2

Yê-su Crĩt Chuai Hái

1Máh con ramon cứq ơi! Cứq chĩc máh ŏ́c nâi dŏq anhia têq viaq táq ranáq lôih. Ma khân bữn noau tễ anhia táq ranáq lôih ntrớu, Yê-su Crĩt, án ca tanoang o lứq, án rapai chuai hái yáng moat Yiang Sursĩ. 2Án toâp cuchĩt tang hái, cỗ tian lôih hái, cớp cỗ tian lôih nheq tữh cũai.
3Khân hái trĩh máh ŏ́c Yiang Sursĩ patâp, ki têq hái ngin hái dáng án. 4Ma khân bữn cũai pai neq: “Cứq dáng Yiang Sursĩ chơ,” ma án tỡ bữn trĩh máh ŏ́c Yiang Sursĩ patâp, ki án táq ntỡng lauq sâng, cớp parnai Yiang Sursĩ tỡ bữn ỡt tâng mứt pahỡm án. 5Ma cũai aléq trĩh parnai Yiang Sursĩ, lứq samoât cũai ki ayooq Yiang Sursĩ nheq rangứh rahỡ án. Khân hái táq ngkíq, hái dáng samoât lứq hái bữn muoi mứt cớp Yiang Sursĩ. 6Cớp cũai aléq pai án bữn muoi mứt cớp Yiang Sursĩ, cóq cũai ki táq machớng Yê-su khoiq táq chơ.

Parnai Tiaq Cỡt Parnai Tamái Ễn

7Sễm ai cứq ơi! Ŏ́c cứq chĩc patâp anhia sanua la tỡ cỡn ŏ́c patâp tamái. Ma ŏ́c nâi la ŏ́c tiaq, anhia khoiq bữn tễ tangái anhia mbỡiq sa‑âm parnai o tễ Yê-su Crĩt. Ŏ́c patâp nâi noau khoiq atỡng anhia tễ nhũang chơ. 8Ma sanua cứq chĩc ŏ́c patâp nâi yỗn anhia la ariang ŏ́c patâp tamái tê. Máh ŏ́c patâp nâi la pĩeiq lứq, cớp Yê-su khoiq apáh ŏ́c nâi chơ. Anhia la apáh tê ŏ́c nâi. Ngkíq ŏ́c canám ntôm taiq, cớp ŏ́c poang pĩeiq lứq khoiq claq chơ.
9Cũai aléq pai án ỡt tâng ntốq poang, ma án kêt máh sễm ai án, lứq samoât cũai ki noâng ỡt tâng ntốq canám. 10Ma cũai aléq ayooq sễm ai án, cũai ki ỡt tâng ntốq poang. Ngkíq án tỡ bữn ngcŏh cudốh. 11Ma cũai aléq kêt sễm ai án, cũai ki ỡt tâng ntốq canám. Cớp án tayáh tâng ntốq canám tỡ dáng pỡ léq pỡ léq, yuaq canám ki táq yỗn án cỡt samoât cũai sũt moat.
12Cứq chĩc parnai nâi yỗn anhia ca samoât con ramia cứq, yuaq lôih anhia khoiq Yiang Sursĩ táh chơ cỗ Yê-su Crĩt cuchĩt tang anhia. 13Cứq chĩc parnai nâi yỗn anhia ca cỡt mpoaq, yuaq anhia khoiq dáng Yê-su, án ca ỡt cớp Yiang Sursĩ tễ nhũang Yiang Sursĩ tỡ yũah tễng paloŏng cutễq. Cứq chĩc parnai nâi yỗn anhia cũai póng, yuaq anhia khoiq chíl riap chơ yiang Satan. Cớp cứq chĩc parnai nâi yỗn anhia ca noâng carnễn, yuaq anhia khoiq dáng Yiang Sursĩ chơ. 14Cứq chĩc parnai nâi yỗn máh cũai mpoaq, yuaq anhia khoiq dáng Yê-su, án ca ỡt cớp Yiang Sursĩ tễ nhũang Yiang Sursĩ tỡ yũah tễng paloŏng cutễq. Cứq chĩc parnai nâi yỗn anhia ca póng, yuaq anhia la cũai bán rêng lứq. Parnai Yiang Sursĩ ỡt níc tâng mứt pahỡm anhia, cớp anhia khoiq chíl riap chơ yiang Satan.
15Nheq tữh anhia chỗi pasếq ngê tâng dỡi nâi, cớp chỗi ham máh ramứh sâuq tâng dỡi nâi. Khân cũai aléq ma pasếq ngê tâng dỡi nâi, ki án tỡ bữn pasếq noâng ngê Yiang Sursĩ. 16Máh ramứh tâng dỡi nâi ca cũai dốq ham, moat cũai hữm yoc ễ bữn, cớp mứt cũai chanchớm alới o hỡn tễ cũai canŏ́h, máh ramứh nâi tỡ bữn toâq tễ Yiang Sursĩ, ma toâq tễ dỡi nâi. 17Cớp máh ramứh tâng dỡi nâi cũai dốq yoc ễ bữn, nỡ‑ra máh ramứh ki cỡt pứt nheq. Ma cũai aléq puai rangứh Yiang Sursĩ, án bữn tamoong mantái.

Cũai Yoc Ễ Pupứt Máh Ranáq Yê-su

18Máh con ramon cứq ơi! Dỡi nâi la dỡi parsốt tháng. Anhia khoiq sâng chơ noau pai nỡ‑ra bữn manoaq táq nan ngin án la Crĩt, ma lứq án ễ pupứt ngê Yê-su Crĩt. Cứq atỡng anhia sanua, khoiq toâq clứng cũai yoc ễ pupứt ngê Yê-su. Ngkíq hái dáng dỡi nâi la dỡi parsốt. 19Máh cũai ki chống loŏh bữm tễ tỗp hái, yuaq alới tỡ bữn bữn muoi mứt cớp hái. Khân alới lứq muoi mứt cớp hái, ki alới ỡt loâng cớp hái. Ma tữ alới loŏh, alới apáh yỗn nheq tữh cũai dáng raloaih alới tỡ cỡn lứq tỗp hái.
20Ma anhia khoiq bữn Raviei Yiang Sursĩ ỡt tâng mứt pahỡm anhia. Ngkíq nheq tữh anhia dáng raloaih tễ ŏ́c pĩeiq. 21Cứq chĩc parnai nâi yỗn anhia, tỡ cỡn cỗ anhia tỡ yũah dáng ŏ́c pĩeiq, yuaq anhia khoiq dáng chơ ŏ́c ki, cớp anhia dáng samoât lứq ŏ́c lauq tỡ nai loŏh tễ ŏ́c pĩeiq.
22Cũai aléq pai Yê-su tỡ cỡn lứq Crĩt, cũai ki la cũai lauq, cớp án yoc ễ pupứt ngê Yê-su. Cũai ki calỡih Yiang Sursĩ cớp Con Yiang Sursĩ hỡ. 23Cũai aléq calỡih Con Yiang Sursĩ, la machớng án calỡih Yiang Sursĩ tê. Cớp cũai aléq sa‑âm Con Yiang Sursĩ, la machớng án sa‑âm Yiang Sursĩ tê.
24Ngkíq cóq anhia cayớm dŏq tâng mứt pahỡm anhia máh santoiq anhia khoiq sâng chơ tễ tangái anhia mbỡiq sa‑âm Yê-su. Khân anhia cayớm dŏq máh santoiq ki tâng mứt pahỡm anhia, ki anhia ỡt ratoi níc cớp Con Yiang Sursĩ, cớp Mpoaq án hỡ. 25Cớp lứq samoât Yiang Sursĩ khoiq ữq cớp hái chơ, yỗn hái bữn tamoong mantái.
26Cứq chĩc máh parnai nâi dŏq atỡng yỗn anhia dáng tễ máh cũai yoc ễ raphếq anhia, yỗn táh ngê Yê-su. 27Ma Yiang Sursĩ khoiq yỗn anhia bữn Raviei án ỡt tâng mứt pahỡm anhia. Cỗ nhơ anhia bữn Raviei Yiang Sursĩ, ngkíq anhia tỡ bữn túh noau atỡng anhia ngê aléq pĩeiq cớp ngê aléq tỡ bữn pĩeiq. Lứq samoât Raviei Yiang Sursĩ toâp atỡng anhia tễ nheq tữh ramứh ki. Cớp nheq parnai án atỡng yỗn anhia dáng, lứq parnai ki la pĩeiq nheq; án tỡ bữn atỡng anhia muoi ŏ́c raphếq ntrớu. Cóq anhia trĩh nheq parnai Raviei Yiang Sursĩ atỡng anhia; ngkíq anhia cỡt muoi mứt cớp Yê-su Crĩt.
28Chơ sanua, con ramon cứq ơi, cóq anhia ỡt níc muoi mứt cớp Yê-su, yỗn nheq tữh hái tỡ bữn casiet táq ntrớu tâng tangái Yê-su sễng loah pỡq cutễq nâi. Chơ tangái ki anhia têq tayứng clŏ́q lứq. 29Anhia khoiq dáng chơ Yiang Sursĩ lứq tanoang o; ngkíq anhia dáng tê cũai aléq táq tanoang o, cũai ki khoiq cỡt con Yiang Sursĩ chơ.

2

我們的中保基督

1我的孩子們哪,我把這些話寫給你們,是要你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裏我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。 2他為我們的罪作了贖罪祭,不單是為我們的罪,也是為普天下人的罪。
3我們若遵守上帝的命令,就知道我們確實認識他。 4人若說「我認識他」,卻不遵守他的命令,就是說謊話的,真理就不在他裏面了。 5凡遵守他的道的,愛上帝的心確實地在他裏面達到完全了。由此我們知道我們是在他裏面。 6凡說自己住在他裏面的,就該照着他所行的去行。

新命令

7親愛的,我寫給你們的不是一條新命令,而是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽過的道。 8然而,我寫給你們的是一條新命令,在基督裏是真實的,在你們也是真實的,因為黑暗漸漸消逝,真光已經在照耀。
9人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。 10那愛弟兄的,就是住在光明中,他不會使人失足犯罪 11惟獨那恨弟兄的,是在黑暗裏,也在黑暗裏行走,不知道往哪裏去,因為黑暗使他的眼睛瞎了。
  12孩子們哪,我寫信給你們,
  因為你們的罪藉着基督的名得了赦免。
  13父老們啊,我寫信給你們,
  因為你們認識從起初就有的那一位。
  青年們哪,我寫信給你們,
  因為你們勝過了那惡者。
  14孩子們哪,我曾寫信給你們,
  因為你們認識父。
  父老們啊,我曾寫信給你們,
  因為你們認識從起初就有的那一位。
  青年們哪,我曾寫信給你們,
  因為你們剛強,
  上帝的道常存在你們心裏,
  你們也勝過了那惡者。
15不要愛世界和世界上的東西,若有人愛世界,愛父的心就不在他裏面了。 16因為凡世界上的東西,好比肉體的情慾、眼目的情慾和今生的驕傲,都不是從父來的,而是從世界來的。 17這世界和世上的情慾都要消逝,惟獨那遵行上帝旨意的人永遠常存。

敵基督者

18孩子們哪,如今是末世的時光了。你們曾聽過那敵基督者要來,現在有好些敵基督者已經出來了;由此我們就知道,如今是末世的時光了。 19他們從我們中間出去,卻不是屬我們的,若是屬我們的,就必仍舊與我們同在。他們出去,這就顯明他們都不是屬我們的。 20你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道 21我寫信給你們,不是因你們不認識真理,而是因你們認識,並且知道一切虛謊都不是從真理出來的。 22誰是說謊話的呢?不就是那不認耶穌為基督的嗎?那不認父與子的,這個人就是敵基督的。 23凡不認子的,就沒有父;宣認子的,連父也有了。
24論到你們,務要將那從起初所聽見的常存在心裏;若將從起初所聽見的存在心裏,你們就會住在子裏面,也會住在父裏面。 25基督所應許我們的就是永生。
26我將這些話寫給你們,是論到那些迷惑你們的人說的。 27至於你們,你們從基督所受的恩膏常存在你們心裏,並不用人教導你們,自有他的恩膏在凡事上教導你們。這恩膏是真的,不是假的,你們要按這恩膏的教導住在他裏面。

上帝的兒女

28孩子們哪,你們要住在基督裏面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來臨的時候,在他面前不至於慚愧。 29你們若知道他是公義的,就知道凡行公義的人都是他所生的。