22

耶利米警告犹大王

1耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话, 2你要说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入这些城门的百姓,都当听耶和华的话。 3耶和华如此说:你们要施行公平和公义,拯救被抢夺的脱离欺压者的手,不可亏负寄居的和孤儿寡妇,不可用残暴对待他们,也不可在这地方流无辜人的血。 4你们若切实遵行这话,就必有坐大卫宝座的君王和他的臣仆百姓,或坐车或骑马,从这王宫的各门进入。 5你们若不听这些话,我指着自己起誓,这王宫必变为废墟。这是耶和华说的。’ 6耶和华论到犹大王的家如此说:
  “我看你如基列
  如黎巴嫩的山顶;
  然而,我必使你变为旷野,
  成为无人居住的城镇。
  7我要预备施行毁灭的人,
  各人佩带兵器攻击你;
  他们要砍伐你佳美的香柏树,
  扔在火中。
8“许多国的百姓经过这城,就彼此谈论说:‘耶和华为何向这大城这样做呢?’ 9必有人回答说:‘是因他们离弃了耶和华-他们上帝的约,事奉敬拜别神。’”

关于约哈斯

  10不要为已死的人哀哭,
  也不要为他悲伤,
  却要为离家外出的人大大哀哭;
  因为他不再回来见自己的出生地。
11因为论到离开这地方的约西亚之子犹大沙龙,就是接续他父亲约西亚作王的,耶和华这样说:“他必不再回到这里来, 12却要死在被掳去的地方,必不得再见这地。”

关于约雅敬

  13祸哉!那以不公义盖房,以不公平造楼,
  白白使邻舍做工,却不给工钱的人,
  14他说:“我要为自己盖宽敞的房,盖高大的楼。”
  他为它开窗户,
  以香柏木为墙板,
  漆上丹红色。
  15难道你作王就是要盖香柏木楼房争胜的吗?
  你的父亲岂不是也吃也喝,
  也施行公平和公义吗?
  那时他得了福乐。
  16他为困苦和贫穷的人伸冤,
  那时就得了福乐。
  认识我不就在此吗?
  这是耶和华说的。
  17你的眼和你的心却专顾不义之财,
  流无辜人的血,
  行欺压和残暴。
18所以,耶和华论到约西亚的儿子犹大约雅敬如此说:
  人必不为他举哀:
  “哀哉,我的哥哥!
  哀哉,我的姊姊!”
  也不为他举哀:
  “哀哉,我的主!
  哀哉,我主的荣华!”
  19他被埋葬好像埋驴子一样,
  被拖出去,扔在耶路撒冷城门外。

关于耶路撒冷百姓的命运

  20你要上黎巴嫩哀号,
  在巴珊扬声,
  从亚巴琳哀号,
  因为你所亲爱的都毁灭了。
  21你兴盛的时候,我对你说话;
  你却说:“我不听。”
  你从年轻时就是这样,
  不肯听我的话。
  22你的牧人要被风吞吃,
  你所亲爱的必被掳去;
  那时你必因你一切的恶行抱愧蒙羞。
  23你这住黎巴嫩、在香柏树上搭窝的,
  有痛苦临到你,
  如疼痛临到临产的妇人,
  那时你何等可怜

上帝审判哥尼雅

24耶和华说:“约雅敬的儿子犹大哥尼雅,虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,我必将你从其上摘下来。 25我要将你交在寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦尼布甲尼撒迦勒底人手中。 26我也要将你和生你的母亲赶到别国,不是你们出生的地方;你们必死在那里, 27心中虽然很想归回那地,却不得归回。”
  28哥尼雅这人是被轻看、遭毁坏的罐子,
  是无人喜爱的器皿吗?
  他和他的后裔为何被赶到素不认识之地呢?
  29地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
  30耶和华如此说:
  “要把这人登记为无子,
  是平生不得亨通的人;
  因为他后裔中再无一人得亨通,
  能坐在大卫的宝座上治理犹大。”

22

1Snei Yêhôwa lač: “Trŭn nao bĕ kơ sang mtao Yuđa, leh anăn blŭ klei anei tinăn: 2‘Hmư̆ bĕ klei Yêhôwa blŭ, Ơ mtao Yuđa, pô dôk gŭ ti jhưng mtao Y-Đawit, ih, phung dĭng buăl ih, leh anăn phung ƀuôn sang ih mŭt ti ƀăng jang anei. 3Snei Yêhôwa lač: Ngă bĕ klei kpă ênô leh anăn klei djŏ, leh anăn bi mtlaih bĕ mơ̆ng kngan pô ktư̆ juă pô arăng tlĕ leh mnơ̆ng ñu. Leh anăn đăm ngă klei soh amâodah klei ƀai ôh kơ phung tue, kơ phung anak êrĭt ama, leh anăn kơ phung mniê djiê ung, kăn tuh hlăm anôk anei rei êrah pô amâo mâo soh. 4Kyuadah sĭt nik tơdah diih gưt asăp klei blŭ anei, snăn srăng mâo phung mtao mŭt hlăm ƀăng jang sang anei leh anăn dôk gŭ ti jhưng mtao Y-Đawit, đĭ aseh leh anăn êdeh aseh, diñu, phung dĭng buăl diñu, leh anăn phung ƀuôn sang diñu. 5 Ƀiădah tơdah diih amâo čiăng mđing hmư̆ ôh kơ klei blŭ anei, kâo kat asei hŏng kâo pô, Yêhôwa lač, sang mtao anei srăng jing ênguôl.’ 6Kyuadah snei Yêhôwa lač djŏ kơ sang mtao Yuđa:

   ‘Ih jing kơ kâo msĕ si čar Galaat,
  msĕ si čŏng čư̆ čar Liƀan,
   ƀiădah sĭt nik kâo srăng mjing ih kdrăn tač,
   leh anăn ƀuôn amâo mâo mnuih dôk ôh.
  7Kâo srăng tiŏ nao phung bi rai ngă kơ ih,
   grăp čô djă mnơ̆ng bi blah ñu;
  diñu srăng druôm kyâo sêdar jăk hĭn ih mâo,
   leh anăn hwiê digơ̆ hlăm pui.’
8Lu găp djuê mnuih srăng găn giăm ƀuôn anei, leh anăn grăp čô srăng lač kơ pô riêng gah ñu, ‘Si ngă Yêhôwa ngă leh snăn kơ ƀuôn prŏng anei?’ 9Diñu srăng lŏ wĭt lač, ‘Kyuadah diñu lui wir leh klei bi mguôp hŏng Yêhôwa Aê Diê diñu, leh anăn kkuh mpŭ kơ yang mkăn leh anăn mă bruă kơ digơ̆.’

  10Đăm hia ôh kơ pô djiê leh,
   kăn čŏk hia kơ ñu rei;
  ƀiădah hia bĕ hŏng klei ênguôt kơ pô đuĕ nao mơ̆ng čar leh,
   kyuadah ñu amâo srăng lŏ wĭt ôh čiăng ƀuh čar ñu pô.
11 Kyuadah snei Yêhôwa lač klei djŏ kơ Y-Salum anak êkei Y-Jôsia mtao Yuđa, pô kiă kriê čuê ama ñu, leh anăn pô đuĕ leh mơ̆ng anôk anei: ‘Ñu amâo srăng lŏ wĭt ôh kơ anôk anei, 12ƀiădah hlăm anôk arăng atăt ba ñu jing mnă, tinăn ñu srăng djiê, leh anăn ñu amâo srăng lŏ tuôm ƀuh ôh čar anei.’

  13Knap mñai yơh kơ pô mdơ̆ng sang ñu hŏng klei wê,
   leh anăn adŭ tal dlông ñu hŏng klei amâo kpă;
  pô brei phung riêng gah ñu mă bruă kơ ñu amâo mâo mưn ôh,
   amâo ƀơk digơ̆ ôh;
  14pô lač, ‘Kâo pô srăng mdơ̆ng sa boh sang prŏng
   mâo adŭ tal dlông prŏng ƀai,’
  leh anăn ngă ƀăng bhă điêt kơ gơ̆,
   ngă mtih hŏng kyâo sêdar,
   leh anăn mia mtih anăn hŏng êa hrah.
  15Ih mĭn ih jing mtao mơ̆
   kyuadah ih ngă sang hŏng kyâo sêdar siam hĭn kơ phung mkăn?
  Amâo djŏ hĕ ama ih ƀơ̆ng huă leh anăn mnăm
   leh anăn ngă klei kpă ênô leh anăn klei djŏ?
   Snăn klei jăk jĭn truh kơ ñu.
  16Ñu phat kđi hŏng klei kpă klei phung ƀun ƀin leh anăn knap mñai;
   snăn klei jăk jĭn truh kơ ñu.
   ‘Amâo djŏ hĕ klei ngă snăn jing klei thâo kral kâo,’ Yêhôwa lač?
  17‘Ƀiădah ală leh anăn ai tiê ih
   knŏng čiăng ƀơ̆ng mnga hŏng klei amâo ênuah,
  čiăng tuh êrah pô amâo tuôm soh ôh,
   leh anăn ngă klei ktư̆ juă leh anăn klei jhat ƀai.’ ”
18 Kyuanăn snei Yêhôwa lač klei djŏ kơ Y-Jêhôyakim anak êkei Y-Jôsia mtao Yuđa:
   “Diñu amâo srăng čŏk hia kơ gơ̆ ôh, lač,
  ‘Ơ ayŏng kâo ah!’ amâodah ‘Ơ amai kâo ah!’
   Diñu amâo srăng čŏk hia kơ gơ̆ ôh, lač,
   ‘Ơ khua ah!’ amâodah ‘Ơ klei guh kơang ñu!’
  19Msĕ si arăng dơr sa drei aseh dliê, snăn mơh arăng dơr gơ̆,
   arăng srăng đoh ti tač leh anăn hwiê kbưi mơ̆ng ƀăng jang ƀuôn Yêrusalem.

  20Đĭ nao bĕ kơ čar Liƀan, leh anăn ur
   leh anăn ur kraih hlăm čar Basan;
  ur bĕ mơ̆ng anôk Abarim,
   kyuadah jih jang phung ih khăp rai tuč leh.
  21Kâo blŭ leh kơ ih êjai ênuk ih mâo klei jăk mơak,
   ƀiădah ih lač, ‘Kâo amâo čiăng dôk hmư̆ ôh.’
  Anei yơh klei ih ngă leh mơ̆ng ih jing hlăk ai,
   ih amâo tuôm gưt asăp kơ kâo ôh.
  22Angĭn srăng kpuh mđung jih jang phung mgăt biăp ih,
   leh anăn phung ih khăp srăng nao jing mnă;
  hlăk anăn ih srăng hêñ leh anăn rŭng răng
   kyua jih jang klei wê ih ngă leh.
  23Ơ pô dôk hlăm čar Liƀan,
   dôk ti krah ana kyâo sêdar,
  ih srăng krao êdi yơh tơdah klei ruă truh kơ ih,
   msĕ si klei ruă sa čô mniê dôk đih pui!”
24 “Tui si kâo dôk hdĭp,” Yêhôwa lač, “Wăt tơdah Y-Jêhôyakin anak êkei Y-Jêhôyakim mtao Yuđa jing krah kđăm ti kngan hnuă kâo, ƀiădah ăt kâo srăng toh hĕ 25leh anăn jao ih kơ kngan pô duah bi luč klei hdĭp ih, kơ kngan phung ih huĭ, kơ kngan Y-Nebukatnetsar mtao Ƀaƀilôn leh anăn kơ kngan phung Kaldê. 26Kâo srăng suôt ih leh anăn amĭ kkiêng kơ ih kơ čar mkăn, anôk arăng amâo tuôm kkiêng kơ ih ôh, leh anăn tinăn ih srăng djiê. 27Ƀiădah diñu amâo srăng wĭt ôh kơ čar diñu hnĭng čiăng wĭt.”

  28Djŏ mơ̆ Y-Jêhôyakin jing čeh mčah leh arăng bi êmut,
   gŏ amâo mâo pô čiăng ôh?
  Si ngă arăng suôt hĕ leh ñu leh anăn phung anak ñu
   kơ čar diñu amâo thâo kral ôh?
  29Ơ lăn, lăn, lăn,
   hmư̆ bĕ klei Yêhôwa blŭ!
  30Snei Yêhôwa lač:
   “Čih bĕ arăng čuăn leh kơ êkei anei amâo srăng mâo anak ôh,
  ñu jing sa čô mnuih amâo srăng dưi ôh êjai ñu dôk hdĭp;
   kyuadah amâo mâo ôh hlăm phung čô ñu srăng dưi dôk gŭ ti jhưng mtao Y-Đawit,
   leh anăn lŏ jing khua kiă kriê čar Yuđa.”