6

Kết Án Nếp Sống Xa Hoa Ích Kỷ

  1Khốn cho các ngươi, các ngươi ăn không ngồi rồi tại Si-ôn,
   Các ngươi sống ung dung tự tại trên đồi Sa-ma-ri,
  Các ngươi nổi tiếng vang lừng trong một nước hàng đầu,
   Dân Y-sơ-ra-ên đến với các ngươi, đầy ngưỡng vọng!
  2Hãy vượt biên lên thành Canh-nê mà xem,
   Từ đó hãy xuống thành Ha-mát Ráp-ba,
   Và hãy xuống thành Gát của dân Phi-li-tin.
  Các ngươi có giầu mạnh hơn các vương quốc đó không?
   Hoặc bờ cõi chúng có rộng lớn hơn bờ cõi các ngươi không?
  3Các ngươi đuổi xa ý nghĩ về ngày tai họa,
   Nhưng các ngươi lại đem ngôi bạo ngược về gần.
  4Các ngươi nằm dài trên trường kỹ cẩn ngà,
   Các ngươi nằm ườn trên đi-văng,
  Các ngươi ăn thịt chiên chọn lọc trong bầy,
   Thịt bò tơ béo tốt trong chuồng,
  5Các ngươi ngân nga theo tiếng đàn hạc,
   Tự chế cho mình nhạc khí như Đa-vít,
  6Các ngươi uống rượu trong bát to,
   Các ngươi xức dầu thơm hảo hạng,
   Nhưng các ngươi không đau lòng về họa diệt vong của dòng dõi Giô-sép.
  7Vì thế cho nên các ngươi sẽ dẫn đầu những người bị đày,
   Các ngươi sẽ không còn nằm ườn ra dự tiệc nữa.

Họa Diệt Vong

8CHÚA lấy chính mình Ngài mà thề, CHÚA, Đức Chúa Trời Vạn Quân phán:
  “Ta ghê tởm sự kiêu hãnh của Gia-cốp,
   Ta ghét các đền đài nó,
  Ta sẽ nộp thành ngươi cho kẻ thù,
   Và dân cư tài sản trong thành.
9Nếu trong nhà kia còn lại mười người, họ sẽ chết. 10Khi thân nhân người chết và người ướp xác đến đem xác chết ra khỏi nhà, thân nhân hỏi người ở phía tận cùng nhà trong: ‘Còn có ai với anh nữa không?’ Người kia đáp: ‘Không.’ Thân nhân nói: ‘Suỵt! Chúng ta không nên nhắc đến danh CHÚA.’
  11Vì này CHÚA sẽ truyền lệnh,
   Nhà to lớn sẽ bị đập thành mảnh,
   Nhà nhỏ bé sẽ nát như dăm.
  12Có thể nào ngựa phi trên đá,
   Hoặc bò cày trên biển không?
  Thế mà các ngươi đã biến sự xét xử công bình thành cỏ độc,
   Bông trái của sự chính trực thành ngải cứu.
  13Các ngươi reo mừng vì chiếm được thành Lô-đê-ba,
   Các ngươi tự hào: ‘Chúng tôi cậy sức mình chiếm được thành Cát-na-đim!’ ”
  14CHÚA, Đức Chúa Trời Vạn Quân phán:
   “Này, hỡi dân Y-sơ-ra-ên,
  Chính Ta sẽ khiến một dân tộc dấy lên nghịch cùng ngươi,
   Chúng sẽ hà hiếp các ngươi từ Đèo Ha-mát đến suối A-ra-ba.”

6

Yixayee raug puam tsuaj

  1Cov kws nyob tsw txob tsw txhawj huv Xi‑oo,
   hab cov kws nyob tso sab plhuav sau lub roob Xamali,
   yuav raug txom nyem lauj!
  Puab yog cov kws muaj meej thawb
   huv lub tebchaws kws ua thawj,
   kws cov Yixayee tuaj vaam khom.
  2Ca le moog tshuaj saib lub moos Khanej,
   hab tawm hov ntawd moog rua lub moos luj Hama,
  le moog rua nraag lub moos Ka
   huv cov Filixatee tebchaws.
  Tej moos hov zoo dua lub tebchaws kws mej kaav nuav lov?
   Puab lub tebchaws daav dua mej lub tebchaws lov?
  3Mej taav nub kws phem hov kuas nyob deb,
   tassws mej coj lub zwm txwv
   kws ua limham ndais ntuj lug ze.
  4Cov kws pw sau lub txaaj kaug ntxhw
   hab nyob xyaab leeg sau lub rooj ntev,
  hab noj tej mivnyuas yaaj huv paab yaaj
   hab noj tej mivnyuas nyuj huv nkuaj,
   yuav raug txom nyem lauj!
  5Puab hu nkauj ua sw ntxuag suab nkauj nog ncaas,
   hab ntaus tej suab nkauj phim tej nkauj tshab
   ib yaam le Tavi.
  6Puab haus hlo tej nam phaaj cawv txwv maab
   hab muab tej roj zoo zoo pleev puab lub cev,
  tassws puab tub tsw quaj ntsuag
   txug qhov kws Yauxej raug puam tsuaj.
  7Vem le nuav puab yuav ua thawj paab
   kws poob tebchaws,
  hab qhov kws puab paam noj paam haus
   pw xyaab leeg yuav pluj plag moog.

  8Vaajtswv Yawmsaub tau tuav nwg lub npe cog lug twv.
   Vaajtswv Yawmsaub kws muaj
   fwjchim luj kawg nkaus has tas,
  “Kuv dhuav qhov kws Yakhauj khaav theeb,
   hab ntxub nwg tej chaw ruaj khov.
  Kuv yuav muab lub nroog nuav
   hab txhua yaam kws nyob huv
   cob rua yeeb ncuab.”

9Yog huv tsev tshuav kaum leej nyob xwb, puab yuav tuag taag huvsw. 10Thaus leejtwg le kwvtij tuaj muab tej cev tuag hlawv es yuav nqaa tej pob txhaa tawm huv tsev, hab has rua tug kws nyob chaav huv plawv lub tsev hov tas, “Puas tshuav leejtwg nrug koj nyob hab?” tug hov yuav teb tas “Tsw tshuav.” Mas nwg yuav has tas, “Nyob tuabywv, tsw xob has txug Yawmsaub lub npe hlo le.”

  11Saib maj, Yawmsaub yeej has ca lawm,
  mas tej vaaj tse luj
   yuav raug muab tsoo tawg ua tej dwb daim,
  hab tej tsev miv
   yuav tawg mog quas nyoos.
  12Neeg dha sau tej roob tsuas lov?
   Muaj leejtwg muab nyuj laij dej havtxwv lov?
  Mej muab txujkev ua ncaaj
   ntxeev ua tshuaj lom muaj taug,
  hab muab qhov kws ua ncaaj nceeg
   ntxeev ua cov tshuaj ab.
  13Mej zoo sab xyiv faab
   rua huv lub moos Launtenpa, hab has tas,
  “Qhov kws peb txeeb tau lub moos Khana‑i lug rua peb,
   tsw yog swv peb tug zug lov?”
  14Vaajtswv Yawmsaub kws muaj
   fwjchim luj kawg nkaus has tas,
   “Yixayee caaj ceg 'e, saib nawj,
  kuv yuav tsaa ib haiv tuabneeg
   sawv tawm tsaam mej,
  mas puab yuav quab yuam mej txwj ntawm txujkev
   kws nkaag moog rua huv lub moos Hama
   moog txug lub haav Alanpa.”