4

Chức Vụ của Các Sứ Ðồ

1Vậy mọi người nên xem chúng tôi như những đầy tớ của Ðấng Christ và những người quản lý các huyền nhiệm của Ðức Chúa Trời. 2Vả lại, điều đòi hỏi nơi người quản lý là sự tin cậy.
3Về phần tôi, dù tôi bị anh chị em xét đoán hay bị tòa án đời nầy xét đoán thì điều đó cũng chẳng quan trọng gì. Thật ra, tôi cũng không xét đoán chính mình. 4Vì tôi biết tôi không làm gì sai, nhưng không vì thế mà tôi được xem là công chính, vì còn Chúa là Ðấng sẽ xét đoán tôi. 5Vậy xin anh chị em đừng xét đoán quá sớm trước khi Chúa đến, vì khi Chúa đến, Ngài sẽ đưa ra ánh sáng những gì còn bị che giấu trong bóng tối và sẽ phơi bày những động cơ thầm kín trong lòng người ra. Bấy giờ mỗi người sẽ nhận lãnh sự khen ngợi tương xứng của Ðức Chúa Trời.
6Thưa anh chị em, vì lợi ích của anh chị em, tôi áp dụng những điều nầy cho tôi và cho A-pô-lô, để anh chị em có thể học nơi chúng tôi câu nầy, “Ðừng vượt ra ngoài những gì đã chép,” hầu không ai sinh lòng kiêu ngạo, kẻo sẽ ủng hộ người nầy mà chống lại người kia. 7Vì ai thấy bạn có gì khác biệt hơn người khác chăng? Có gì bạn có mà không do đã nhận lãnh chăng? Vậy nếu bạn đã nhờ nhận lãnh mà có, tại sao bạn lại tự hào như thể không hề nhận lãnh điều gì vậy?
8Anh chị em đã đầy đủ rồi, anh chị em đã giàu có rồi, anh chị em đã làm vua rồi, không cần chúng tôi. Ước gì anh chị em được thật sự làm vua để chúng tôi cũng được trị vì chung với anh chị em!
9Vì tôi nghĩ rằng Ðức Chúa Trời đã phô bày chúng tôi là các sứ đồ vào hạng chót hết, như những kẻ bị tuyên án tử hình, vì chúng tôi đã trở thành trò cười cho thế gian, cho cả thiên sứ và loài người. 10Chúng tôi là những kẻ rồ dại vì cớ Ðấng Christ, còn anh chị em được khôn ngoan trong Ðấng Christ. Chúng tôi yếu kém, còn anh chị em mạnh mẽ. Anh chị em được tôn trọng, còn chúng tôi bị khinh khi. 11Cho đến giờ nầy chúng tôi vẫn còn bị khi đói khi khát, chúng tôi không đủ áo quần để thay đổi, thường bị đánh đập, và sống đời phiêu bạt không nhà. 12Chúng tôi phải lao động vất vả bằng đôi tay mình để sống. Khi bị mắng nhiếc, chúng tôi chúc phước; khi bị bắt bớ, chúng tôi cam chịu; 13khi bị vu khống, chúng tôi đáp lại ôn tồn. Chúng tôi đã trở thành như rác rến của thế gian, như đồ phế thải của mọi người cho đến bây giờ.

Lời Nghiêm Trách

14Tôi viết những điều nầy không phải để làm cho anh chị em xấu hổ, nhưng để khuyên anh chị em như những đứa con yêu dấu của tôi. 15Cho dù anh chị em có mười ngàn người hướng dẫn trong Ðấng Christ đi nữa, anh chị em cũng không có nhiều cha, vì tôi nhờ Tin Mừng đã sinh anh chị em ra trong Ðức Chúa Jesus Christ rồi. 16Vậy tôi nài khuyên anh chị em, hãy bắt chước tôi.
17Vì lý do đó tôi sai Ti-mô-thê, con yêu quý và trung thành của tôi trong Chúa, đến để nhắc nhở anh chị em về đường lối của tôi trong Ðức Chúa Jesus Christ, đó là đường lối tôi đã dạy trong mỗi hội thánh ở khắp nơi. 18Có mấy người trong anh chị em nghĩ rằng tôi sẽ không đến với anh chị em, nên đã lên mình kiêu ngạo. 19Nhưng nếu Chúa muốn, không bao lâu nữa tôi sẽ đến với anh chị em. Lúc ấy không những tôi muốn xem những kẻ đã lên mình kiêu ngạo đó nói năng ra sao, mà còn muốn biết họ dựa vào quyền năng nào nữa, 20vì vương quốc Ðức Chúa Trời không dựa vào lời nói, nhưng dựa vào quyền năng. 21Anh chị em muốn gì đây? Anh chị em muốn tôi cầm roi đến hay đến với tình thương và một tinh thần dịu dàng?

4

Giduc Nyei Gong-Zoh

1Hnangv naaic, meih mbuo horpc zuqc funx yie mbuo zoux Giduc nyei bou, yaac duqv ziux goux Tin-Hungh gem jienv nyei zien leiz. 2Zoux naaiv nyungc bou gauh longc jienv jiex se oix zuqc ziepc zuoqv nyei zoux. 3Weic yie nor, meih mbuo fai haaix dauh longc haaix nyungc baamh mienh nyei leiz siemv yie, yie funx se faix-fiuv nyei sic. Liemh yie ganh yaac maiv siemv yie ganh aqv. 4Ei yie ganh nyei hnyouv haiz, yie maiv maaih dorngc nyei dorngx, mv baac naaiv maiv zeiz bun cing yie maiv dorngc. Kungx Ziouv ganh haih dingc yie dorngc fai maiv dorngc. 5Hnangv naaic, siemv nyei ziangh hoc maiv gaengh taux, maiv dungx dingc haaix dauh nyei zuiz. Oix zuqc zuov Ziouv aengx daaih wuov zanc, ninh cingx daaih siemv dingc. Ninh oix zorqv bingx jienv yiem hmuangx gu'nyuoz nyei sic cuotv daaih yiem njang. Mienh yiem hnyouv hnamv nyei sic ninh yaac oix bun cuotv nzengc daaih. Taux wuov zanc ei Tin-Hungh buatc gorqv-mienh puix duqv ceng, Tin-Hungh ziouc ceng aqv.
6Gorx-youz aac, gorngv liuz naaiv deix yietc zungv sic, yie zorqv daaih beiv yie ganh caux Aa^bor^lo weic zoux nyungc zeiv bun meih mbuo hiuv duqv, maiv dungx jiex ndaangc Ging-Sou nyei waac. Hnangv naaic, meih mbuo ziouc maiv zoux maux, taaih naaiv dauh, mangc piex wuov dauh. 7Haaix dauh bun meih zoux gauh hlo ganh dauh? Meih maaih haaix nyungc maiv zeiz meih zipv daaih? Wuov nyungc, se gorngv meih zipv daaih, meih weic haaix diuc bungx waac-maux hnangv maiv zeiz zipv daaih nor?
8Meih mbuo nyungc-nyungc maaih nzoih nzengc aqv orqc? Meih mbuo butv zoih nzengc aqv orqc? Meih mbuo ganh duqv zoux hungh hnangv aqv orqc? Yie mbuo maiv duqv zoux. Feix duqv meih mbuo za'gengh zoux hungh, yie mbuo ziouc duqv caux jienv meih mbuo zoux. 9Yie hnamv daaih Tin-Hungh bun yie mbuo ⟨gong-zoh⟩ yiem nqa'haav jiex, hnangv zuqc dingc zuiz dorng zuangx daix daic nyei mienh nor, weic bun yietc zungv fin-mienh caux baamh mienh mangc a'nziaauc. 10Weic Giduc yie mbuo zoux mienh hngongx mienh, mv baac meih mbuo caux Giduc juangc maengc ziangh ziouc maaih cong-mengh aqv orqc? Yie mbuo mau mv baac meih mbuo henv orqc? Yie mbuo zuqc mienh mangc piex mv baac mienh taaih meih mbuo orqc? 11Taux ih zanc yie mbuo hnyouv sie, jaang nqaatv. Yie mbuo zuqv lui-houx-huv. Yie mbuo zuqc mienh mborqv yaac maiv maaih dingh zepv dorngx. 12Yie mbuo longc ganh nyei buoz zoux gong kouv weic yungz ganh nyei maengc. Zuqc mienh zioux, yie mbuo buang waac ninh mbuo. Zuqc mienh zoux doqc, yie mbuo diev jienv. 13Zuqc mienh gorngv waac-huv, yie mbuo gorngv longx bun ninh mbuo. Taux ih zanc yie mbuo zoux baamh mienh nyei la'fapv-zaa, yaac zoux baamh gen nyei ga'naaiv-dienh.
14Yie fiev naaiv deix waac maiv zeiz weic bun meih mbuo nyaiv. Meih mbuo se hnangv zoux yie ganh nyei fu'jueiv nor. Yie ziouc fiev fienx kuinx meih mbuo. 15Maiv gunv maaih yietc waanc dauh fin-saeng dorh meih mbuo gan Giduc, meih mbuo kungx maaih nduqc dauh die hnangv. Meih mbuo caux Giduc Yesu juangc maengc ziangh, yie ziouc duqv benx meih mbuo nyei die, weic zuqc yie dorh kuv fienx daaih mbuox meih mbuo. 16Hnangv naaic, yie tov meih mbuo zuotc yie nyei nyungc zeiv zoux. 17Weic naaiv yie paaiv Ti^mo^tai mingh meih mbuo naaic. Ninh se hnangv zoux yie nyei dorn-hnamv yaac kaux Ziouv zoux ziepc zuoqv nyei mienh. Ninh oix tengx meih mbuo jangx yie caux Giduc Yesu juangc maengc ziangh zoux nyei jauv, se hnangv yie yiem norm-norm dorngx nyei jiu-baang njaaux nor.
18Yiem meih mbuo naaic maaih deix laaic yie maiv haih taux meih mbuo naaic ziouc zoux maux. 19Mv baac se gorngv ei Ziouv nyei eix, maiv lauh yie taux meih mbuo naaic aqv. Taux wuov zanc yie ziouc duqv buatc wuov deix zoux maux nyei mienh, mangc gaax ninh mbuo nyei qaqv hnangv haaix nor, maiv zeiz kungx muangx ninh mbuo gorngv nyei waac. 20Weic zuqc ⟨Tin-Hungh zoux Ziouv gunv mienh⟩ bun cing yiem mienh maaih Singx Lingh nyei qaqv, maiv zeiz yiem mienh gorngv nyei waac. 21Meih mbuo oix yie hnangv haaix nor zoux? Oix yie dorh jienv biaav-bin daaih fai oix yie maaih hnyouv hnamv mienh, suonc zingh suonc eix nyei daaih fai?