37

Sự An Ninh của Người Tin Cậy CHÚA

Thơ của Ða-vít

(Theo mẫu tự Hê-bơ-rơ)

  1Chớ phiền lòng vì những kẻ làm ác;
  Cũng đừng ganh tức vì những kẻ làm chuyện gian tà,
  2Vì chúng sẽ mau héo khô như cỏ dại;
  Chúng sẽ chóng úa tàn như rau dại xanh non.

  3Hãy tin cậy CHÚA và làm điều lành;
  Khá ở trong xứ và nuôi mình bằng đức thành tín của Ngài.
  4Hãy vui thỏa trong CHÚA,
  Rồi Ngài sẽ ban cho bạn mọi điều lòng bạn ao ước.

  5Hãy phó thác đường lối của bạn cho CHÚA,
  Cứ nhờ cậy Ngài, Ngài sẽ làm thành điều bạn muốn.
  6Ngài sẽ làm cho đức công chính của bạn được rạng ngời như ánh sáng,
  Và sự trong sạch của bạn sẽ lộ ra như giữa trưa.

  7Hãy an nghỉ trong CHÚA và kiên nhẫn chờ đợi Ngài;
  Ðừng phiền lòng vì người khác được may mắn trong các đường lối họ,
  Hoặc vì họ thực hiện được những mưu ác.

  8Hãy ngưng cơn giận và bỏ sự tức giận đi;
  Ðừng bực bội làm gì, vì nuôi giận như thế chỉ dẫn đến việc ác.
  9Phàm kẻ nào làm điều ác ắt sẽ bị diệt mất,
  Nhưng ai trông đợi CHÚA sẽ hưởng được đất.
  10Chỉ trong chốc lát thôi, rồi kẻ ác sẽ không còn nữa;
  Bạn sẽ tìm kiếm chỗ nó, nhưng nó chẳng còn ở đó nữa.
  11Nhưng người hiền lành sẽ hưởng được đất
  Và sẽ được vui thỏa trong sự thịnh vượng dồi dào.

  12Kẻ ác cố lập mưu hại người ngay lành
  Và nghiến răng chống lại người ấy,
  13Nhưng CHÚA đang cười nó,
  Vì Ngài thấy ngày tàn của nó đến gần rồi.

  14Kẻ ác rút gươm ra và giương cung lên,
  Ðể đánh hạ người nghèo khó và khốn khổ,
  Cùng giết hại người sống ngay lành;
  15Nhưng thanh gươm của chúng sẽ quay ngược lại đâm vào lòng chúng,
  Và cây cung của chúng sẽ bị gãy cụp làm hai.

  16Những gì người ngay lành có tuy ít,
  Nhưng tốt hơn của cải nhiều mà kẻ gian ác đang có,
  17Vì cánh tay của kẻ gian ác sẽ bị gãy,
  Nhưng CHÚA sẽ gìn giữ người ngay lành.

  18CHÚA biết rõ số ngày của đời người thanh liêm trong sạch;
  Cơ nghiệp của họ sẽ còn lại mãi mãi.
  19Họ sẽ không bị hổ thẹn trong thời tai họa;
  Trong thời đói kém họ vẫn được no nê.

  20Nhưng kẻ ác sẽ bị chết mất;
  Những kẻ thù ghét CHÚA sẽ như sắc đẹp của đồng cỏ;
  Chúng sẽ bị tan biến như khói tan đi.

  21Kẻ ác vay mượn rồi không trả lại,
  Còn người ngay lành rộng rãi ban cho,
  22Vì ai được Ngài ban phước sẽ hưởng được đất,
  Nhưng kẻ nào bị Ngài nguyền rủa sẽ bị diệt vong.

  23CHÚA sẽ làm cho vững các bước của người tốt,
  Vì Ngài ưa thích đường lối của người ấy.
  24Nếu người ấy có vấp, người ấy sẽ không bị ngã dài,
  Vì CHÚA sẽ nắm lấy tay người ấy giữ lại.

  25Trước tôi trẻ, giờ tôi già,
  Nhưng tôi chưa hề thấy người ngay lành nào bị bỏ,
  Hoặc dòng dõi của người ấy phải đi ăn mày.
  26Cả ngày người ấy cứ làm ơn và cho mượn;
  Dòng dõi của người ấy trở thành nguồn phước cho nhiều người.

  27Hãy tránh điều ác và làm điều thiện,
  Ðể bạn sẽ còn lại đời đời;
  28Vì CHÚA yêu thương người công chính;
  Ngài không bỏ các thánh đồ của Ngài;
  Họ sẽ được bảo vệ đời đời;
  Nhưng dòng dõi của kẻ ác sẽ bị diệt vong.
  29Người ngay lành sẽ hưởng được đất
  Và sẽ ở trong đó mãi mãi.

  30Miệng người ngay lành thốt ra điều khôn ngoan;
  Lưỡi người ấy nói ra điều chính trực.
  31Luật pháp Ðức Chúa Trời ở trong lòng người ấy;
  Các bước chân của người ấy sẽ không bị trợt ngã.

  32Kẻ ác rình rập người ngay lành,
  Ðể tìm cơ hội giết hại người ấy,
  33Nhưng CHÚA không phó người ấy vào tay nó;
  Ngài không để cho người ấy bị kết án khi bị xét xử.

  34Hãy trông cậy CHÚA và hãy giữ theo đường lối Ngài;
  Ngài sẽ nhấc nâng bạn lên để bạn hưởng được xứ;
  Khi kẻ ác bị diệt mất, bấy giờ bạn sẽ thấy rõ điều ấy.

  35Tôi đã từng thấy một kẻ gian ác có thế lực và bạo tàn;
  Nó vùng vẫy dọc ngang như một cây sum suê trong vùng đất tốt;
  36Nhưng nó đã mất sớm, và nầy, nó chẳng còn nữa;
  Tôi đã cố tình tìm kiếm nó nhưng chẳng tìm ra.

  37Hãy để ý người liêm khiết và nhìn xem người ngay thật;
  Vì tương lai của người hiếu hòa là bình an thịnh vượng.
  38Nhưng những kẻ tội lỗi đều phải bị diệt vong;
  Tương lai của những kẻ gian ác là bị tiêu diệt hoàn toàn.

  39CHÚA ban ơn cứu rỗi cho người ngay lành;
  Ngài là sức mạnh của người ấy trong khi gặp rắc rối.
  40CHÚA giúp đỡ họ và giải cứu họ;
  Ngài sẽ giải thoát họ và cứu họ khỏi tay kẻ ác,
  Bởi vì họ nương náu nơi Ngài.

37

Mbu Nâm Rnơm Ma Yêhôva Geh Nau Đăp Mpăn Jêh Ri Nau Uh Ah Ma Phung Ƀai

 Nau mprơ ơm Y-David
1Lơi ta rung may nơm yor phung ƀai ôh
 Mâu dơi kơnh lĕ phung ƀư nau kue
2Yorlah bu mra rek khân păng gơnh nâm bu gơ̆. Jêh ri khân păng mra klêu tâm ban ma gơ̆ ndrêh.
3nơm hom ma Brah Ndu jêh ri ƀư nau ueh.
 Pôri mbu mra ăn may gŭ tâm n'gor Păng jêh ri mbu mra siăm may ma nau nanê̆ Păng.
4Maak hom may nơm tâm Yêhôva, jêh ri Păng mra ăn ma may nau nuih n'hâm may uch.
5Jao trong may ma Yêhôva.
 Rnơm ma Păng, jêh ri Păng mra ăn jêh nau nây
6Păng mra tâm mpơl nau song may tâm ban ma nau ang.
 Jêh ri nau di may tâm ban ma nar nklang bôk
7Gŭ rklăk ta năp Yêhôva, jêh ri kâp gân ma Păng.
 Lơi ăn rung may nơm yor du huê bunuyh dơi tâm trong Păng.
 Yor bunuyh dơi ƀư lĕ nau Păng uch ƀư mhĭk
8Dun nau ji nuih, chalơi nau khek Lơi ƀư rung may nơm ôh, nau nây mra njun leo may ma nau mhĭk.
9Yorlah phung ƀai bu mra koh lơi,
 Ƀiă lah phung kâp gân ma Yêhôva mra krâm neh ntu
10Hôm bât lât phung ƀai mra rai yot may mra uănh ntuk Păng, nanê̆ mâu hôm ôh.
11Ƀiă lah phung oh mon mra krâm neh ntu jêh ri mra gŭ hâk răm nau đăp mpăn bêng ler.
12Nơm rlăng tâm nchră ƀư mhĭk ma nơm song srăng.
 Jêh rket sêk uch ƀư ma ôbăl.
13Brah Ndu mra mưch rmot Păng
 Yorlah saơ nar tâm rmal Păng dăch tât
14Phung ƀai tok đao jêh ri van ma khân păng.
 Gay ma ăn prah nơm rêh ni jêh ri nơm o-ach.
 Gay ma nkhĭt phung hăn tâm trong song
15Đao khân păng mra ntâp nuih n'hâm khân păng nơm.
 Jêh ri na khân păng mra deh
16Nơm song geh djê̆ ndơ jêng ueh lơn ma rmeh rmai phung ƀai geh.
17Yorlah ti nơm mhĭk mra deh
 Ƀiă lah Yêhôva yơk rdâng an phung song.
18Yêhôva gĭt nar phung rah vah jêh ri drăp khân păng krâm mra gŭ n'ho ro.
19Bu mâu mra ƀư bêk khân păng ôh dôl nau rêh ni; Tâm nar sa-sât ji-ngot khân păng mra hơm.
20Ƀiă lah phung ƀai mra rai yot
 Phung rlăng Yêhôva mra jêng tâm ban ma ngi kon biăp.
 Khân păng mra rai lêk roh hêt nâm bu mbrui unh nhhuk.
21Nơm ƀai chan jêh ri Păng mâu mplơ̆ sĭt ôh.
 Ƀiă lah nơm song blau yô̆ jêh ri Păng ăn
22Phung Brah Ndu ăn nau ueh uĭn mra krâm neh ntu.
 Ƀiă lah phung Păng rtăp bu mra nkhĭt lơi
23Yêhôva ăn nâp nhuat du huê bunuyh
 Jêh ri ôbâl gŭ maak tâm trong Păng
24Nđâp tơ lah Păng prah, Păng mâu mra rai lôch ôh.
 Yorlah Yêhôva chông an ma ti Păng.
25Gâp ho jêng jêh ndăm, aƀaơ gâp ho ranh jêh;
 Ƀiă lah gâp mâu mâp saơ ôh bu chalơi nơm song.
 Mâu mâp saơ lĕ phung kon sau khân păng nsong ƀư dan, dăn ndơ sông sa bu.
26Ăp năr Păng blau yô̆ jêh ri ăn bu chan;
 Jêh ri phung kon sau Păng geh nau ueh uĭn
27Der nau mhĭk, jêh ri ƀư nau ueh
 Pôri mra gŭ n'ho ro.
28Yorlah Yêhôva rong ma nau song
 Mâu chalơi ôh-phung kloh ueh Păng
 Chiă uănh khân păng ƀaƀơ.
 Ƀiălah kon sau phung ƀai bu mra nkhĭt lơi
29Phung song mra dơn neh ntu, jêh ri khân păng mra gŭ ta nây ƀaƀơ.
30Trôm mbung bunuyh song ngơi nau blau mĭn
 Jêh ri mpiăt păng nkoch nau song.
31Nau vay Brah Ndu păng, gŭ tâm nuih n'hâm păng. Jâng păng mâu prah ôh
32Nơm ƀai rmơch nơm song
 Joi gay ma nkhĭt ôbăl.
33Brah Yêhôva mâu mra chalơi khân păng tâm ti phung ƀai
 Tâm nar phat dôih Păng mâu mra tâm rmal lĕ.
34Kâp gân hom ma Yêhôva tĭng trong Păng
 Jêh ri Păng mra n'hao may ăn dơn krâm neh ntu. may mra saơ tơ lah bu koh lơi phung ƀai
35Gâp mâp saơ jêh phung ƀai geh nau katang toyh păng, jêng toyh tâm ban ma tơm si kuê̆ ndrêh.
36Ƀiălah păng rgăn, jêh ri aơ, mâu hôm saơ păng ôh.
 Gâp joi păng, ƀiălah mâu mâp.
37Sek uănh hom ma bunuyh rah vah, jêh ri uănh ma bunuyh song, Yorlah dăch ma lôch mra tât ma bunuyh đăp mpăn.
38Ƀiălah phung rlau nau vay, mra dơn nau rai yot ndrel.
 Bu mra koh lơi phung ƀai tâm nar dăch lôch
39Ƀiălah nau tâm rklaih phung song luh tă bơh Yêhôva
 Kôranh Brah jêng pôih n'gang khân păng tâm nau rêh ni.
40Yêhôva koh dong jêh ri kơl rklaih khân păng Kôranh Brah rklaih khân păng bơh ti phung ƀai, jêh ri ăn khân păng jêng kon me
 Yorlah khân păng krap mbe tâm Kôranh Brah.