13

Pupứt Rup Yiang Cớp Cũai Táq Nan Tang Bỗq

1Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Nỡ‑ra, bữn dỡq mec hoi dŏq sambráh máh ŏ́c lôih tŏ́ng toiq puo Davĩt cớp máh cũai proai tâng vil Yaru-salem ca khoiq cucốh sang máh rup yiang. 2Tâng tangái ki, cứq ễ pupứt nheq máh rup yiang noau sang tễ cruang cutễq nâi; chơ tỡ bữn noau sanhữ noâng rup ki. Cứq ễ pupứt nheq tữh cũai ca ngin alới la tang bỗq Yiang Sursĩ, cớp cứq ễ pupứt tê máh yiang sâuq ndỡm alới. 3Khân bữn cũai aléq ma noâng pai santoiq sacoâiq, mpiq mpoaq cũai ki atỡng con alới cóq án cuchĩt, cỗ án pai án tang bỗq Yiang Sursĩ, ma án pai ŏ́c lauq sâng. Toâq án atỡng santoiq sacoâiq, mpiq mpoaq án toâp choat án cuchĩt. 4Tữ tangái ki toâq, tỡ bữn cũai tang bỗq aléq ma achỗn tỗ pai án hữm ranáq sapáh, tỡ la apáh pai án cỡt cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, tỡ la sớp au tuar khong cũai tang bỗq Yiang Sursĩ dŏq raphếq rathũ cũai proai. 5Ma án pai neq: ‘Cứq tỡ cỡn cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, cứq cỡt ống cũai táq nia sarái sâng nheq dỡi tamoong cứq.’ 6Khân bữn cũai blớh án neq: ‘Ntrớu ca táq apơm mới bớc?’ Án ta‑ỡi neq: ‘Cứq chũl tâng dống yớu cứq.’”

Yiang Sursĩ Ớn Noau Cachĩt Cũai Mantán Cữu Án

7Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Dau ơi! Cóq mới tamỡ cớp pỡq cachĩt máh cũai mantán cữu ca táq ranáq cứq. Chơ tỗp cữu cứq cỡt pláh chap nheq, cớp cứq ễ chíl máh cũai proai cứq; 8bar pún tễ pái pún cũai proai chũop cruang nâi cóq cuchĩt. 9Cớp cứq ễ chim cũai proai pún pái ca noâng khlâiq ki. Cứq ễ sarốc alới yỗn cỡt bráh o, yỗn alới cỡt samoât práq mbỡiq moâm noau sarốc tâng ũih. Cứq ễ chim alới samoât cũai chim yễng tâng ũih. Chơ alới ễ câu sễq tễ cứq, cớp cứq lứq ta‑ỡi alới. Cứq ễ pai neq: ‘Anhia la proai cứq.’ Chơ cũai proai ki ngin loah: ‘Anhia la Yiang Sursĩ hếq.’”

13

1“Lúc đó sẽ có một suối nước chảy ra cho con cháu Đa-vít và dân cư Giê-ru-sa-lem để tẩy sạch tội lỗi nhơ nhớp của họ.”

Không còn tiên tri giả nữa

2CHÚA Toàn Năng phán, “Lúc đó ta sẽ tiêu diệt tên của các tượng chạm ra khỏi xứ; không ai nhớ đến chúng nữa. Ta cũng sẽ trừ khử các nhà tiên tri và các tà thần ra khỏi xứ.
3Nếu ai còn tiếp tục nói tiên tri thì cha mẹ là người sinh ra nó sẽ bảo nó, ‘Mầy đã nhân danh CHÚA mà nói dối, cho nên mầy phải chết.’ Khi nó nói tiên tri thì cha mẹ đã sinh ra nó phải đâm nó chết.
4Lúc ấy các nhà tiên tri sẽ ngượng ngùng về những sự hiện thấy và lời tiên tri mình. Họ sẽ không mặc áo quần của nhà tiên tri bằng da thú để gạt dân chúng nữa. 5Mỗi người trong chúng nó sẽ bảo, ‘Tôi không phải là nhà tiên tri. Tôi là nhà nông và hành nghề nầy từ khi còn nhỏ.’ 6Nhưng có người sẽ hỏi, ‘Chớ còn vết cắt sâu trên thân ngươi là gì?’ Rồi mỗi người sẽ đáp, ‘Tôi bị thương nơi nhà bạn tôi.’”

Người chăn chiên bị giết

  7“Hỡi gươm, hãy chém kẻ chăn chiên.
   Hãy tấn công bạn ta,”
   CHÚA Toàn Năng phán.
  “Hãy giết kẻ chăn thì bầy chiên sẽ chạy tản lạc,
   rồi ta sẽ trừng phạt những con chiên con.”
  8CHÚA phán, “Hai phần ba dân cư trong xứ sẽ bị tổn hại và chết.
  Chúng sẽ bị tiêu diệt,
   chỉ còn lại một phần ba mà thôi.
  9Ta sẽ ném một phần ba còn lại vào lửa,
   luyện lọc họ như luyện bạc,
   thử họ như thử vàng.
  Rồi họ sẽ kêu cầu ta, ta sẽ đáp lời họ.
  Ta sẽ bảo, ‘Các ngươi là dân ta,’
   và họ sẽ bảo,
   ‘CHÚA là Thượng-Đế của chúng tôi.’”