10

1Thưa anh chị em, điều tôi mong mỏi hơn hết và lời khẩn nguyện của tôi với Thượng Đế là làm sao cho người Do-thái được cứu. 2Tôi có thể nói thế nầy về họ: Họ cố gắng đi theo Thượng Đế nhưng không biết cách. 3Vì họ không hiểu phương cách mà Thượng Đế dùng để làm cho con người hòa thuận lại với Ngài. Họ muốn hòa thuận theo cách của họ, nên họ không chịu chấp nhận đường lối giảng hòa của Thượng Đế. 4Đấng Cứu Thế đã chấm dứt luật pháp, để hễ ai tin Ngài đều được hòa thuận lại với Thượng Đế.
5Mô-se cũng viết về đường lối hòa thuận với Thượng Đế bằng cách tuân giữ luật pháp như sau, “Người nào vâng theo những điều nầy thì sẽ nhờ đó mà sống.” 6Nhưng đây là điều Thánh Kinh dạy về việc hòa thuận với Thượng Đế qua đức tin, “Đừng tự nhủ, ‘Ai sẽ lên thiên đàng?’” Nói thế có nghĩa là, “Ai sẽ lên thiên đàng để mang Đấng Cứu Thế xuống?” 7“Cũng đừng nói, ‘Ai xuống chốn thẳm sâu dưới đất?’” Nói thế có nghĩa là, “Ai sẽ xuống đó để đem Đấng Cứu Thế sống lại từ kẻ chết?” 8Nhưng đây là lời Thánh Kinh nói, “Lời rất gần ngươi, ở trong miệng và trong lòng ngươi.” Đó là lời dạy dỗ về đức tin mà chúng tôi rao giảng. 9Nếu miệng bạn xưng rằng “Đức Giê-xu là Chúa,” và nếu lòng bạn tin rằng Thượng Đế đã khiến Chúa Giê-xu sống lại từ kẻ chết thì bạn sẽ được cứu. 10Nhờ lòng tin mà được hòa thuận lại với Thượng Đế, còn nhờ môi miệng xác nhận mà được cứu. 11Như Thánh Kinh nói, “Hễ ai tin Ngài thì chẳng bao giờ thất vọng.” 12Thánh Kinh nói, “hễ ai” có nghĩa là tất cả mọi người, bất luận Do-thái hay không Do-thái. Chúa là Chúa của mọi người. Ngài ban phúc lành cho bất cứ ai tin nơi Ngài, 13như Thánh Kinh nói, “Ai kêu xin Chúa giúp sẽ được cứu.”
14Nhưng trước khi kêu xin Chúa cứu giúp, thì họ phải tin Ngài đã; mà trước khi tin thì phải được nghe về Ngài. Muốn cho người ta nghe đến Ngài thì phải có người rao giảng, 15và trước khi có người rao giảng thì phải có người được sai đi. Như có viết, “Hình ảnh của người rao Tin Mừng thật là tuyệt diệu.”
16Không phải người Do-thái nào cũng đều chấp nhận tin mừng đâu. Nhà tiên tri Ê-sai đã nói, “Lạy Chúa, ai tin điều chúng tôi rao giảng?” 17Cho nên niềm tin có được là do người ta nghe Tin Mừng, và người ta được nghe Tin Mừng là khi có người rao giảng Chúa Cứu Thế cho họ.
18Nhưng tôi hỏi: Có phải họ đã nghe Tin Mừng rồi sao? Phải, họ đã nghe rồi—như Thánh Kinh viết:
  “Tiếng nói của họ vang khắp thế giới;
   lời của họ đi quanh trái đất.” Thi thiên 19:4
19Tôi muốn hỏi thêm: Có phải dân Ít-ra-en đã hiểu rồi sao? Phải, họ đã hiểu. Trước hết, Mô-se viết:
  “Ta sẽ dùng những người chưa trở thành dân tộc
   khiến các ngươi ganh tị.
  Ta sẽ dùng một dân tộc chưa hiểu biết
   khiến các ngươi tức giận.” Phục truyền luật lệ 32:21
20Nhà tiên tri Ê-sai cũng đã nói:
  “Người không tìm thì đã gặp được ta.
  Ta tỏ mình ta ra cho kẻ không hỏi đến ta.” Ê-sai 65:1
21Nhưng về dân Ít-ra-en thì Thượng Đế phán,
  “Suốt ngày ta đứng chờ tiếp nhận một dân ương ngạnh, không vâng lời ta.” Ê-sai 65:2

10

1Cov kwvtij, kuv lub siab xav ntsoov txog kuv haivneeg thiab niaj hnub thov Vajtswv pab kom lawv dim. 2Kuv ua tau timkhawv hais tias lawv yeej muab siab npuab Vajtswv, txawm yog lawv muab siab npuab Vajtswv li ntawd los lawv tsis paub qhov tseeb. 3Lawv tsis quavntsej txojkev ncaj ncees uas Vajtswv qhia rau lawv, tiamsis lawv ua raws li lawv lub siab nyiam xwb, lawv thiaj tsis kam ua raws li Vajtswv txojkev ncaj ncees. 4Rau qhov Yexus Khetos twb los ua rau txoj kevcai ntawd tiav lawm, Vajtswv thiaj suav hais tias txhua tus uas ntseeg yog neeg ncaj ncees.

Txhua Tus uas ntseeg Yuav Dim Txim

5Mauxes sau hais tias, “Tus ncaj ncees yog tus uas coj raws li Vajtswv txoj kevcai, thiab tus uas coj raws li tej kevcai tus ntawd tau txojsia.” 6Tiamsis txojkev ncaj ncees uas los ntawm txojkev ntseeg hais tias, “Tsis txhob xav hais tias, ‘Leejtwg thiaj yuav mus tau saum ntuj ceebtsheej?’ ” (Lo lus ntawd hais tias coj Yexus Khetos los.) 7“Lossis hais tias, ‘Leejtwg yuav mus hauv tubtuag teb?’ ” (Lo lus ntawd hais tias coj Yexus Khetos hauv qhov tuag rov qab los.) 8Txojkev ncaj ncees hais li no: “Vajtswv txojlus twb nyob ze nej lawm, nyob ntawm nej lub qhovncauj thiab hauv nej lub siab” (lo lus ntawd yog txojkev ntseeg uas peb qhia); 9yog koj lub qhovncauj lees hais tias Yexus Khetos yog tus Tswv thiab koj lub siab ntseeg hais tias Vajtswv twb tsa Yexus Khetos sawv hauv qhov tuag rov qab los lawm, koj yuav dim. 10Rau qhov tus uas ntseeg hauv nws lub siab Vajtswv suav hais tias nws yog tus uas ncaj ncees, thiab tus uas lees ntawm nws lub qhovncauj, Vajtswv suav hais tias nws yog tus uas dim txim. 11Vajtswv txojlus hais tias, “Txhua tus uas ntseeg, nws yuav tsis poob ntsejmuag.” 12Zaj no hais rau cov Yudais thiab lwm Haivneeg huv tibsi; Vajtswv tus uas yog sawvdaws tus Tswv, nws foom koob hmoov nplua mias rau txhua tus uas thov nws. 13Vajtswv txojlus hais tias, “Txhua tus uas thov tus Tswv pab yuav dim.”
14Tiamsis yog lawv tsis tau ntseeg, lawv yuav ua li cas thov nws? Thiab lawv yuav ua li cas ntseeg tus uas lawv tsis tau hnov dua? Yog tsis muaj neeg mus qhia txojmoo zoo rau lawv, lawv yuav ua li cas hnov? 15Yog tsis muaj leejtwg txib lawv mus, lawv yuav ua li cas mus qhia txojmoo zoo? Vajtswv txojlus hais tias, “Cov neeg uas mus qhia txojmoo zoo txhais kotaw zoo kawg li!” 16Tiamsis tsis yog txhua tus yuav ntseeg txojmoo zoo ntawd; rau qhov Yaxayas hais tias, “Tus Tswv, leejtwg thiaj yuav ntseeg tej uas peb qhia?” 17Yog li ntawd, twb yog lawv hnov txojmoo zoo, lawv thiaj ntseeg, thiab txojmoo zoo uas lawv hnov ntawd yog Yexus Khetos tej lus.
18Tiamsis kuv nug hais tias, cov Yixalayees tsis tau hnov txojmoo zoo los? Qhov tseeb tiag, lawv yeej hnov lawm, rau qhov Vajtswv txojlus hais tias,
  “Lawv mus qhia txojmoo zoo thoob ntiajteb,
  thiab lawv tej lus nrov ncha mus txog qab ntuj kawg lawm.”
19Kuv rov qab nug dua hais tias, puas yog cov Yixalayees tsis totaub? Mauxes twb xub hais lawm hais tias,
  “Kuv yuav ua kom nej khib rau tej
   neeg uas tsis muaj tebchaws,
  thiab kuv yuav ua kom nej chim rau cov haivneeg ruam.”
  20Thiab Yaxayas muaj lub siab tawv qhia hais tias,
  “Cov neeg uas tsis nrhiav kuv, lawv twb ntsib kuv lawm,
  cov neeg uas tsis nug txog kuv,
   kuv twb los tshwm rau lawv pom lawm.”
21Tiamsis Yaxayas hais txog cov Yixalayees hais tias, “Vajtswv hais tias, ‘Kuv tsa kuv ob txhais tes tas hnub tos cov neeg uas tsis mloog lus thiab cov neeg uas ntxeev siab.’ ”