3

Lời khuyên dân Y-sơ-ra-ên ăn năn

1Đức Giê-hô-va phán:
  “Nếu người kia ly dị vợ,
   Người vợ nầy ra đi và lấy chồng khác,
  Thì người chồng cũ có thể quay lại
   Với người đàn bà đó không?
  Đất ấy chẳng phải đã bị ô uế lắm sao?
  Ngươi đã đàng điếm với nhiều tình nhân,
   Còn tính trở lại với Ta sao?
  2Hãy ngước mắt nhìn các đồi trọc!
   Có nơi nào mà ngươi chẳng ăn nằm với người khác?
  Ngươi đã ngồi bên đường để chờ đợi tình nhân,
   Như người Ả-rập trong hoang mạc.
  Ngươi đã làm ô uế đất nầy
   Bằng những trò dâm ô đồi trụy.
  3Vì thế nên mưa đã bị giữ lại,
   Mưa cuối mùa cũng không đến;
  Dầu vậy ngươi vẫn không biết nhục,
   Vẫn mặt chai mày đá như gái mại dâm.
  4Chẳng phải từ lâu nay ngươi đã gọi Ta:
   ‘Cha của con ơi, Ngài là bạn của con từ thuở thiếu thời,
  5Lẽ nào Ngài căm giận mãi mãi,
   Và phẫn nộ đời đời sao?’
  Nầy, dù đã nói như vậy,
   Ngươi cứ tiếp tục làm điều ác mình muốn.”

Lòng bất trung của Y-sơ-ra-ên

6Vào thời trị vì của vua Giô-si-a, Đức Giê-hô-va phán với tôi: “Con có thấy điều mà Y-sơ-ra-ên bội bạc đã làm không? Nó đã lên mọi núi cao, đến dưới mỗi lùm cây rậm lá mà đàng điếm. 7Ta nghĩ rằng sau khi làm mọi việc ấy nó sẽ trở về với Ta, nhưng nó không trở về. Em gái bất trung của nó là Giu-đa đã thấy điều đó. 8Ta thấy rằng khi Y-sơ-ra-ên bội bạc vì tội ngoại tình, Ta đã từ bỏ nó và trao giấy ly hôn cho nó, nhưng em gái Giu-đa bất trung của nó chẳng chút sợ sệt, vẫn tiếp tục đàng điếm. 9Vì coi thường sự dâm loạn của mình nên nó tự làm ô uế mình cùng với đất nầy, ngoại tình cả với đá và gỗ. 10Đến vậy rồi mà em gái bất trung của nó là Giu-đa vẫn cứ giả dối, không hết lòng trở về với Ta.” Đức Giê-hô-va phán vậy.
11Đức Giê-hô-va cũng phán với tôi rằng: “Y-sơ-ra-ên bội bạc nhưng còn công chính hơn so với Giu-đa bất trung. 12Hãy đi, hướng về phía bắc mà công bố những lời nầy:
  ‘Hỡi Y-sơ-ra-ên bội bạc, hãy trở về!

  Ta sẽ không nghiêm nét mặt mà nhìn các ngươi đâu,
   Vì Ta giàu lòng thương xót;
  Ta không căm giận đời đời.’

  13‘Chỉ cần ngươi nhìn nhận lỗi mình rằng:
   Ngươi đã chống lại Giê-hô-va Đức Chúa Trời;
  Ngươi đã giong ruổi theo các thần ngoại bang dưới mỗi lùm cây rậm lá,
   Và không lắng nghe tiếng Ta.’”

14Đức Giê-hô-va phán:
  “Hỡi con cái bội bạc, hãy trở về!
   Vì Ta là chủ của các ngươi.
  Ta sẽ lấy từ các ngươi mỗi thành một người, mỗi gia tộc hai người,
   Và đem đến Si-ôn.

15Ta sẽ ban cho các ngươi những người chăn đẹp lòng Ta. Họ sẽ lấy tri thức và sự khôn ngoan mà chăn dắt các ngươi.” 16Đức Giê-hô-va lại phán: “Khi các ngươi gia tăng và phát triển nhiều trong xứ, thì lúc ấy người ta sẽ không nói đến Hòm Giao Ước của Đức Giê-hô-va nữa! Người ta sẽ không còn liên tưởng hay nhắc nhớ đến, không còn nuối tiếc hay muốn đóng một cái Hòm khác. 17Lúc ấy người ta sẽ gọi Giê-ru-sa-lem là ngôi của Đức Giê-hô-va. Mọi dân tộc sẽ nhân danh Đức Giê-hô-va mà tụ họp về Giê-ru-sa-lem, họ sẽ không bướng bỉnh sống theo lòng dạ gian ác của mình nữa. 18Trong những ngày đó, nhà Giu-đa sẽ cùng đi với nhà Y-sơ-ra-ên, rồi chúng sẽ cùng nhau ra khỏi đất phương bắc, trở về xứ mà Ta đã ban cho tổ phụ các ngươi làm sản nghiệp.

  19Ta đã nói:
  ‘Làm sao để đưa ngươi vào hàng con cái Ta,
   Và ban cho ngươi một miền đất tốt tươi.
   Cơ nghiệp quý giá nhất giữa các dân.
  Ta đã nói: Ngươi sẽ gọi Ta là “Cha tôi.”
   Và sẽ không quay lưng lìa bỏ Ta.
  20Nhưng hỡi nhà Y-sơ-ra-ên,
   Người đàn bà không chung thủy lìa bỏ chồng thể nào
   Thì các ngươi cũng không chung thủy với Ta thể ấy.’”


  21Có tiếng kêu than nghe được từ các đồi trọc,
   Đó là tiếng con dân Y-sơ-ra-ên khóc lóc cầu khấn,
  Vì chúng đã đi con đường lầm lạc,
   Đã quên Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình.

  22“Hỡi con cái bội bạc, hãy trở về!
   Ta sẽ chữa lành chứng bội bạc của các ngươi.”

  Các ngươi đáp: “Nầy, chúng con đến với Ngài,
   Vì Ngài là Giê-hô-va Đức Chúa Trời của chúng con.
  23Sự thờ lạy trên các đồi cao
   Và tiếng ồn ào trên các núi thật ra chỉ là sự dối trá.
  Thật, chỉ trong Giê-hô-va Đức Chúa Trời của chúng con
   Mới có sự cứu rỗi cho Y-sơ-ra-ên.

  24Từ thời niên thiếu của chúng con,
   Thần đáng xấu hổ đã nuốt hết công lao của tổ phụ chúng con,
  Bầy chiên, bầy bò,
   Con trai, con gái của họ.
  25Chúng con đáng phải nằm trong sự xấu hổ,
   Đắp lên mình điều sỉ nhục.
  Vì cả chúng con lẫn tổ phụ chúng con
   Đều đã phạm tội với Giê-hô-va Đức Chúa Trời;
  Từ thời niên thiếu cho đến bây giờ,
   Chúng con không chịu lắng nghe tiếng của Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng con.”

3

Yixalayees ua Tsis Ncaj

1Tus TSWV hais tias, “Yog ib tug txivneej twg nrauj nws tus pojniam, thiab tus pojniam ntawd mus yuav dua lwm tus txivneej lawm, ces tus txiv qub mus yuav tsis tau tus pojniam ntawd rov los lawm. Yog ua li ntawd yuav ua rau lub tebchaws tsis huv. Tiamsis Yixalayees, koj mus deev ntau tus hlua nraug, nimno koj tseem rov los cuag kuv dua thiab los? 2Koj cia li tsa qhovmuag saib saum tej ncov roob. Puas tshuav ib qho chaw twg uas koj tsis tau mus ua niamntiav rau saud li? Koj mus sawv ntawm tej ntug kev tos koj tej hluas nraug, ib yam li cov neeg Alav zov kev tos tua tej neeg uas dua kev tom tiaj suabpuam. Koj ua niamntiav thiaj ua rau lub tebchaws tsis huv lawm. 3Twb yog vim li ntawd, kuv thiaj sau nag rov qab thiab tsis tso nag los rau lub caij ntuj nag. Koj zoo ib yam li tus niamntiav uas tsis paub txajmuag.
4“Nimno koj mam li hais rau kuv hais tias, ‘Koj yog kuv txiv, koj yeej ibtxwm hlub kuv thaum tseem yau los. 5Koj yuav tsis npautaws rau kuv txhua lub sijhawm, thiab koj yuav tsis chim rau kuv mus ibtxhis li.’ Yixalayees, koj yeej hais li ntawd tiag, tiamsis koj tseem ua kev phem kev qias raws li koj siab nyiam.”

Yixalayees thiab Yudas Yuav Tsum Hloov Siab

6Thaum Yauxiyas ua vajntxwv kav tebchaws, tus TSWV hais rau kuv hais tias, “Koj puas pom Yixalayees ua li tus pojniam uas tsis mloog lus ua? Nws tso kuv tseg thiab mus ua niamntiav rau saum txhua lub ncov roob thiab hauv qab txhua tsob ntoo uas muaj nplooj ntxoov nyos. 7Kuv xav hais tias thaum nws ua tej no txaus siab lawm, nws yuav tig rov los cuag kuv. Tiamsis nws tsis rov los cuag kuv li lawm, thiab nws tus vivncaus Yudas uas siab tsis ncaj los pom ntsoov tej uas nws ua. 8Yudas twb pom kuv muab Yixalayees nrauj thiab xa nws mus lawm, rau qhov nws tso kuv tseg thiab mus ua niamntiav. Tiamsis Yudas uas yog Yixalayees tus vivncaus tsis ntshai li. Yudas los kuj mus ua niamntiav 9thiab tsis paub txajmuag li. Nws ua rau lub tebchaws tsis huv, nws ua kev nkauj kev nraug nrog tej mlom pobzeb thiab tej mlom ntoo. 10Tom qab ntawd, Yudas uas yog Yixalayees tus vivncaus uas siab tsis ncaj ua txuj rov los cuag kuv; tiamsis nws lub siab yeej tsis npuab kuv li. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”
11Tus TSWV hais rau kuv hais tias txawm yog Yixalayees tau tso tus TSWV tseg lawm los nws tseem zoo tshaj Yudas tus uas siab tsis ncaj. 12Tus TSWV kom kuv hais rau Yixalayees hais tias, “Yixalayees uas siab tsis ncaj, koj cia li rov los cuag kuv. Kuv yog tus uas muaj kev hlub thiab yuav tsis chim; kuv yuav tsis chim rau koj mus ibtxhis. 13Koj cia li lees hais tias koj tau ua txhaum thiab ntxeev siab rau tus TSWV uas yog koj tus Vajtswv. Thiab koj cia li lees hais tias koj tau ua niamntiav nrog lwm haivneeg tej vajtswv nyob hauv tej qab ntoos uas muaj nplooj ntxoov nyos thiab koj tsis mloog kuv tej lus. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.
14“Cov neeg uas siab tsis ncaj, nej cia li rov los cuag kuv; nej yog kuv tug. Kuv yuav xaiv nej cov ib tug hauv ib lub nroog thiab ib xeem twg ob leeg, thiab kuv yuav coj nej rov mus rau saum lub Roob Xi-oos. 15Kuv yuav pub kom nej muaj cov nomtswv uas mloog kuv lus, lawv yuav muaj tswvyim thiab kev txawj ntse tswjhwm nej. 16Thaum nej huamvam coob heev nyob hauv lub tebchaws ntawd, tej neeg yuav tsis hais txog tus TSWV lub Phijxab lawm. Lawv yuav tsis hais lossis nco txog li; lawv tsis yuav thiab tsis ua dua ib lub ntxiv lawm. 17Thaum txog lub sijhawm ntawd luag yuav hu Yeluxalees hais tias, ‘Tus TSWV lub Zwmtxwv,’ thiab txhua haivneeg yuav tuaj ua ke pehawm kuv. Lawv yuav tsis ua raws li lawv lub siab tawv thiab lawv lub siab phem yuam lawv ua lawm. 18Yixalayees yuav koom nrog Yudas, thiab lawv yuav ua ke rov pem lub tebchaws sab qaumteb uas lawv raug ntes mus rov los rau hauv lub tebchaws uas kuv tau muab rau lawv cov yawgkoob ua lawv tug mus ibtxhis.”

Vajtswv Haivneeg Pe Mlom

  19Tus TSWV hais tias,
  “Yixalayees, kuv txaus siab yuav koj
   los ua kuv tub,
  thiab yuav muab lub tebchaws uas ntxim siab rau koj,
  yog lub tebchaws uas zoo tshaj lwm
   lub tebchaws hauv ntiajteb no.
  Kuv txaus siab cia koj hu kuv ua txiv
   thiab tsis txhob tso kuv tseg ib zaug ntxiv lawm.
  20Tiamsis koj tsis muab siab npuab kuv ib yam li
   tus pojniam uas siab tsis ncaj.
  Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”

  21Muaj ib lub suab nrov saum tej ncov roob tuaj:
  lub suab ntawd yog cov Yixalayees lub suab quaj thiab thov,
  rau qhov lawv ua txhaum thiab tsis nco qab
   tus TSWV uas yog lawv tus Vajtswv lawm.
  22Nej cov uas tso kuv tseg lawm, cia li rov los cuag kuv
   uas yog nej tus TSWV;
  kuv yuav kho nej tej mob kom zoo
   thiab pub kom nej muaj lub siab ncaj.

 Nej teb hais tias, “Peb cia li rov mus cuag tus TSWV, rau qhov nws yog peb tus Vajtswv.
23Peb tej mlom uas peb pe saum tej ncov roob pab tsis tau peb li. Tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv thiaj pab tau peb xwb. 24Tiamsis qhov uas peb pe Npa-as uas yog tus vajtswv rhuav ntsejmuag ntawd ua rau peb tej tsiaj txhu, tej tub, tej ntxhais tuag tas thiab txhua yam uas peb cov yawgkoob tsim cia puastsuaj tas. 25Tsimnyog peb txajmuag thiab pw da luam rau hauv av tiv txojkev txajmuag. Peb thiab peb cov yawgkoob tau ua txhaum rau tus TSWV uas yog peb tus Vajtswv; peb yeej tsis hwm thiab tsis mloog nws lus tiag.”