32

Bài giảng luận của Ê-li-hu là bạn trẻ tuổi hơn hết của Gióp

1 Bấy giờ, ba người ấy thôi đáp lời với Gióp, vì người tự thấy mình là công bình.
2 Ê-li-hu, con trai của Ba-ra-kê-ên, người Bu-xi, về dòng dõi Ram, lấy làm tức giận Gióp, bởi vì người tự xưng mình là công bình hơn là Đức Chúa Trời. 3 Ê-li-hu cũng nổi giận ba bạn của Gióp, bởi vì họ chẳng tìm được lẽ đáp lại, mà lại định tội cho Gióp. 4 Vả, Ê-li-hu có đợi Gióp luận xong đặng nói với Gióp, bởi vì các người đó đều lớn tuổi hơn mình. 5 Vậy, khi Ê-li-hu thấy chẳng còn câu trả lời chi nơi miệng của ba người kia nữa, cơn thạnh nộ người bèn phừng lên.
6 Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kê-ên, người Bu-xi, bèn cất tiếng lên nói rằng:
 Tôi đang trẻ, còn các anh là ông già;
 Vì vậy, tôi nhát, không dám tỏ cho các anh biết ý tưởng tôi.
7 Tôi nghĩ rằng: Ai đã sống lâu ngày sẽ nói,
 Số năm cao sẽ dạy sự khôn ngoan.
8 Nhưng có thần linh ở trong loài người,
 Và hơi thở của Đấng Toàn năng cho chúng sự khôn sáng.
9 Người tôn trọng chẳng phải khôn ngoan,
 Bực lão thành chẳng thông hiểu sự công bình.
10 Bởi cớ ấy tôi nói rằng: Hãy nghe tôi;
 Phần tôi cũng sẽ tỏ ra ý tưởng của tôi.

11 Kìa, tôi đã chờ đợi nghe các lời của các anh,
 Lắng tai nghe những lời luận biện các anh,
 Cho đến khi các anh đã tra xét đều cho xong.
12 Thật, tôi có chăm chỉ nghe các anh,
 Thấy chẳng một ai trong các anh thắng hơn Gióp,
 Hoặc đáp lời của người được.
13 Chớ nói rằng: Chúng ta tìm được khôn ngoan;
 Đức Chúa Trời thắng hơn người được, loài người chẳng làm đặng.
14 Vả, Gióp không có tranh luận với tôi,
 Vậy, tôi sẽ chẳng dùng lời các anh mà đáp lại người.

15 Họ sửng sốt không đáp chi nữa;
 Đã cạn lời hết tiếng rồi.
16 Tôi há phải chờ đợi, vì họ hết nói,
 Không còn trả lời gì nữa sao?
17 Theo phiên tôi cũng sẽ đáp lời chớ;
 Tôi cũng tỏ ra ý tưởng mình chớ;
18 Vì tôi đã đầy dẫy lời nói,
 Trí trong lòng tôi cảm giục tôi nói.
19 Nầy, lòng tôi như rượu chưa khui,
 Nó gần nứt ra như bầu rượu mới.
20 Tôi sẽ nói và được nhẹ nhàng;
 Tôi sẽ mở môi miệng ra và đáp lời.
21 Tôi sẽ chẳng tư vị ai,
 Không dua nịnh bất kỳ người nào.
22 Vì tôi chẳng biết dua nịnh;
 Nếu dua nịnh, Đấng Tạo Hóa tôi hẳn trừ diệt tôi tức thì.

32

Nau Y-Êtihu Ntĭm Nti Ma Y-Yôp Jêng Du Huê Mĭt Jiăng Păng Âk Năm Lơn

1Rnôk nây, pe nuyh buklâu nây lĕ rlu jêh nau plơ̆ sĭt lah ma Y-Yôp, yorlah Y-Yôp kơp ma păng nơm jêng sŏng.
2Y-Êtihu, kon buklâu Y-Barakel, bunuyh n'gor bri Bus tă bơh mpôl băl Ram hao ji nuih. Păng nuih ma Y-Yôp yorlah păng lah êng păng nơm jêng sŏng rlau lơn ma Brah Ndu. 3Y-Êtihu ji nuih ma pe nuyh mĭt jiăng Y-Yôp tâm ban lĕ, yorlah khân păng mâu joi nau di ngăn ôh gay plơ̆ lah tay, nđâp tơlah khân păng hŏ lah ma Y-Yôp tih jêh. 4Pôri Y-Êtihu gŭ kâp lôch lĕ nau Y-Yôp ngơi ri mơ păng ngơi lah ma Y-Yôp, yorlah phung bunuyh nây lĕ buranh dadê rlau lơn ma păng. 5Pôri, tơlah Y-Êtihu saơ jêh ma pe nuyh nây mâu hôm saơ nau plơ̆ sĭt lah đŏng ôh, păng hao ji niuh ngăn.
6Jêh ri Y-Êtihu kon buklâu Y-Barakel tă bơh n'gor bri Bus plơ̆ sĭt lah:
 "Gâp jêng ndăm, bi khân may jêng buranh jêh; yor nây gâp geh nau jêh ri mâu nănh nkoch nau gâp mĭn ma khân may.
7Gâp mĭn pô aơ:
 "Mbu hŏ gŭ rêh jŏ nar jêh mra ngơi, jêh ri nơm hŏ gŭ rêh jŏ năm jêh nti nau blau mĭn,
8Ƀiălah geh huêng tâm kon bunuyh, jêh ri n'hâm nsôr tă bơh Nơm Geh Lĕ Nau Brah ăn khân păng nau gĭt rbăng.
9Bunuyh buranh mâu di nau blau mĭn ôh, mâu di lĕ du huê buranh dơi gĭt rbăng nau di.
10Yor nau nây gâp lah: 'Iăt hom ma gâp, mpeh ma gâp mra nkoch nau gâp mĭn.'
11"Aơ, gâp gŭ kâp nau khân may ngơi, gâp kâp iăt ma nau khân may lah ma nau blau mĭn,
 dôl khân may joi moh nau ŭch plơ̆ sĭt lah.
12N'hêl nanê̆ gâp srôih iăt nau khân may, gâp saơ mâu geh du huê nuyh ôh tâm phung khân may dơi lơn đah Y-Yôp, mâu lah dơi plơng nau ngơi păng.
13Lơi ta lah ôh: He dơi joi nau blau mĭn, Brah Ndu dơi lơn ma bunuyh, kon bunuyh mâu dơi ƀư du ntil ôh.
14Pônây, Y-Yôp mâu dơi geh nau tâm rlăch đah gâp ôh,
  pôri, gâp mâu mra sŏk nau khân may ôh gay tâm plơng đah păng.
15Khân păng gŭ srŭng mâu hôm blau plơ̆ lah đŏng ôh; mâu hôm geh nau gay ŭch ma lah.
16Gâp mâu hôm dơi kâp ôh, yorlah khân păng mâu hôm ngơi, mâm mâu geh hĕ nau plơ̆ lah đŏng?
17Mpeh ma gâp tâm ban lĕ mra plơ̆ lah nau gŭ kâp nây; Gâp tâm ban lĕ mra tâm mpơl nau gâp mĭn.
18Yorlah gâp geh âk nau gâp ŭch lah, Nau mĭn tâm nuih n'hâm gâp ntrôl ăn gâp ngơi.
19Aơ, nuih n'hâm gâp nâm bu ndrănh
 krŭl n'hâm mâu geh trôm luh du ôh.
 Păng lĕ dăch prih nâm bu nông ntâu ndrănh mhe.
20Gâp mra ngơi jêh ri dơi ngơi păn thơ;
 gâp mra ntơm ngơi jêh ri plơ̆ sĭt lah.
21Gâp mâu mra gŭ nding mpeh ma du huê ôh.
 Mâu lĕ n'hi săk nơm.
22Yorlah gâp mâu blau ôh ngơi
 n'hi săk nơm, tơlah pô nây Nơm
 Rhăk gâp ăn gâp rai lôch gơnh ro.