăn brơi laih kơ kâo ƀơi hrơi hlâo adih. Laih anŭn dơ̆ng, ih pô ăt hơmư̆ laih mơ̆n kơ tơlơi ƀing djuai mơnuih Anak prŏng glông hlak dŏ amăng tring anŭn, jing amăng khul plei pla kơđông kơjăp prŏng gơñu, samơ̆ kâo či puh pơđuaĭ hĭ ƀing gơñu hăng mă tŭ anih lŏn gơñu yuakơ Yahweh či djru kâo tui hăng tơlơi Ñu pơhiăp laih yơh.”
13Giŏng anŭn, Yôsua bơni hiam kơ Kaleb laih anŭn pơpha brơi kơ gơ̆ plei pơnăng Hebrôn jing anih lŏn kŏng ngăn gơ̆. 14Čơdơ̆ng mơ̆ng anŭn yơh, plei Hebrôn anŭn lŏm kơ Kaleb ană Yephunneh djuai Keniz, yuakơ ñu đaŏ kơnang laih kơ Yahweh Ơi Adai ƀing Israel hăng abih pran jua. 15Hlâo kơ anŭn, arăng pơanăn plei Hebrôn anŭn jing plei Kiryat-Arba tui hăng anăn Arƀa yơh, jing pô khĭn kơtang biă mă amăng ƀing djuai Anak prŏng glông.
 Giŏng anŭn, anih lŏn anai pơdơi hĭ mơ̆ng tơlơi pơblah yơh.