5

Người bị quỉ ám

1Chúa Giê-xu và các môn đệ qua bờ hồ bên kia nơi miền của dân Ghê-ra-sen. 2Ngài vừa bước ra khỏi thuyền bỗng có một người bị quỉ ám từ vùng nghĩa trang chạy đến với Ngài. 3Anh ở trong các hang chôn người chết, dù dùng xiềng cũng không ai trói anh được. 4Nhiều lần người ta dùng xiềng trói tay chân anh, nhưng anh bẻ còng, tháo xiềng ra hết. Không ai mạnh đủ để kềm giữ anh được. 5Đêm ngày anh lang thang trong các hang hốc và trên các đồi, kêu la inh ỏi, rồi lấy đá nhọn rạch thân mình.
6Lúc Chúa Giê-xu còn ở đằng xa, anh đã nhìn thấy, liền chạy lại quì trước mặt Ngài. 7Anh kêu lớn, “Chúa Giê-xu, Con của Thượng Đế Tối Cao ơi, Ngài muốn làm gì tôi đây? Tôi nhân danh Thượng Đế van xin Ngài đừng làm khổ tôi!” 8Anh nói như thế vì Chúa Giê-xu ra lệnh, “Hỡi quỉ! hãy ra khỏi người nầy!”
9Rồi Chúa Giê-xu hỏi, “Mầy tên gì?”
 Nó trả lời, “Lữ Đoàn, vì chúng tôi là một đám quỉ đông.”
10Bọn quỉ van xin Ngài đừng đuổi chúng ra khỏi vùng ấy.
11Gần đó có một bầy heo đông đang ăn trên một ngọn đồi. 12Lũ quỉ nài nỉ Chúa Giê-xu, “Xin Ngài cho phép chúng tôi nhập vào bầy heo đi.” 13Chúa Giê-xu cho phép. Chúng liền ra khỏi anh ta và nhập vào bầy heo. Thế là nguyên cả một đàn heo—khoảng hai ngàn con—lao xuống đồi, nhào xuống hồ chết đuối hết.
14Mấy chú chăn heo bỏ chạy vào thành và vùng quê quanh đó thuật chuyện ấy cho mọi người. Dân chúng lũ lượt kéo nhau ra xem tự sự. 15Họ gặp Chúa Giê-xu và người trước kia bị quỉ ám đang ngồi đó, mặc áo quần tươm tất, tinh thần tỉnh táo thì họ đâm hoảng. 16Những người chứng kiến thuật lại cho họ nghe về chuyện xảy ra cho người bị quỉ ám và bầy heo. 17Dân chúng vùng ấy liền yêu cầu Chúa Giê-xu rời khỏi địa phận của họ.
18Khi Chúa Giê-xu trở lại thuyền thì người bị quỉ ám trước kia năn nỉ xin theo Ngài.
19Nhưng Chúa Giê-xu không chịu. Ngài bảo, “Anh hãy trở về với gia đình và thuật lại cho mọi người nghe về những việc lớn lao mà Chúa đã làm cho anh, và Ngài thương xót anh ra sao.” 20Vì thế anh ta trở về thuật cho mọi người ở vùng Thập Tỉnh về việc lớn lao mà Chúa Giê-xu đã làm cho mình. Ai nấy đều kinh ngạc.

Chúa Giê-xu khiến em bé gái sống lại
và chữa lành một thiếu phụ bị bệnh

21Khi Chúa Giê-xu lên thuyền trở lại bờ bên kia, thì dân chúng vây quanh Ngài rất đông. 22Có một người tên Giai-ru, làm chủ hội đường, nhìn thấy Chúa liền đến quì trước mặt Ngài. 23Ông lạy lục van xin, “Con gái tôi sắp chết. Lạy thầy! Xin làm ơn đến đặt tay chữa cho nó sống.”
24Chúa Giê-xu liền đi với ông. Dân chúng rất đông đi theo sau và lấn ép Ngài tứ phía.
25Trong đó có một thiếu phụ mắc chứng xuất huyết đã mười hai năm. 26Chị khổ sở trong tay nhiều y sĩ, và tốn hết tiền của mà bệnh chẳng những không thuyên giảm, lại còn trầm trọng thêm. 27Khi nghe đồn về Chúa Giê-xu thì chị liền trà trộn vào đám đông đến phía sau và rờ áo Ngài. 28Chị nghĩ thầm, “Nếu tôi chỉ rờ được áo Ngài thôi, thì chắc chắn tôi sẽ lành bệnh.” 29Lập tức, chứng xuất huyết ngưng lại và chị cảm thấy hoàn toàn bình phục. 30Ngay lúc ấy Chúa Giê-xu cảm biết có quyền lực ra từ mình nên Ngài quay lại hỏi dân chúng, “Ai vừa rờ áo ta?”
31Các môn đệ thưa, “Thầy xem có bao nhiêu người xô đẩy thầy mà thầy còn hỏi, ‘Ai rờ áo ta?’”
32Nhưng Chúa Giê-xu vẫn nhìn quanh, để xem thử ai rờ áo mình. 33Thiếu phụ biết mình đã lành bệnh, liền đến quì trước chân Chúa Giê-xu. Chị run rẩy khai thật mọi việc. 34Chúa Giê-xu bảo thiếu phụ “Chị à, chị được lành bệnh vì chị có lòng tin. Hãy về bình an; chị lành bệnh rồi.”
35Trong khi Chúa Giê-xu đang nói thì một vài người nhà của ông quản lý hội đường đến báo, “Con gái ông chết rồi. Đừng làm phiền thầy nữa.”
36Nhưng Chúa Giê-xu không để ý đến những lời ấy. Ngài bảo ông chủ hội đường, “Đừng sợ, chỉ cần tin mà thôi!”
37Chúa Giê-xu chỉ cho phép Phia-rơ, Gia-cơ và Giăng đi với Ngài. 38Khi đến nhà ông quản lý hội đường thì Ngài thấy họ làm ồn ào và khóc lóc thảm thiết. 39Chúa Giê-xu vào nhà và bảo họ, “Chuyện gì mà ồn ào khóc lóc như thế nầy? Cô bé không phải chết đâu, nó chỉ ngủ thôi.” 40Nhưng họ cười nhạo Ngài. Sau khi đuổi họ ra khỏi nhà, Chúa Giê-xu dẫn cha mẹ cô gái và ba môn đệ vào phòng cô bé nằm. 41Ngài cầm tay cô bé và nói, “Ta-li-tha cum!” Nghĩa là “Bé gái ơi, ta bảo con hãy ngồi dậy.” 42Cô bé lập tức đứng dậy và chập choạng bước đi vì cô đã lên mười hai tuổi. Mọi người rất đỗi kinh ngạc. 43Chúa Giê-xu ra lệnh tuyệt đối không ai được phép nói lại với người khác biết việc nầy. Rồi Ngài bảo họ cho cô bé ăn.

5

Yexus kho tus raug dab

(Mth. 8:28-34; Lk. 8:26-29)

1Yexus lawv thiaj mus txog sab hiavtxwv tim ub uas yog lub moos Kelaxa li kav xyuam. 2Thaum Yexus tawm hauv nkoj los txawm muaj ib tug raug dab qias tawm hauv toj ntxas los ntsib nws. 3Tus ntawd nyob tom toj ntxas, tsis muaj leejtwg khi tau nws kiag li, txawm yog muab saw hlau khi los kuj tsis tau li. 4Twb muab loj cuj thiab muab saw hlau khi kotaw ntau zaus lawm los nws rub saw hlau tu thiab muab loj cuj lov pes ntho. Tsis muaj leejtwg muaj zog tswj tau nws. 5Nws qw nrov nrov tom toj ntxas thiab pem tej roob thiab muab pob zeb suam nws lub cev nruab hnub hmo ntuj tsis tu li.
6Thaum nws pom dheev Yexus deb deb, nws txawm dhia los pe Yexus, 7thiab qw nrov hais tias, “Au Yexus uas yog Vajtswv loj dua ntais tus tub, koj tuaj thab kuv ua dabtsi? Kuv thov koj tuav Vajtswv lub npe cog lus tias koj yuav tsis tsim txom kuv.” 8Twb yog vim Yexus tau hais rau nws tias, “Dab qias, cia li tawm ntawm nws mus.” 9Yexus txawm nug dab tias, “Koj npe hu li cas?” Nws teb tias, “Kuv npe hu ua Coob rau qhov peb muaj coob tus.” 10Tus yawg ntawd txawm taij thov Yexus tsis txhob ntiab cov dab tawm hauv lub tebchaws ntawd mus. 11Muaj ib pab npua coob tabtom nrhiav noj ntawm ntav toj. 12Cov dab ntawd txawm thov Yexus tias, “Thov ntiab peb mus rau ntawm pab npua ntawd thiab cia peb txeem rau hauv cov npua.” 13Yexus txawm tso ncauj. Cov dab qias txawm tawm mus nkag rau hauv pab npua, mas pab npua uas muaj kwvlam ob txhiab tus thiaj dhia plas toj ntxhab mus rau hauv hiavtxwv txham dej tuag tag. 14Cov neeg yug npua thiaj khiav mus piav tej ntawd rau hauv lub moos thiab tej zej zog. Mas tej neeg txawm tawm tuaj saib muaj xwm txheej dabtsi tshwm los. 15Thaum lawv tuaj txog ntawm Yexus, lawv pom tus uas raug dab coob ntawd hnav ris tsho zaum meej pem zoo, lawv thiaj ntshai kawg.
16Cov neeg uas tau pom, piav tej xwm txheej uas tshwm rau tus raug dab ntawd thiab tshwm rau pab npua rau lawv mloog. 17Lawv txawm pib thov kom Yexus tawm hauv lawv li kav xyuam mus.
18Thaum Yexus tabtom yuav nce rau hauv nkoj mas tus uas txeev raug dab ntawd kuj thov cia nws nrog Yexus nyob ua ke. 19Yexus tsis kheev thiab hais rau tus ntawd tias, “Koj cia li mus cuag koj cov neeg hauv tsev thiab qhia rau lawv paub tias tus Tswv tau ua li cas rau koj thiab twb khuvleej koj lawm.” 20Ces tus ntawd txawm rov qab mus thiab pib piav txhua yam uas Yexus ua rau nws mus thoob plaws lub xeev Dekapoli. Mas tej neeg sawvdaws kuj phimhwj heev.

Tus ntxhais uas tuag thiab tus pojniam uas kov Yexus lub tsho

(Mth. 9:18-26; Lk. 8:40-56)

21Thaum Yexus caij nkoj hla mus rau sab tim ub lawd muaj neeg coob coob tuaj ua ke rau ntawm nws. Yexus tseem nyob ntawm ntug hiavtxwv.
22Txawm muaj ib tug thawj uas saib xyuas lub tsev sablaj npe hu ua Yaila tuaj. Thaum nws pom Yexus nws txawm pe ti nkaus ntawm Yexus kotaw, 23thov Yexus hais tias, “Kuv tus mentxhais mob twb yuav tuag. Thov koj mus muab tes npuab rau saum nws mas nws yuav zoo muaj txojsia nyob.” 24Yexus thiaj nrog nws mus, muaj neeg coob coob raws Yexus qab mus sib txiv qev.
25Muaj ib tug pojniam uas muaj mob nchuav cev tau kaum ob xyoos lawm. 26Nws raug txom nyem heev vim yog nrhiav ntau tus Kws tshuaj thiab nyiaj txiag tag huvsi los tus mob kuj tsis zoo, tseem yimhuab mob loj tuaj. 27Nws twb hnov txog Yexus nws thiaj nrog cov neeg coob ntawd raws Yexus qab kov Yexus lub tsho, 28rau qhov nws xav tias, “Yog kuv tau kov Yexus lub tsho xwb, mas kuv tus mob yeej yuav zoo.”
29Tamsim ntawd nws ntshav txawm tu nrho lawm, nws kuj hnov tias nws lub cev zoo lawm. 30Tamsim ntawd Yexus kuj paub tias hwjchim tawm hauv nws lawm nws txawm tig ntsia rau ib ncig cov neeg ntawd, nug hais tias, “Leejtwg kov kuv lub tsho?” 31Nws cov thwjtim txawm hais rau Yexus tias, “Koj pom cov neeg coob sib txiv qev rau koj es koj tseem nug hais tias, ‘Leejtwg kov kuv?’ ” 32Yexus tsa muag ntsia rau ib ncig saib leejtwg tau kov nws. 33Thaum tus pojniam ntawd paub tej uas tshwm rau nws lawd nws thiaj ntshai tshee hnyo los khwb nkaus rau ntawm Yexus xubntiag qhia rau Yexus raws li uas muaj tseeb. 34Yexus hais rau nws tias, “Mentxhais 'e, koj txojkev ntseeg ua rau koj zoo lawm. Cia li mus ua siab tus yees thiab tus mob no zoo kiag.”
35Thaum Yexus tseem hais tej lus ntawd, muaj qee leej tuaj ntawm tus thawj uas saib xyuas tsev sablaj lub tsev tuaj hais tias, “Koj tus ntxhais twb tuag lawm. Koj tseem yuav tab kaum xibhwb ua dabtsi?” 36Yexus tsis quav ntsej tej uas lawv hais ntawd, nws txawm hais rau tus thawj uas saib xyuas tsev sablaj tias, “Tsis txhob ntshai, cia li ntseeg xwb.” 37Yexus tsis kheev leejtwg nrog nws mus tsuas yog Petus, Yakaunpau thiab Yakaunpau tus kwv Yauhas mus xwb.
38Thaum lawv tuaj txog tus thawj saib xyuas tsev sablaj ntawd lub tsev, mas Yexus pom neeg ntxhov hnyo quaj thiab quaj nyiav zom zaws. 39Thaum nws nkag rau hauv tsev lawd nws txawm hais rau lawv tias, “Nej ntxhov hnyo thiab quaj ua dabtsi? Tus menyuam no tsis tuag, nws tsaug zog xwb.” 40Lawv txawm thuam luag Yexus. Tiamsis Yexus ntiab cov neeg ntawd sawvdaws tawm tag lawd, mas nws coj leej txiv thiab leej niam thiab peb tus thwjtim nrog nws nkag rau hauv lub chaw uas tus menyuam pw. 41Yexus ntsiab nkaus tus mentxhais ntawd txhais tes thiab hais rau nws tias, “Thalitha khumi,” uas txhais hais tias, “Mentxhais 'e, kuv hais rau koj, cia li sawv tsees.” 42Tamsim ntawd tus mentxhais txawm sawv tsees mus kev (nws hnub nyoog muaj kaum ob xyoos). Thaum ntawd lawv phimhwj heev. 43Yexus kuj txwv lawv tawv tawv kom tsis txhob qhia leejtwg paub txog zaj no, thiab hais kom lawv muab mov rau tus mentxhais noj.