30

Lời tiên tri mới nghịch cùng Ê-díp-tô

1 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy nói tiên tri và rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy khóc than! Ngày khốn nạn dường nào! 3 Thật vậy, ngày ấy gần rồi, phải, là ngày của Đức Giê-hô-va; ngày có mây, kỳ của các dân tộc.
4 Gươm sẽ đánh trên Ê-díp-tô; sự buồn rầu ở trong Ê-thi-ô-bi, khi những kẻ bị giết sẽ ngã xuống trong Ê-díp-tô; chúng nó sẽ cất lấy đoàn dân nó, và những nền nó bị đổ. 5 Ê-thi-ô-bi, Phút, Lút, mọi người lộn giống, Cúp, và con cái của đất đồng minh, sẽ cùng chúng nó ngã xuống bởi gươm. 6 Đức Giê-hô-va phán như vầy: những cái nâng đỡ Ê-díp-tô sẽ ngã; sức mạnh kiêu ngạo của nó sẽ hạ xuống. Chúng nó sẽ ngã trong nó bởi gươm từ tháp Sy-e-nê, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 7 Chúng nó sẽ hoang vu ở giữa các nước hoang vu, và các thành của nó sẽ ở giữa các thành tàn phá. 8 Thật, chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va, khi ta đã đặt lửa trong Ê-díp-tô, và khi mọi kẻ giúp nó bị tan nát. 9 Trong ngày đó, sẽ có sứ giả từ trước mặt ta đi trong tàu đặng làm cho người Ê-thi-ô-bi đương ở yên phải sợ hãi, Dân sự nó sẽ buồn rầu như trong ngày của Ê-díp-tô; vì, nầy, nó đến gần rồi!
10 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ cậy tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, để diệt đoàn dân của Ê-díp-tô. 11 Vua ấy cùng dân mình, là dân đáng sợ trong các dân, sẽ được đem đến đặng phá hại đất. Chúng nó sẽ rút gươm nghịch cùng Ê-díp-tô, và làm cho đất đầy những thây bị giết. 12 Ta sẽ làm cho các sông khô đi, và bán đất ấy trong tay những kẻ dữ. Ta sẽ cậy tay dân ngoại làm hoang vu đất ấy với mọi sự trong nó. Ta là Đức Giê-hô-va phán như vậy.
13 Chúa Giê-hô-va lại phán rằng: Ta sẽ hủy diệt các thần tượng và dứt các hình tượng khỏi thành Nốp. Trong đất Ê-díp-tô sẽ không có vua nữa, và ta sẽ rải sự kinh khiếp trong đất Ê-díp-tô. 14 Ta sẽ làm cho Pha-trốt nên hoang vu; đặt lửa tại Xô-an, và làm ra sự đoán phạt trên Nô. 15 Ta sẽ đổ cơn giận ta trên Sin, là thành vững bền của Ê-díp-tô, và sẽ diệt dân chúng của Nô. 16 Ta sẽ đặt lửa tại Ê-díp-tô, Sin sẽ bị đau đớn cả thể; Nô sẽ bị phá tan, và đương giữa ban ngày Nốp sẽ bị giặc hại. 17 Những người trai trẻ của A-ven và Phi-Bê-sết sẽ ngã bởi gươm, và dân các thành ấy sẽ đi làm phu tù. 18 Tại Tác-pha-nết, ban ngày sẽ tối tăm, khi ta bẻ gãy các ách của Ê-díp-tô ở đó, và sức mạnh kiêu ngạo của nó sẽ hết. Về nó, sẽ có đám mây che lấp đất ấy, những con gái nó sẽ đi làm phu tù. 19 Ta sẽ làm sự đoán phạt ta trên Ê-díp-tô, và chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va.
20 Năm thứ mười một, ngày mồng bảy tháng giêng, có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 21 Hỡi con người, ta đã bẻ cánh tay của Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô. Nầy, không ai rịt thuốc để chữa lành; không ai quấn chỗ thương để hàn miệng và để lấy sức lại, hầu cho nó có thể cầm gươm. 22 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta nghịch cùng Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, và sẽ bẻ hai cánh tay nó, cánh đương mạnh luôn với cánh đã gãy, và làm cho gươm rớt xuống khỏi tay nó. 23 Ta sẽ làm cho tan tác dân Ê-díp-tô trong các dân, và rải hết thảy chúng nó ra trong các nước. 24 Ta sẽ làm cho cánh tay vua Ba-by-lôn thêm mạnh, để gươm ta trong tay người; nhưng ta sẽ bẻ gãy cánh tay của Pha-ra-ôn, vua nầy rên la trước mặt vua kia, như một người bị thương hầu chết rên la vậy. 25 Ta sẽ nâng đỡ hai cánh tay của vua Ba-by-lôn, và hai cánh của Pha-ra-ôn sẽ sa xuống. Chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va, khi ta sẽ trao gươm ta trong tay vua Ba-by-lôn, và người sẽ giơ gươm ấy ra nghịch cùng đất Ê-díp-tô. 26 Ta sẽ làm tan tác dân Ê-díp-tô trong các dân, rải chúng nó ra trong các nước; và chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va.

30

I^yipv Oix Zuqc Dingc Zuiz

1Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc douc waac gorngv, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv,
  “+‘Meih oix zuqc qaqv nyiemv jienv gorngv,
   “Wuov norm hnoi kouv aqv.”
  3Weic zuqc wuov norm hnoi taux fatv aqv,
   Ziouv nyei hnoi taux fatv.
  Benx maaih mbuonx nyei hnoi,
   maanc guoqv zuqc dingc zuiz nyei hnoi.
  4Zungv maaih nzuqc ndaauv taux I^yipv daix I^yipv Mienh,
   E^ti^o^bie Mienh yaac zuqc kouv naanc.
  Yiem I^yipv zuqc daic nyei mienh king njiec wuov zanc,
   I^yipv nyei zinh zoih zuqc bienh mingh,
   ninh nyei gorn-ndoqv yaac zuqc caeqv nzengc.
5“+‘Maaih E^ti^o^bie Mienh, Putv Mienh, Lu^nde Mienh, Aa^laa^mbie nyei yietc zungv mienh caux Li^mbie Mienh, aengx maaih yiem deic-bung caux ninh mbuo dongh hnyouv gapv qaqv nyei mienh yaac oix zuqc nzuqc ndaauv daix.
6“+‘Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “+‘Baav jienv I^yipv Deic-Bung wuov deix oix zuqc mbaang.
   I^yipv zoux maux nyei qaqv oix zuqc ndortv njiec.
  Yiem Mikv^ndon taux Si^e^ne ninh mbuo yiem I^yipv gu'nyuoz zuqc nzuqc ndaauv daix.
  Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.
  7Beiv zuqc baaic huaang nyei maanc guoqv,
   I^yipv gauh zuqc baaic huaang jiex.
  Ninh nyei zingh yaac zuqc baaic huaang
   yiem zuqc baaic huaang nyei zingh mbu'ndongx.
  8Yie oix bun douz buov I^yipv Deic-Bung,
   tengx ninh nyei yietc zungv mienh yaac zuqc mietc nzengc,
   wuov zanc ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv.
9“+‘Taux wuov hnoi yie oix bun douc fienx mienh bieqc nzangv mingh weic haeqv maiv gorqc jaang nyei E^ti^o^bie Mienh gamh nziex. I^yipv zuqc mietc wuov hnoi, E^ti^o^bie Mienh yaac oix zuqc kouv naanc, weic zuqc naaiv norm hnoi za'gengh oix taux aqv.
10“+‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv,
  “+‘Yie oix longc Mbaa^mbi^lon nyei hungh, Ne^mbu^katv^netv^saa, nyei buoz
   bun I^yipv nyei zinh zoih zutc nzengc.
  11Ninh caux gan ninh nyei mienh,
   se yiem zuangx guoqv mbu'ndongx gauh ciouv jiex nyei fingx,
   ziouc bieqc daaih mietc naaiv norm deic-bung.
  Ninh mbuo oix baeng nzuqc ndaauv cuotv caux I^yipv mborqv jaax,
   bun deic-bung maaih zuqc daix nyei mienh buangv nzengc.
  12Yie oix bun Nai^aa Ndaaih nqaai mingh,
   yaac zorqv deic-bung maaic bun yiem orqv mienh nyei buoz-ndiev.
  Yie oix longc ganh fingx mienh nyei buoz
   zoux bun deic-bung caux yiem deic-bung nyei
   nyungc-nyungc ga'naaiv zuqc baaic huaang nzengc.
Yie, Ziouv, gorngv liuz aqv.
13“+‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv,
  “+‘Yie oix mietc nzengc miuc-fangx,
   yaac yiem Memfitv bun jaav zienh zutc nzengc.
  Yangh naaiv mingh I^yipv maiv maaih hungh gunv,
   yie ziouc bun yiem I^yipv Deic-Bung nyei mienh gamh nziex.
  14Yie oix bun Batc^lotv benx ndau-huaang,
   oix bun douz buov So^an Zingh,
   yaac siemv dingc Te^mbetc Zingh nyei zuiz.
  15Yie nyei ga'qiex oix baetv cuotv bun I^yipv wuonv nyei laauh,
   se Be^lu^siem Zingh,
  yaac oix bun Te^mbetc nyei zuangx mienh zuqc pai guangc.
  16Yie oix bun douz buov I^yipv.
   Be^lu^siem oix zuqc diev domh kouv naanc.
  Te^mbetc zungv zuqc mborqv baaic,
   Memfitv lungh hnoi zanc yaac zuqc kouv.
  17On Zingh caux Pi Mbesetc Zingh nyei mienh lunx mienh oix zuqc nzuqc ndaauv daix.
   Naaiv deix zingh nyei mienh yaac oix zuqc guaatv mingh.
  18Yie yiem Taa^baan^hetc bun I^yipv gunv nyei qaqv dangx wuov zanc,
   lungh hnoi zanc ziouc hmuangx mingh.
  Ninh zoux maux nyei qaqv oix zitc mi'aqv,
   maaih mbuonx oix om jienv I^yipv,
   norm-norm zingh nyei mienh oix zuqc guaatv mingh.
  19Yie hnangv naaiv bun I^yipv zuqc dingc zuiz,
   ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv ’+”

I^yipv Hungh Nyei Qaqv Jiex Mi'aqv

20Yie mbuo zuqc guaatv mingh ziepc yietv hnyangx, zih hlaax saeng-cietv wuov hnoi, yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 21“Baamh mienh aah! Yie mborqv nauv I^yipv hungh, Faalo, nyei buoz. Buoz yaac maiv duqv beu. Maiv maaih haaix dauh beu weic zorc longx, bun buoz aengx henv daaih haih fengx nzuqc ndaauv. 22Weic naaiv Ziouv Tin-Hungh gorngv, yie zoux I^yipv nyei hungh, Faalo, nyei win-wangv. Yie oix mborqv ninh nyei buoz nauv, se henv wuov jieqv caux nauv jiex wuov jieqv. Yie oix bun ninh nyei buoz bungx nzuqc ndaauv ndortv njiec. 23Yie oix bun I^yipv Mienh faatv nzaanx mingh yiem maanc guoqv maanc fingx mbu'ndongx. 24Yie oix bun Mbaa^mbi^lon nyei hungh nyei buoz henv yaac zorqv yie nyei nzuqc ndaauv bun ninh nyei buoz nanv jienv. Mv baac yie oix bun Faalo nyei buoz nauv. Ninh ziouc dorng jienv Mbaa^mbi^lon hungh njunh hnangv zuqc siang, haih daic nyei mienh. 25Yie oix bun Mbaa^mbi^lon hungh nyei buoz maaih qaqv, mv baac Faalo nyei buoz oix mau njiec. Yie zorqv yie nyei nzuqc ndaauv an jienv Mbaa^mbi^lon hungh nyei buoz, ninh yaac sung nzuqc ndaauv cuotv daaih daix I^yipv Mienh wuov zanc, ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. 26Yie oix bun I^yipv Mienh faatv nzaanx mingh yiem ziex guoqv ziex fingx mbu'ndongx. Ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ”