22

耶利米警告犹大王

1耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话, 2你要说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入这些城门的百姓,都当听耶和华的话。 3耶和华如此说:你们要施行公平和公义,拯救被抢夺的脱离欺压者的手,不可亏负寄居的和孤儿寡妇,不可用残暴对待他们,也不可在这地方流无辜人的血。 4你们若切实遵行这话,就必有坐大卫宝座的君王和他的臣仆百姓,或坐车或骑马,从这王宫的各门进入。 5你们若不听这些话,我指着自己起誓,这王宫必变为废墟。这是耶和华说的。’ 6耶和华论到犹大王的家如此说:
  “我看你如基列
  如黎巴嫩的山顶;
  然而,我必使你变为旷野,
  成为无人居住的城镇。
  7我要预备施行毁灭的人,
  各人佩带兵器攻击你;
  他们要砍伐你佳美的香柏树,
  扔在火中。
8“许多国的百姓经过这城,就彼此谈论说:‘耶和华为何向这大城这样做呢?’ 9必有人回答说:‘是因他们离弃了耶和华-他们上帝的约,事奉敬拜别神。’”

关于约哈斯

  10不要为已死的人哀哭,
  也不要为他悲伤,
  却要为离家外出的人大大哀哭;
  因为他不再回来见自己的出生地。
11因为论到离开这地方的约西亚之子犹大沙龙,就是接续他父亲约西亚作王的,耶和华这样说:“他必不再回到这里来, 12却要死在被掳去的地方,必不得再见这地。”

关于约雅敬

  13祸哉!那以不公义盖房,以不公平造楼,
  白白使邻舍做工,却不给工钱的人,
  14他说:“我要为自己盖宽敞的房,盖高大的楼。”
  他为它开窗户,
  以香柏木为墙板,
  漆上丹红色。
  15难道你作王就是要盖香柏木楼房争胜的吗?
  你的父亲岂不是也吃也喝,
  也施行公平和公义吗?
  那时他得了福乐。
  16他为困苦和贫穷的人伸冤,
  那时就得了福乐。
  认识我不就在此吗?
  这是耶和华说的。
  17你的眼和你的心却专顾不义之财,
  流无辜人的血,
  行欺压和残暴。
18所以,耶和华论到约西亚的儿子犹大约雅敬如此说:
  人必不为他举哀:
  “哀哉,我的哥哥!
  哀哉,我的姊姊!”
  也不为他举哀:
  “哀哉,我的主!
  哀哉,我主的荣华!”
  19他被埋葬好像埋驴子一样,
  被拖出去,扔在耶路撒冷城门外。

关于耶路撒冷百姓的命运

  20你要上黎巴嫩哀号,
  在巴珊扬声,
  从亚巴琳哀号,
  因为你所亲爱的都毁灭了。
  21你兴盛的时候,我对你说话;
  你却说:“我不听。”
  你从年轻时就是这样,
  不肯听我的话。
  22你的牧人要被风吞吃,
  你所亲爱的必被掳去;
  那时你必因你一切的恶行抱愧蒙羞。
  23你这住黎巴嫩、在香柏树上搭窝的,
  有痛苦临到你,
  如疼痛临到临产的妇人,
  那时你何等可怜

上帝审判哥尼雅

24耶和华说:“约雅敬的儿子犹大哥尼雅,虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,我必将你从其上摘下来。 25我要将你交在寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦尼布甲尼撒迦勒底人手中。 26我也要将你和生你的母亲赶到别国,不是你们出生的地方;你们必死在那里, 27心中虽然很想归回那地,却不得归回。”
  28哥尼雅这人是被轻看、遭毁坏的罐子,
  是无人喜爱的器皿吗?
  他和他的后裔为何被赶到素不认识之地呢?
  29地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
  30耶和华如此说:
  “要把这人登记为无子,
  是平生不得亨通的人;
  因为他后裔中再无一人得亨通,
  能坐在大卫的宝座上治理犹大。”

22

Cảnh Cáo Các Vua Giu-đa

1CHÚA phán như vầy: “Con hãy đi xuống cung điện vua Giu-đa, và tại đó công bố lời này. 2Con hãy nói: ‘Tâu vua Giu-đa ngự trên ngai Đa-vít, xin vua cùng các triều thần và dân chúng vào ra qua các cổng này lắng nghe lời của CHÚA.’ 3CHÚA phán như vầy: ‘Hãy thi hành công bình chính trực. Hãy giải thoát người bị bóc lột khỏi tay kẻ hiếp đáp. Đừng bóc lột, cũng đừng hành hung ngoại kiều, cô nhi, hay quả phụ. Đừng làm đổ máu vô tội tại nơi này. 4Nếu các ngươi thật lòng làm theo lời này, thì sẽ có vua nối ngôi Đa-vít, đi xe ngựa hoặc cưỡi ngựa, cùng với triều thần và dân chúng vào ra qua các cổng cung điện này. 5CHÚA phán: Còn nếu các ngươi không vâng theo những lời này, Ta chỉ chính mình Ta thề rằng cung điện này sẽ điêu tàn.’ ”
6Vì CHÚA phán như vầy về cung điện vua Giu-đa:
  “Dù Ta coi ngươi, cây cối sum sê như Ga-la-át,
   Hùng vĩ như đỉnh núi Li-ban,
  Ta thề quyết sẽ biến ngươi thành sa mạc,
   Thành phố không người ở.
  7Ta sẽ sai đạo quân hủy diệt
   Cầm binh khí đánh chiếm ngươi,
  Chúng sẽ đốn những cây tùng chọn lọc của ngươi,
   Quăng vào lửa.
8Dân của các nước sẽ đi ngang qua thành này, và hỏi nhau: ‘Tại sao CHÚA lại khiến thành vĩ đại này ra nông nỗi này?’ 9Người ta sẽ đáp: ‘Vì chúng nó bội giao ước với CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng, đi thờ lạy và phụng sự các thần khác.’ ”

Vua Giô-a-cha

  10Đừng khóc người quá cố, đừng than tiếc người đã mất!
   Thà hãy khóc người phải ra đi,
  Vì người sẽ không bao giờ trở về,
   Nhìn lại quê hương xứ sở.
11Vì CHÚA phán thế này về Sa-lum đã lên ngai nối ngôi cha mình là Giô-si-a, vua Giu-đa, và đã ra đi khỏi nơi này: “Người sẽ không trở về đây nữa, 12nhưng sẽ chết tại chốn lưu đày, và sẽ không nhìn lại đất này nữa.”

Vua Giê-hô-gia-kim

  13Khốn cho kẻ xây cung điện trên nền tảng phi nghĩa,
   Dựng lầu gác với phương tiện bất công,
  Bắt đồng loại phục dịch không công,
   Không trả thù lao cho họ!
  14Khốn cho kẻ tự hào: “Ta sẽ xây cho ta cung điện nguy nga,
   Lầu gác khoảng khoát.”
  Rồi nó trổ cửa sổ,
   Lát ván tùng,
   Sơn mầu đỏ rực.
  15Có phải ngươi là vua vì ngươi đua tranh
   Để có nhiều gỗ tùng sao?
  Không lẽ cha ngươi không ăn uống sao?
   Người làm điều công bình chính trực,
   Và bấy giờ được hưng thịnh mọi bề.
  16CHÚA phán:
  Người xét lẽ phải cho người nghèo khổ khốn cùng,
   Và bấy giờ đất nước hưng thịnh.
  Có phải làm như vậy là biết Ta không?
  17Nhưng mắt ngươi và lòng ngươi
   Chỉ chăm lo trục lợi,
  Làm đổ máu vô tội,
   Bóc lột và hiếp đáp.
18Vì thế, CHÚA phán như vầy về Giê-hô-gia-kim, con trai Giô-si-a, vua Giu-đa:
  Sẽ không ai than khóc nó:
   “Than ôi, anh tôi! Than ôi, chị tôi!”
  Sẽ không ai than khóc nó:
   “Than ôi, chúa tôi! Than ôi, vua tôi!”
  19Người ta sẽ chôn nó như chôn con lừa,
   Kéo lết và quăng xa
   Bên ngoài cổng thành Giê-ru-sa-lem.

Thành Giê-ru-sa-lem

  20Hãy lên núi Li-ban mà kêu la,
   Hãy cất tiếng khóc than trên đồi Ba-san,
  Hãy khóc than từ rặng núi A-ba-rim,
   Vì mọi tình nhân của ngươi đều bị đánh tan tành.
  21Ta đã phán dạy ngươi trong khi ngươi phè phỡn,
   Ngươi nói: “Tôi không muốn nghe.”
  Đó là lối sống của ngươi từ thuở thiếu thời,
   Ngươi vẫn không vâng lời Ta.
  22Gió sẽ lùa đi mọi kẻ chăn dắt ngươi,
   Các tình nhân ngươi sẽ bị đi đày;
  Bấy giờ ngươi sẽ xấu hổ nhục nhã
   Vì mọi việc gian ác của ngươi.
  23Ngươi ngự chễm chệ trên núi Li-ban,
   An ninh trong tổ ấm giữa rừng cây tùng,
  Ôi! Ngươi sẽ rên rỉ biết bao khi cơn đau ập đến,
   Quặn thắt như sản phụ chuyển bụng.

Vua Giê-hô-gia-kin

24CHÚA phán: “Thật như Ta hằng sống, dù Cô-nia, con trai Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa, là chiếc nhẫn làm ấn trên tay hữu Ta, thật vậy, Ta cũng sẽ lột ngươi ra. 25Ta sẽ phó ngươi vào tay những kẻ tìm hại mạng sống ngươi, vào tay những kẻ ngươi kinh sợ, vào tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, và vào tay quân Canh-đê. 26Ta sẽ ném ngươi và mẹ ngươi đã sinh ngươi vào một nước khác, không phải là nơi sinh quán của hai ngươi, và hai ngươi sẽ chết tại đó. 27Các ngươi không bao giờ được trở về xứ mà các ngươi ao ước trở về.
  28Cô-nia này, ngươi có phải là một bình đất bị khinh dể,
   Một bình không ai ưa thích?
  Vì sao ngươi và dòng dõi ngươi bị ném bỏ,
   Quăng xa vào một nước họ chưa từng biết?
  29Đất nước ơi! Đất nước hỡi! Đất nước!
   Hãy lắng nghe lời CHÚA!”
30CHÚA phán như vầy:
  “Hãy ghi người này như là người tuyệt tự,
   Không thành đạt trong đời,
  Vì dòng dõi người không ai được nối ngôi Đa-vít,
   Cai trị Giu-đa nữa.”