29

Gióp so sánh sự hưng thạnh mình khi trước với tai nạn mình ngày nay

1 Gióp cứ nói lẽ luận cao mình, mà rằng:
2 Ôi! Ước gì tôi được như buổi trước,
 Như trong các ngày mà Đức Chúa Trời gìn giữ tôi;
3 Khi ngọn đuốc Chúa soi trên đầu tôi,
 Và nhờ ánh sáng Ngài, tôi bước qua sự tối tăm.
4 Chớ chi tôi được như lúc còn tráng kiện,
 Khi tình thiết hữu của Đức Chúa Trời còn đoái đến trại tôi;
5 Khi Đấng Toàn năng còn ở cùng tôi,
 Và các con cái tôi vây quanh tôi;
6 Lúc tôi rửa chân trong sữa,
 Và hòn đá phun suối dầu ra cho tôi!
7 Khi tôi đi ra đến cửa thành,
 Sửa soạn chỗ ngồi mình tại phố chợ,
8 Các gã trai trẻ thấy tôi bèn ẩn đi,
 Và các người già cả đều chỗi dậy và đứng;
9 Những quan trưởng kiêng nói,
 Và lấy tay bụm miệng;
10 Tiếng người tước vị nín thinh,
 Và lưỡi họ dính nơi ổ gà.
11 Khi tai ai nghe tôi, bèn xưng tôi có phước,
 Mắt ai thấy tôi, bèn làm chứng cho tôi.

12 Ấy vì tôi giải cứu kẻ khốn cùng kêu cầu,
 Và kẻ mồ côi không ai giúp đỡ.
13 Kẻ gần chết chúc phước cho tôi,
 Và tôi làm cho lòng người góa bụa nức nở vui mừng.
14 Tôi mặc lấy sự công bình, và nó che phủ tôi,
 Sự ngay thẳng tôi khác nào áo ngoài và mão triều thiên.
15 Tôi đã như con mắt cho kẻ mù,
 Và như chân cho kẻ què.
16 Tôi đã làm cha cho kẻ nghèo khó,
 Còn duyên cớ của kẻ lạ, tôi tra xét cho rõ ràng.
17 Tôi bẻ gẫy hàm kẻ bất công,
 Và rứt mồi nó ngậm nơi răng.
18 Tôi bèn nói rằng: Ta sẽ thác trong ổ của ta;
 Ngày ta sẽ nhiều như hột cát;
19 Rễ ta bò ăn dài theo nước,
 Và cả đêm sương đọng trên nhành ta.
20 Vinh hiển ta mới mẻ với ta luôn,
 Cung ta được cứng mạnh lại trong tay ta.
21 Người ta lắng tai nghe tôi, chờ đợi,
 Và làm thinh đặng nghe lời tôi bàn.
22 Sau khi tôi nói, chúng không còn đáp lại;
 Lời tôi nói gội nhuần trên chúng (như sương).
23 Họ trông đợi tôi như trông đợi mưa,
 Hả miệng ra dường như hứng mưa muộn.
24 Tôi mỉm cười với chúng, khi chúng bị ngã lòng;
 Họ chẳng hề làm rối nét mặt bình tịnh tôi được.
25 Tôi chọn con đường cho chúng, và ngồi làm đầu họ,
 Ở như vua tại giữa quân đội,
 Khác nào một kẻ an ủi những người sầu.

29

1Yôb pơhiăp tŏ tui dơ̆ng tui anai:
  2“Kâo čang tơguan biă mă yơh kơ tơlơi kâo dưi jing kar hăng kâo hlak dŏ amăng khul blan găn rơgao,
   jing kar hăng khul hrơi tơdang Ơi Adai răk rong ba kâo,
  3tơdang Ñu bơni hiam kơ kâo kar hăng pơčrang tơlơi bơngač ƀơi kâo
   laih anŭn yua mơ̆ng tơlơi bơngač Ñu yơh kâo rơbat găn tơlơi kơnăm mơmŏt!
  4Sĭt kâo pơmĭn kiăng yơh kar hăng amăng khul hrơi tơdang kâo hơmâo tơlơi kơtang,
   laih anŭn tơdang Ơi Adai jing gơyut gơyâo hăng kâo hăng bơni hiam kơ sang anŏ kâo,
  5tơdang Pô Dưi Kơtang ăt dŏ hrŏm hăng kâo
   laih anŭn ƀing ană bă kâo dŏ jum dar kâo,
  6tơdang tơpul hlô mơnơ̆ng rong kâo pơtơbiă rai lu ia tơsâo tơlŏ
   laih anŭn kâo pơtơbiă rai lu ia rơmuă ôliwơ hăng pơtâo djet ia rơmuă.

  7“Tơdang kâo tơbiă nao pơ amăng ja̱ng plei
   laih anŭn dŏ be̱r ƀơi anih mơnuih lu juăt pơƀut glaĭ,
  8ƀing tơdăm ƀuh kâo laih anŭn ƀing gơñu wĕh brơi jơlan kơ kâo nao
   laih anŭn ƀing tha dŏ dơ̆ng kiăng pơpŭ kơ kâo;
  9ƀing khua plei pơdơi hĭ pơhiăp
   laih anŭn kơđŏt hĭ amăng bah gơñu hăng tơngan.
  10Ƀing mơnuih mơnam yom pơphan jing hĭ rơiăt kre̱p,
   laih anŭn ƀing gơñu thâo krăn kơ tơlơi ƀing gơñu ƀu dưi pơhiăp ôh.
  11Hlơi pô hơmư̆ kâo, le̱ng kơ bơni kơ kâo,
   laih anŭn hlơi pô ƀuh kâo, pơhiăp hiam kơ kâo yơh,
  12yuakơ kâo pơklaih laih mơnuih rin ƀun jing pô kwưh kơ tơlơi djru,
   laih anŭn mơnuih tơhrit ama jing pô ƀu hơmâo hlơi pô djru kơ gơ̆ ôh.
  13Mơnuih jĕ či tơĭ pran bơni hiam kơ kâo;
   ƀing đah kơmơi kơmai hơ̆k mơak yuakơ kâo djru kơ ƀing gơ̆ yơh.
  14Kâo nanao ngă tơlơi tơpă hơnơ̆ng kar hăng kâo nanao buh hơô sum ao kâo yơh.
   Ƀing arăng ƀuh tơlơi kâo phat djơ̆ tơpă kar hăng ƀing gơñu ƀuh ao phyung kâo laih anŭn muk kâo yơh.
  15Kâo jing kar hăng mơta kơ mơnuih bum
   laih anŭn jing kar hăng tơkai kơ mơnuih rơwen yơh.
  16Kâo jing kar hăng ama kơ mơnuih kơƀah;
   kâo pơgăl pơgang brơi kơ ƀing mơnuih tuai amăng anih phat kơđi.
  17Kâo ngă hĭ kơ ƀing mơnuih sat ƀai jing hĭ đôč đač
   laih anŭn hơñăk pơklaih hĭ ƀing mơnuih ƀing gơñu hlak kơtư̆ juă.

  18“Kâo pơmĭn, ‘kâo či djai amăng sang kâo pô,
   khul hrơi kâo lu kar hăng khul čuah asar.
  19Kâo či jing kar hăng kơyâo hơmâo akha čă trŭn nao truh pơ ia,
   laih anŭn ia ngo̱m či ayŭh abih mlam ƀơi khul than ngan ñu yơh.
  20Ƀing arăng či nanao bơni hơơč kơ kâo,
   laih anŭn kâo ăt či dŏ kơtang nanao kar hăng sa ƀĕ hraŏ phrâo yơh.’

  21“Ƀing mơnuih čang rơmang hơmư̆ tơlơi pơhiăp mơ̆ng kâo,
   dŏ rơiăt tơguan kơ tơlơi kâo djru pơmĭn.
  22Giŏng kơ kâo hơmâo pơhiăp laih, ƀing gơñu ƀu pơhiăp dơ̆ng tah,
   yuakơ kâo pơhiăp tơdu rơun hăng ƀing gơñu.
  23Ƀing gơñu dŏ tơguan kơ kâo kar hăng dŏ tơguan ia hơjan
   laih anŭn hơmư̆ mơak mơai kơ tơlơi kâo pơhiăp kar hăng ƀing mơnuih mơnam mơak kơ ia hơjan bơyan bơnga yơh.
  24Tơdang ƀing gơñu ƀu kơčăng kơ kâo ôh, kâo klao pơrơklă kơ ƀing gơñu yơh;
   kâo pơtrŭt pơđu̱r kơ ƀing gơñu hăng tơlơi lăng mơak ƀơi ƀing gơñu.
  25Kâo ruah jơlan brơi kơ ƀing gơ̆ laih anŭn dŏ kar hăng khua plei ƀing gơ̆;
   kâo dŏ kar hăng pơtao tŏng krah ƀing ling tơhan gơ̆;
   kâo jing pô pơjuh alum ƀing rơngot hơning yơh.