2

Ê-xơ-tê được phong làm hoàng hậu

1Sau khi nguôi giận, vua nhớ Vả-Thi, hành động của bà và sắc lệnh đã ban hành. 2Các cận thần đề nghị, “Hãy tìm các cô gái trẻ đẹp cho vua. 3Vua sẽ chọn các quan đầu tỉnh bảo họ đưa những thiếu nữ đẹp nhất về cung vua tại kinh đô Su-sơ. Hoạn quan Hê-gai, người đảm trách các cung phi sẽ chịu trách nhiệm chăm sóc sắc đẹp cho các nàng. 4Cô gái nào đẹp ý vua nhất sẽ được chọn làm hoàng hậu thế cho Vả-Thi.” Vua thích ý kiến đó và cho thực hành ngay.
5Tại kinh đô Su-sơ có một người Do-thái tên Mạc-đô-chê, con trai Giai-rô, cháu Si-mê-i, chắt của Kích, thuộc chi tộc Bên-gia-min. 6Ông bị Nê-bu-cát-nết-xa, vua Ba-by-lôn bắt cầm tù tại Giê-ru-sa-lem, và bị lưu đày cùng một lượt với Giê-hô-gia-kin, vua Giu-đa và nhiều người khác. 7Mạc-đô-chê có người bà con tên Ha-đa-xa, con gái một người cậu. Vì Ha-đa-xa mồ côi nên Mạc-đô-chê đem về nuôi dưỡng. Ha-đa-xa còn có tên là Ê-xơ-tê. Dáng dấp nàng thanh nhã và nhan sắc thật mặn mà. Mạc-đô-chê nhận nàng làm con nuôi vì cha mẹ nàng mất sớm.
8Khi lệnh vua được ban hành, nhiều thiếu nữ được đưa về kinh đô Su-sơ dưới sự trông coi của Hê-gai, quan đảm trách các cung phi. Ê-xơ-tê cũng được đưa về cung. 9Ê-xơ-tê được lòng Hê-gai, nên ông cấp cho Ê-xơ-tê nhiều mỹ phẩm và thức ăn ngon. Ông chọn cho Ê-xơ-tê bảy tỳ nữ trong cung vua rồi đưa nàng cùng các tỳ nữ về ở khu vực tốt nhất trong cung phi tần.
10Ê-xơ-tê không cho ai biết về gốc gác gia đình và dân tộc mình theo lời Mạc-đô-chê căn dặn. 11Hằng ngày Mạc-đô-chê qua lại sân cung phi để thăm hỏi Ê-xơ-tê và theo dõi mọi việc diễn tiến ra sao.
12Trước khi ra mắt vua, mỗi cô gái được chăm sóc sắc đẹp trong mười hai tháng. Sáu tháng đầu dùng dầu mộc dược và sáu tháng sau dùng dầu thơm cùng các mỹ phẩm khác. 13Sau đó xem như sẵn sàng để gặp vua. Khi đến phiên mình, mỗi cô gái được tự chọn những vật dụng mình thích từ cung phi tần mang vào hoàng cung. 14Buổi tối, nàng vào cung vua. Sáng hôm sau nàng trở về khu vực khác trong cung phi tần, dưới sự trông coi của hoạn quan Sa-ách-ga, người quản trị các tỳ nữ. Nàng sẽ không gặp lại nhà vua nữa trừ khi được vua yêu thích và cho gọi đích danh.
15Đến phiên Ê-xơ-tê, con gái A-bi-hai, cậu của Mạc-đô-chê, người được ông nhận làm con nuôi, ra mắt vua. Nàng không xin gì cả, chỉ mang theo những thứ hoạn quan Hê-gai đề nghị cho mình. (Hê-gai là hoạn quan của vua coi sóc các cung phi.) Ê-xơ-tê chiếm được cảm tình của những người gặp nàng. 16Nàng được đưa vào gặp vua trong hoàng cung vào tháng mười, tức tháng Tê-bết, năm thứ bảy triều đại vua A-suê-ru.
17Vua yêu thích Ê-xơ-tê hơn tất cả những mỹ nữ khác. Vua thích nàng nhất nên đội vương miện lên đầu nàng và chọn nàng làm hoàng hậu thế cho Vả-Thi. 18Sau đó vua mở đại tiệc mừng tân hoàng hậu và mời tất cả các quan chức trong triều đình tham dự. Vua tuyên bố ngày lễ trên toàn quốc và ban phát nhiều quà tặng.

Mạc-đô-chê khám phá âm mưu
ám hại vua

19Khi các cô gái tập họp lần thứ nhì, Mạc-đô-chê ngồi tại cửa vua. 20Ê-xơ-tê vẫn chưa tiết lộ cho ai biết về gốc gác gia đình và dân tộc nàng theo lời Mạc-đô-chê dặn. Nàng vâng lời Mạc-đô-chê như lúc đang còn ở nhà.
21Một ngày kia, khi Mạc-đô-chê đang ngồi trước cửa cung vua, thì hai quan gác cửa là Bích-than và Thê-rết có chuyện bất bình và bàn định giết vua. 22Mạc-đô-chê khám phá ra âm mưu đó liền báo cho hoàng hậu Ê-xơ-tê hay. Ê-xơ-tê thưa cùng vua về âm mưu mà Mạc-đô-chê vừa khám phá. 23Người ta điều tra và thấy đúng sự thật cho nên hai quan chủ mưu ám hại vua liền bị treo cổ. Biến cố nầy được ghi lại trong sử ký triều đình đương thời trước mắt vua.

2

Klei Mjing H'Êsther Mtao Mniê

1Êdei kơ klei anăn, tơdah klei Mtao Asuêrus ngêñ hlao leh, ñu hdơr kơ H'Wasti kơ klei gơ̆ ngă leh, leh anăn klei ñu mtă leh djŏ kơ gơ̆. 2Phung dĭng buăl mtao kăp đru ñu lač, “Brei arăng duah kơ mtao phung mniê êra hrông siam. 3Leh anăn brei mtao mdưm phung khua hlăm jih jang čar ƀuôn ala mtao ñu čiăng bi kƀĭn jih jang phung mniê êra hrông siam kơ sang pioh phung mô̆ hjŭng ñu hlăm ƀuôn Susa buôn mtao, ti gŭ klei Y-Hêgai dĭng buăl kriâo kơ mtao răng kriê, pô răng kriê phung mniê. Leh anăn brei arăng bi mbha djăp mta mnơ̆ng pioh bi msiam digơ̆. 4Brei mniê êra pô mtao khăp hĭn kơ jih jang jing mtao mniê hrô H'Wasti.” Klei anăn bi mơak kơ mtao, leh anăn ñu ngă snăn.
5Mâo sa čô Yuđa hlăm ƀuôn Susa, anăn gơ̆ Y-Môrdêkai, anak êkei Y-Jar, čô Y-Simei, čĕ Y-Kis, sa čô Benjamin, 6 pô arăng atăt mơ̆ng ƀuôn Yêrusalem mbĭt hŏng phung mnă arăng atăt ba mbĭt hŏng Y-Jêkônia mtao Yuđa, pô Y-Nebukatnetsar mtao Ƀaƀilôn atăt ba leh. 7Y-Môrdêkai rông ba leh H'Hadasa, lŏ bi anăn H'Êsther, anak mniê amiêt ñu, kyuadah H'Êsther amâo mâo ama, kăn mâo amĭ rei. Mniê êra anăn siam leh anăn kƀăt. Tơdah amĭ ama gơ̆ djiê leh, Y-Môrdêkai rông ba gơ̆ jing kơ anak mniê ñu pô. 8Snăn tơdah arăng hưn klei mtao mtă leh anăn klei bhiăn anăn, leh anăn tơdah mâo lu phung mniê êra bi kƀĭn leh ti ƀuôn Susa ƀuôn akŏ ti gŭ klei Y-Hêgai răng kriê, arăng mă ba msĕ mơh H'Êsther kơ sang mtao brei Y-Hêgai răng kriê gơ̆, pô mâo bruă răng kriê phung mniê. 9Mniê êra anăn bi mơak kơ Y-Hêgai leh anăn mâo klei pap ti anăp ală ñu. Ñu brei djăl mtam êa mñak leh anăn mnơ̆ng ƀơ̆ng huă kơ gơ̆, wăt kjuh čô dĭng buăl mniê jăk hĭn mơ̆ng sang mtao, leh anăn brei gơ̆ leh anăn phung dĭng buăl mniê gơ̆ đĭ kơ anôk jăk hĭn hlăm sang phung mniê. 10H'Êsther amâo brei arăng thâo ôh phung ƀuôn sang amâodah găp djuê ñu, kyuadah Y-Môrdêkai mtă leh kơ gơ̆ đăm brei arăng thâo klei anăn ôh. 11Grăp hruê Y-Môrdêkai êbat ti anăp hlăm wăl sang phung mniê, čiăng thâo klei truh kơ H'Êsther.
12Tơdah truh wir kơ grăp čô mniê êra nao kơ Mtao Asuêrus tơdah ruê̆ leh pluh dua mlan ngă klei mprăp kơ phung mniê, kyuadah anăn jing yan pioh kơ klei bi siam, năm mlan hŏng êa mñak mir leh anăn năm mlan hŏng mnơ̆ng ƀâo mngưi leh anăn hŏng êa mñak pioh kơ phung mniê — 13tơdah mniê êra mŭt ti anăp mtao tui si klei bhiăn anei, arăng brei kơ ñu ya mnơ̆ng ñu čiăng djă ba mbĭt hŏng ñu mơ̆ng sang phung mniê truh kơ sang mtao. 14Ti tlam ñu nao, leh anăn ti aguah ñu wĭt kơ sang phung mniê tal dua ti gŭ klei kiă kriê Y-Sasgas dĭng buăl kriâo kơ mtao, pô răng kriê phung mô̆ hjŭng. Ñu amâo lŏ mŭt ti anăp mtao ôh, knŏng tơdah mtao mơak hŏng ñu leh anăn iêu hŏng anăn ñu pô.
15Tơdah truh wir H'Êsther anak mniê Y-Abihêl amiêt Y-Môrdêkai, pô rông ba ñu msĕ si anak mniê gơ̆ pô, mŭt nao ti anăp mtao, ñu amâo akâo sa mnơ̆ng ôh knŏng mnơ̆ng Y-Hêgai dĭng buăl kriâo mtao, pô răng kriê kơ phung mniê, kčĕ brei kơ ñu. H'Êsther mâo klei pap ti anăp ală jih jang mnuih ƀuh ñu. 16Tơdah arăng atăt ba H'Êsther kơ mtao Asuêrus hlăm sang mtao ñu ti mlan pluh, jing mlan Têbet, hlăm thŭn tal kjuh ñu kiă kriê, 17mtao khăp kơ H'Êsther lu hĭn kơ jih jang phung mniê mkăn. Ñu mâo klei pap leh anăn klei jăk ti anăp ală mtao lu hĭn kơ jih jang phung mniê êra hrông mkăn. Snăn ñu mđua đuôn mtao ti dlông boh kŏ gơ̆, mjing gơ̆ mtao mniê hrô H'Wasti. 18Leh anăn mtao mkra sa klei huă mnăm prŏng kơ jih jang phung khua ñu, leh anăn kơ phung dĭng buăl ñu, jing klei huă mnăm prŏng kơ H'Êsther. Msĕ mơh ñu brei hruê mdei kơ jih jang boh čar, leh anăn brei mnơ̆ng myơr hŏng klei kmah năng kơ mtao.

Y-Môrdêkai Ƀi Êdah Sa Klei Arăng Duah Ngă kơ Mtao

19Tơdah phung mniê êra bi kƀĭn mbĭt tal dua, Y-Môrdêkai dôk gŭ ti ƀăng jang mtao. 20H'Êsther amâo brei arăng thâo ôh găp djuê ñu leh anăn phung ƀuôn sang ñu, tui si klei Y-Môrdêkai mtă leh kơ ñu; kyuadah H'Êsther gưt kơ Y-Môrdêkai msĕ si ênuk gơ̆ rông ba ñu. 21Hlăm ênuk anăn êjai Y-Môrdêkai dôk gŭ ti ƀăng jang mtao, Y-Bikthan leh anăn Y-Têres, dua čô dĭng buăl mtao, phung gak ƀăng bhă, mâo klei ăl leh anăn duah êlan čiăng bi mdjiê Mtao Asuêrus. 22Y-Môrdêkai thâo klei anăn leh anăn ñu hưn klei anăn kơ mtao mniê H'Êsther, leh anăn H'Êsther yăl dliê kơ mtao klei anăn hlăm anăn Y-Môrdêkai. 23Tơdah arăng ksiêm êmuh leh anăn ƀuh klei anăn jing sĭt, arăng ruôt hĕ dua čô anăn. Arăng čih klei anăn hlăm hdruôm hră Klei Yăl Dliê kơ Bruă Mtao ti anăp mtao.