6

Kết Án Nếp Sống Xa Hoa Ích Kỷ

  1Khốn cho các ngươi, các ngươi ăn không ngồi rồi tại Si-ôn,
   Các ngươi sống ung dung tự tại trên đồi Sa-ma-ri,
  Các ngươi nổi tiếng vang lừng trong một nước hàng đầu,
   Dân Y-sơ-ra-ên đến với các ngươi, đầy ngưỡng vọng!
  2Hãy vượt biên lên thành Canh-nê mà xem,
   Từ đó hãy xuống thành Ha-mát Ráp-ba,
   Và hãy xuống thành Gát của dân Phi-li-tin.
  Các ngươi có giầu mạnh hơn các vương quốc đó không?
   Hoặc bờ cõi chúng có rộng lớn hơn bờ cõi các ngươi không?
  3Các ngươi đuổi xa ý nghĩ về ngày tai họa,
   Nhưng các ngươi lại đem ngôi bạo ngược về gần.
  4Các ngươi nằm dài trên trường kỹ cẩn ngà,
   Các ngươi nằm ườn trên đi-văng,
  Các ngươi ăn thịt chiên chọn lọc trong bầy,
   Thịt bò tơ béo tốt trong chuồng,
  5Các ngươi ngân nga theo tiếng đàn hạc,
   Tự chế cho mình nhạc khí như Đa-vít,
  6Các ngươi uống rượu trong bát to,
   Các ngươi xức dầu thơm hảo hạng,
   Nhưng các ngươi không đau lòng về họa diệt vong của dòng dõi Giô-sép.
  7Vì thế cho nên các ngươi sẽ dẫn đầu những người bị đày,
   Các ngươi sẽ không còn nằm ườn ra dự tiệc nữa.

Họa Diệt Vong

8CHÚA lấy chính mình Ngài mà thề, CHÚA, Đức Chúa Trời Vạn Quân phán:
  “Ta ghê tởm sự kiêu hãnh của Gia-cốp,
   Ta ghét các đền đài nó,
  Ta sẽ nộp thành ngươi cho kẻ thù,
   Và dân cư tài sản trong thành.
9Nếu trong nhà kia còn lại mười người, họ sẽ chết. 10Khi thân nhân người chết và người ướp xác đến đem xác chết ra khỏi nhà, thân nhân hỏi người ở phía tận cùng nhà trong: ‘Còn có ai với anh nữa không?’ Người kia đáp: ‘Không.’ Thân nhân nói: ‘Suỵt! Chúng ta không nên nhắc đến danh CHÚA.’
  11Vì này CHÚA sẽ truyền lệnh,
   Nhà to lớn sẽ bị đập thành mảnh,
   Nhà nhỏ bé sẽ nát như dăm.
  12Có thể nào ngựa phi trên đá,
   Hoặc bò cày trên biển không?
  Thế mà các ngươi đã biến sự xét xử công bình thành cỏ độc,
   Bông trái của sự chính trực thành ngải cứu.
  13Các ngươi reo mừng vì chiếm được thành Lô-đê-ba,
   Các ngươi tự hào: ‘Chúng tôi cậy sức mình chiếm được thành Cát-na-đim!’ ”
  14CHÚA, Đức Chúa Trời Vạn Quân phán:
   “Này, hỡi dân Y-sơ-ra-ên,
  Chính Ta sẽ khiến một dân tộc dấy lên nghịch cùng ngươi,
   Chúng sẽ hà hiếp các ngươi từ Đèo Ha-mát đến suối A-ra-ba.”

6

Răm Ƀăm Kơ Tơlơi Mơak Hrăp

  1Răm ƀăm yơh
   kơ ƀing gih jing ƀing mơak hrăp amăng Ziôn,
   kơ ƀing gih jing ƀing kơnang kơ tơlơi rơnŭk rơnua ƀơi lŏn čư̆ Samaria,
   kơ ƀing gih jing ƀing yom pơphan amăng lŏn čar mrô sa,
   kơ ƀing gih yơh ƀing ană plei Israel rai kiăng kơ rơkâo djru brơi!
  2Găn nao bĕ pơ plei prŏng Khalneh hăng lăng ƀơi plei anai;
   giŏng anŭn nao bĕ pơ plei Hamat jing anih prŏng,
   laih anŭn trŭn nao pơ plei prŏng Gat amăng anih ƀing Philistia.
  Ƀing gơñu jing kơtang hloh kơ khul čar pơtao gih anai hă?
  Ƀôdah guai anih lŏn gơñu jing prŏng hloh kơ guai anih lŏn gih hă?
  3Ƀing gih pơkơdŭn đuaĭ hĭ hrơi tơnap tap,
   laih anŭn ngă brơi tơlơi sat ƀai git gai rai jĕ, djơ̆ mơ̆?
  4Răm ƀăm yơh kơ ƀing hlơi pô đih pĭt ƀơi khul sưng klôp hăng bla
   laih anŭn đih bruăh ƀơi khul grê glông gih;
   laih anŭn ƀơ̆ng khul ană triu hiam hloh mơ̆ng tơpul triu,
   laih anŭn khul ană rơmô rơmŏng mơ̆ng war;
  5jing ƀing adoh khul tơlơi adoh tơtă tơtăn hăng dơnai go̱ng trưng,
   laih anŭn hrup hăng Dawid mơ̆n gơñu kơčĕ mă kơ gơñu pô khul gơnam ayŭ;
  6jing ƀing mơñum tơpai boh kơƀâo mơ̆ng khul čơlŭ,
   laih anŭn pik gơñu pô hăng khul jrao pik hiam hloh,
   samơ̆ ƀing gih ƀu kơŭ kơuăn kơ tơlơi răm rai sang anŏ Yôsêp ôh!
  7Tui anŭn, ră anai gơñu yơh či jing amăng ƀing blung hlâo nao amăng hlŭn mơnă,
   tơlơi gih ƀơ̆ng huă laih anŭn đih pơdơi či abih hĭ yơh.

Yahweh Pơrơmut Kơ Tơlơi Israel Pơgao Ang

8Yahweh Ơi Adai hơmâo ƀuăn laih hăng Ñu pô, Yahweh Ơi Adai Dưi Kơtang pơrơđah:
  “Kâo pơrơmut kơ tơlơi Yakôb pơgao ang,
   laih anŭn hơƀak drak kơ khul kơđông ñu;
  Kâo či jao hĭ plei prŏng anai kơ ƀing rŏh ayăt
   wơ̆t hăng djŏp mơta amăng anŭn mơ̆n.”
9Laih anŭn tơdah pluh čô dŏ glaĭ amăng sa boh sang, gơñu či djai yơh. 10Laih anŭn tơdang sa čô amăng kơnung djuai jĕ gơñu, jing pô či čuh hĭ khul atâo anŭn rai kiăng kơ ba tơbiă khul tơlang mơ̆ng atâo amăng sang anŭn, laih anŭn či tơña kơ hlơi pô dŏ kơdŏp amăng lăm sang, “Hơmâo hlơi dơ̆ng mơ̆ dŏ hrŏm hăng ih?” Gơ̆ laĭ glaĭ, “Ƀu hơmâo ôh,” tui anŭn ñu laĭ dơ̆ng, “Dŏ rơiăt bĕ! Ƀing ta khŏm anăm laĭ djơ̆ anăn Yahweh ôh.”
  11Tui anŭn yơh, Yahweh hơmâo brơi laih khul tơlơi pơđar,
   laih anŭn Ñu či taih pơrai hĭ sang prŏng pơčah brai hrai hyu,
   laih anŭn sang anet jing hĭ bru bra.
  12Tơpul aseh đuaĭ ƀơi anih hơmâo khul boh pơtâo klŭng hŭp mơ̆?
   Arăng jik čŏh ƀơi ia rơsĭ hăng rơmô mơ̆?
   Samơ̆ ƀing gih hơmâo pơplih hĭ tơlơi tơpă jing hĭ jrao djai
   laih anŭn tơlơi tơpă hơnơ̆ng jing hĭ tơlơi ruă phĭ̱,
  13ƀing gih jing ƀing hơ̆k mơak amăng tơlơi blah juă plei pơnăng Lô-Debar
   laih anŭn pơang tui anai, “Ƀing ta ƀu sua mă plei pơnăng Kharnaim hăng tơlơi kơtang ta pô ôh hă?”
  14Yuakơ Yahweh jing Ơi Adai Dưi Kơtang pơhaih,
   “Kâo či pơsŭh sa kơnung djuai tơgŭ blah ƀing gih, Ơ sang anŏ Israel,
   tui anŭn gơñu či kơtư̆ juă ƀing gih amăng abih hơdră jơlan
   mơ̆ng bah amăng mŭt anih Hamat
   truh pơ dơnung čroh ia Arabah.”