10

Cây kèn bạc

1CHÚA bảo Mô-se, 2“Hãy làm hai cây kèn bằng bạc giát mỏng dùng để gọi dân chúng tập họp hay ra đi. 3Khi cả hai cây kèn được thổi lên thì toàn thể dân chúng phải tập họp trước mặt con nơi cửa Lều Họp. 4Nhưng nếu chỉ thổi một cây kèn thì các trưởng tộc, các trưởng dòng họ trong Ít-ra-en sẽ tập họp trước mặt con tại đó.
5Khi con thổi các kèn thật to thì các chi tộc đóng trại về phía đông sẽ di chuyển. 6Khi con thổi thật to lần thứ nhì thì các chi tộc đóng trại về phía nam sẽ di chuyển; tiếng kèn lớn báo cho họ biết lúc nào lên đường. 7Khi con muốn tập họp dân chúng thì thổi hai kèn nhưng đừng thổi to lắm. 8Các con trai A-rôn, các thầy tế lễ phải thổi kèn. Đây là luật định đời đời cho các ngươi và con cháu từ nay về sau.
9Khi con đang chiến đấu chống lại kẻ thù tấn công các con trong xứ mình thì phải thổi kèn báo động thật to. CHÚA là Thượng Đế sẽ nghe và giải cứu các con khỏi kẻ thù. 10Ngoài ra cũng phải thổi kèn trong những dịp vui mừng, các kỳ lễ và các ngày Lễ Trăng Mới. Hãy thổi kèn khi dâng của lễ thiêu và của lễ thân hữu vì chúng sẽ giúp Thượng Đế nhớ lại các con. Ta là CHÚA, Thượng Đế của các con.”

Dân Ít-ra-en ra đi

11Đám mây cất lên khỏi Lều Giao Ước vào ngày hai mươi tháng hai năm thứ hai. 12Vậy dân Ít-ra-en di chuyển từ sa mạc Si-nai và tiếp tục đi cho đến khi đám mây dừng lại ở sa mạc Pha-ran. 13Đây là lần đầu tiên họ di chuyển và làm theo như CHÚA đã truyền dặn Mô-se.
14Các đoàn quân của doanh trại Giu-đa khởi hành đầu tiên dưới lá cờ mình. Na-son, con Am-mi Na-đáp là trưởng tộc của chi tộc Giu-đa. 15Nê-tha-nên, con Xu-a lãnh đạo đoàn quân chi tộc Y-xa-ca. 16Ê-li-áp, con Hê-lôn chỉ huy đoàn quân của chi tộc Xê-bu-lôn.
17Khi Lều Thánh được tháo gỡ do con cháu Ghẹt-sôn và Mê-ra-ri mang đi, đó là toán di chuyển kế tiếp.
18Rồi đến các đoàn quân của trại Ru-bên theo lá cờ mình, có Ê-li-xua, con Sê-đơ lãnh đạo. 19Sê-lu-mi-ên, con Xu-ri sa đai lãnh đạo đoàn quân chi tộc Xi-mê-ôn. 20Ê-li-a-sáp, con Đêu-ên lãnh đạo đoàn quân chi tộc Gát. 21Sau đó đến người Cô-hát khiêng các vật thánh; Lều Thánh được dựng lên trước khi họ tới.
22Kế đến là các đoàn quân thuộc trại Ép-ra-im đi theo lá cờ mình. Ê-li-sa-ma con Am-mi-hút là trưởng tộc. 23Ga-ma-li-ên, con Bê-đa-xua lãnh đạo đoàn quân chi tộc Ma-na-xe, 24còn A-bi-đan, con Ghi-đê-ô-ni lãnh đạo đoàn quân chi tộc Bên-gia-min.
25Các đơn vị cuối cùng là toán hậu vệ cho tất cả các chi tộc. Đó là các đơn vị thuộc trại quân Đan đi dưới lá cờ mình. Trưởng tộc của họ là A-hi-ê-xe, con Am-mi-sa-đai. 26Ba-ghi-ên, con Óc-ran lãnh đạo đoàn quân chi tộc A-se. 27A-hi-ra, con Ê-nan lãnh đạo đoàn quân chi tộc Nép-ta-li. 28Đó là thứ tự ra đi của các đoàn quân Ít-ra-en khi họ di chuyển.
29Hô-báp là con của Rêu-ên, người Mi-đi-an, Rêu-ên là cha vợ Mô-se. Mô-se nói với Hô-báp, “Chúng ta sẽ đi đến xứ CHÚA đã hứa ban cho chúng ta. Anh hãy đi chung với chúng tôi, chúng tôi sẽ hậu đãi anh vì CHÚA đã hứa ban phước cho dân Ít-ra-en.”
30Nhưng Hô-báp trả lời, “Không. Tôi không muốn đi. Tôi sẽ trở về xứ tôi sinh trưởng.”
31Nhưng Mô-se năn nỉ, “Xin anh đừng bỏ chúng tôi. Anh biết chỗ nào có thể dựng trại trong sa mạc. Anh có thể hướng dẫn chúng tôi. 32Hãy đi với chúng tôi. Chúng tôi sẽ san sẻ với anh những vật tốt CHÚA ban cho chúng tôi.”
33Vậy họ rời núi của CHÚA và đi ròng rã ba ngày. Rương Giao Ước của CHÚA đi trước dân chúng trong suốt ba ngày đó trong khi họ tìm chỗ dựng trại. 34Lúc họ rời trại thì đám mây của CHÚA ngự trên họ vào ban ngày.
35Khi Rương rời trại thì Mô-se kêu lên,
  “CHÚA ơi, xin vùng dậy!
   Hãy phân tán các kẻ thù Ngài.
  Xin khiến các kẻ ghét Ngài bỏ chạy trước mặt Ngài.”
36Và khi Rương được đặt xuống thì Mô-se kêu,
  “Lạy CHÚA, xin trở lại với hàng ngàn người Ít-ra-en.”

10

Cov Xyu Nyiaj

1Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, 2“Muab nyiaj ntaus ua ob lub xyu tau tshuab hu cov neeg tuaj txoos ua ke thiab kom sawvdaws rhuav lub yeej. 3Yog thaum twg tshuab ob lub suab xyu nrov ntev ntev, ces yog hu tagnrho cov pejxeem sib sau tuaj cuag koj rau ntawm tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib lub qhovrooj. 4Tiamsis yog thaum twg hnov tshuab ib lub suab xyu nrov ntev ntev, ces yog hu txhua xeem cov thawjcoj tuaj cuag koj. 5Thaum twg tshuab lub suab xyu nrov luv luv, ces yog txhib xeem uas nyob sab hnubtuaj kom cia li sawv kev tawm mus ua ntej. 6Thaum rov tshuab dua zaum ob, ces yog txhib kom xeem uas nyob sab qabteb sawv kev tawm mus. Yog tshuab lub suab uas nrov tsis ntev, ces yog tshuab txhib kom sawvdaws rhuav lub yeej, 7tiamsis yog tshuab hu kom cov pejxeem tuaj txoos ua ke, yuav tsum tshuab lub suab nrov ntev ntev. 8Cov uas tshuab xyu yuav tsum cia rau cov povthawj uas yog Aloos cov tub ua cov tshuab xwb.
 “Ntawm no yog txoj kabke tswjhwm uas yuav tsum coj mus ibtxhis tsis kawg.
9Thaum muaj kev tsov kev rog hauv nej lub tebchaws uas yog muaj yeebncuab tuaj tua nej, nej yuav tsum tshuab xyu uas yog lub suab sib tua. Kuv yog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv, kuv yuav pab nej thiab cawm kom nej dim ntawm nej cov yeebncuab. 10Hnub uas nej muaj kev zoo siab uas yog ua kevcai Hli Xiab thiab ua lwm yam kevcai uas nej teem tseg, nej cia li tshuab ob lub xyu thaum nej tabtom hlawv tej khoom fij thiab fij nej tej khoom ua kev sib raug zoo. Ces kuv yuav pab nej. Kuv yog tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv.”

Cov Yixalayees Rhuav Lub Yeej

11Lub ob hlis hnub nees nkaum xyoo ob uas txwm nkaus rau thaum cov Yixalayees khiav nram tebchaws Iziv los, ces tauv huab uas roos rawv saum tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib txawm tshem lawm, 12thiab cov Yixalayees pib sawv kev tawm nram tiaj suabpuam Xinais los. Ces tauv huab los nres rau ntawm lub tiaj mojsab qhua Palas.
13Lawv pib sawv kev tawm mus thawj zaug raws li tus TSWV tau samhwm rau Mauxes, 14thiab txhua zaus uas lawv tshais chaw, yuav tsum cia xeem Yudas mus ua ntej; lawv mus ib pab quas ib pab uas yog Aminadas tus tub Nasoos ua tus thawjcoj. 15Zuag tus tub Nethanees ua tus coj xeem Ixakhas, 16thiab Heloos tus tub Eli-as ua tus coj xeem Xenpuloos.
17Ces mam muab lub Tsevntaub sib ntsib txo rau cov Nkesoos thiab cov Melalis kwv sawv kev tawm mus.
18Txuas ntawd mus yog cov uas nyob hauv qab xeem Lunpees tus chij sawv kev tawm mus, lawv mus ib pab quas ib pab uas yog Sede-us tus tub Elixus ua tus thawjcoj. 19Xulisadais tus tub Selumiyees ua tus coj xeem Xime-oos, 20thiab Deyees tus tub Eli-axas ua tus coj xeem Khas.
21Ces xeem Levis uas yog cuab Kauhas, mam kwv tej khoom dawbhuv sawv kev tawm mus. Thaum uas lawv mus txog rau ntawm lub yeej tshiab lawm, lawv yuav tsum rov tsa lub Tsevntaub sib ntsib dua.
22Pab uas sawv kev tuaj tom qab yog cov uas nyob hauv xeem Efalayees tus qab chij, lawv mus ib pab quas ib pab uas yog Anpihus tus tub Elisamas ua tus thawjcoj. 23Pedaxes tus tub Nkamaliyees ua tus coj xeem Manaxes, 24thiab Nkide-aunis tus tub Anpidas ua tus coj xeem Npeenyamees.
25Thaum kawg yog pab uas nyob hauv xeem Das tus qab chij sawv kev tawm mus ua cov thaiv tom qab txhua xeem huv tibsi, lawv mus ib pab quas ib pab uas yog Amisadais tus tub Ahi-exes ua tus thawjcoj. 26Aunkilas tus tub Pankiyees ua tus coj xeem Aseles, 27thiab Enas tus tub Ahilas ua tus coj xeem Nathalis. 28Ntawm no, yog hais txog zaj uas cov Yixalayees rhuav lub Tsevntaub sib ntsib thiab rov tsa dua, thiab lawv sawv kev ib pab quas ib pab tawm mus.
29Mauxes hais rau nws tus dablaug Haunpas uas yog Yethoos tus tub uas yog neeg Midias hais tias, “Tamsim no peb tabtom sawv kev mus rau thaj chaw uas tus TSWV tau coglus yuav muab pub rau peb. Nws tau coglus tseg lawm yuav pub kom cov Yixalayees muaj kev vammeej, koj cia li nrog peb mus, thiab peb yuav cia koj nrog peb nyob hauv peb lub tebchaws.”
30Haunpas teb hais tias, “Kuv tsis mus, kuv yuav rov qab mus nrog kuv haivneeg nyob hauv kuv lub tebchaws.”
31Mauxes hais rau Haunpas hais tias, “Thov koj tsis txhob tso peb tseg, koj twb paub tej chaw uas peb tsuam yeej nyob hauv tiaj suabpuam Xinais no, thiab koj twb yog tus qhia peb ntag. 32Yog koj nrog peb mus, peb yuav muab tej uas tus TSWV pub rau peb, pub rau koj thiab.”

Cov Pejxeem Sawv Kev Mus

33Thaum lawv taug kev tau peb hnub tom Xinais uas yog lub roob dawbhuv los. Cov uas kwv lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg mus ua lawv ntej thiab nrhiav chaw rau lawv tsuam yeej so. 34Txhua zaus uas lawv tshais chaw, tus TSWV tauv huab yeej roos rawv lawv tas hnub.
35Yog thaum twg cov neeg uas kwv lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg sawv kev mus, Mauxes hais tias, “Tus TSWV, koj cia li sawv; thov ua kom koj cov yeebncuab tawg ri sua mus thiab muab cov neeg uas ntxub koj ntiab khiav tawm mus!” 36Thiab yog thaum twg cov neeg uas kwv lub phijxab nres lawm, Mauxes yuav tsum hais tias, “Tus TSWV, thov koj tig los cuag haivneeg Yixalayees uas coob heev suav tsis txheeb no dua.”