7

Vấn Đề Lên Án

(Lu 6:37-38, 41-42)

1“Các con đừng lên án ai để khỏi bị lên án. 2Vì các con lên án người khác thể nào, các con sẽ bị lên án thể ấy. Các con lường cho người ta mực nào, các con sẽ được lường lại mực ấy.
3Tại sao con thấy cái dằm trong mắt anh em, nhưng không nhận ra cây xà nhà trong mắt mình? 4Làm sao con có thể nói với anh em mình rằng: ‘Để tôi lấy cái dằm ra khỏi mắt anh,’ trong khi cây xà vẫn ở trong mắt mình. 5Hỡi kẻ đạo đức giả, hãy lấy cây xà ra khỏi mắt mình trước, rồi mới thấy rõ để lấy cái dằm ra khỏi mắt anh em mình.
6Đừng cho chó vật thánh, chớ ném châu ngọc cho heo, e rằng chúng sẽ giẫm dưới chân và quay lại cắn xé các con.”

Tìm Kiếm

(Lu 11:9-13)

7“Hãy xin, sẽ được; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ, cửa sẽ mở cho các con. 8Vì ai xin thì được, ai tìm thì gặp và ai gõ, cửa sẽ mở.
9Có ai trong vòng các con, khi con mình xin bánh lại cho đá, 10hay con xin cá, lại cho rắn chăng? 11Nếu các con là người gian ác còn biết cho con cái mình quà tốt, huống chi Cha các con ở trên trời lại không ban điều tốt hơn cho những người cầu xin Ngài sao? 12Vậy thì, bất cứ những gì con muốn người ta làm cho mình, hãy làm điều ấy cho họ, vì đó là Kinh Luật và Kinh Tiên Tri.”

Cổng Hẹp

(Lu 13:24)

13“Hãy vào cổng hẹp, vì cổng rộng và đường lớn dẫn đến hủy hoại, nhiều người đi vào đó. 14Cổng hẹp và đường nhỏ dẫn đến sự sống, chỉ có ít người tìm thấy.”

Xem Trái Biết Cây

(Lu 6:43-44)

15“Hãy đề phòng tiên tri giả là những người đội lốt chiên đến với các con, nhưng bên trong là lang sói tham tàn. 16Các con nhận biết người ta nhờ hoa quả của họ. Không ai hái nho nơi bụi gai hay hái vả nơi bụi chà chôm. 17Cũng vậy, cây lành sinh quả lành, cây độc sinh quả độc. 18Cây lành không thể sinh quả độc, cây độc cũng không sinh quả lành. 19Cây nào không sinh quả lành sẽ bị đốn và ném vào lửa. 20Thế thì, các con nhận biết người ta là nhờ quả của họ.”

Chúa Biết Rõ

(Lu 13:25-27)

21“Không phải hễ ai nói với Ta: ‘Lạy Chúa, lạy Chúa’ đều sẽ vào Nước Thiên Đàng đâu, nhưng chỉ những người làm theo ý muốn của Cha Ta ở trên trời. 22Vào ngày ấy, nhiều người sẽ nói với Ta rằng: ‘Lạy Chúa, lạy Chúa, chúng con đã nhân danh Ngài nói tiên tri, nhân danh Ngài trừ quỷ, nhân danh Ngài làm nhiều phép lạ.’ 23Nhưng Ta sẽ phán cùng họ rằng: ‘Ta không biết các người, hỡi những kẻ gian ác, hãy lui ra khỏi Ta!’ ”

Hai Nền Tảng

(Lu 6:47-49)

24“Vậy, ai nghe lời Ta dạy và làm theo, sẽ giống như một người khôn ngoan xây nhà mình trên nền đá. 25Khi mưa đổ xuống, nước lụt dâng lên, cuồng phong ập đến, nhà ấy không sụp đổ vì đã được xây trên nền đá. 26Còn ai nghe lời Ta dạy, nhưng không làm theo thì giống như một người ngu dại xây nhà mình trên cát. 27Khi mưa đổ xuống, nước lụt dâng lên, cuồng phong ập đến, thì nhà ấy sụp đổ, hư hại nặng nề.”
28Khi Đức Giê-su dứt lời, đoàn dân đông vô cùng ngạc nhiên về sự dạy dỗ của Ngài, 29vì Ngài dạy dỗ đầy quyền uy chứ không như các chuyên gia kinh luật của họ.

7

Nau Phat Dôih

1"Lơi ta khân may phat ôh dôih bu, gay bu mâu phat dôih khân may. 2Yorlah tĭng nâm khân may phat dôih bu, bu mra phat dôih khân may tâm ban lĕ, jêh ri ndah rnoh khân may veh ma bu, bu mra veh ma khân may dŭm rnoh nây lĕ. 3Mâm ƀư may saơ ndruyh tâm măt oh nâu may, ƀiălah may mâu saơ ôh rda tơm si tâm măt may nơm? 4Mâu lah mâm ƀư may janh lah ma oh nâu may pô aơ: 'Ăn gâp sŏk lơi ndruyh tă bơh măt may; ƀiălah may nơm ăt geh rda tơm si tâm măt may? 5Hơi bunuyh geh nuih n'hâm ndâp, sŏk hom rda tơm si tă bơh măt may lor, ri mơ may mra dơi saơ ang sŏk ndruyh bơh măt oh nâu may.
6"Lơi ăn ndơ kloh, ma phung so ôh; mâu lĕ mƀăr nhong khlay khân may pa năp phung sŭr, klach lah păng plơ̆ kăp khân may."

Dăn Hom Joi Hom Goh Hom

7"Dăn hom dĭng geh; joi hom dĭng saơ; goh hom mpông dĭng bu ma pơk an. 8Yorlah mbu nơm dăn mra geh; mbu nơm joi mra saơ, jêh ri mbu nơm goh mpông bu mra pơk ăn ma khân may. 9Mbu tâm khân may lah kon dăn kapŭng, păng ăn nkhơng lŭ đŏng? 10Mâu lah kon dăn ka păng ăn bêh lĕ? 11Nđâp tơlah khân may jêng bunuyh mhĭk, ăt khân may gĭt lĕ ăn ndơ ueh ma oh kon khân may, lơ hâu ma nĕ đŏng Mbơ̆ khân may klơ trôk mra ăn ndơ ueh ma mbu nơm dăn ma Păng.
12"Pôri yơh, moh nau khân may ŭch ăn bu ƀư ma khân may, ăn khân may ƀư nau nây tâm ban lĕ ma khân păng; nau nây di tĭng nâm nau vay jêh ri nau phung kôranh nơm mbơh lor hŏ nchih jêh."

Mpông Huêt

13"Lăp hom khân may ta mpông pêr huêt, yorlah mpông pêr huy jêh ri trong toyh njŭn leo ma nau rai yot, jêh ri geh âk bunuyh lăp ta trong nây. 14Ƀiălah mpông pêr huêt jêh ri trong jê̆ njŭn leo ma nau rêh, jêh ri djê̆ bunuyh saơ ntŭk nây."

Tơm Si Jêh Ri Play Păng

15"Njrăng hom ma khân may ma phung kôranh nơm mbơh lor tih, khân păng mra văch ma khân may njêng nâm bu biăp, ƀiălah tâm trôm khân păng jêng so bri hay sa. 16Khân may mra gĭt năl khân păng ta play khân păng. Mâp geh lĕ bunuyh pĕ play kriăk ƀâu ta tơm lok, mâu lah play rvi ta rtao lok? 17Pôri, ăp tơm si ueh geh play ueh, tơm si mhĭk geh play mhĭk. 18Du mlâm tơm si ueh mâu dơi play mhĭk ôh; du mlâm tơm si mhĭk mâu dơi lĕ luh play ueh. 19Ăp tơm si mâu geh play ueh bu mra kăl lơi jêh ri mƀăr lơi păng tâm ŭnh. 20Pôri ta play khân păng yơh khân may mra gĭt năl khân păng."

Gâp Mâu Mâp Gĭt Năl Khân May Ôh

21"Mâu di ôh mbu nơm lah ma gâp: 'Ơ Kôranh Brah, ơ Kôranh Brah, 'mra lăp tâm ƀon bri hđăch Brah Ndu, ƀiălah knŏng mbu nơm ƀư tĭng nâm nau Mbơ̆ gâp tâm trôk ŭch. 22Âk bunuyh mra lah ma gâp tâm nar nây: 'Ơ Kôranh Brah, ơ Kôranh Brah, di đŏng hên mâp nti jêh tâm amoh may, hên mâp mprơh jêh brah mhĭk tâm amoh may, jêh ri hên mâp ƀư âk nau khlay tâm amoh may?' 23Mông nây gâp mra lah ma khân păng: 'Hơi phung tih mhĭk, gâp mâu mâp gĭt năl khân may ôh; du hom khân may tă bơh gâp.'"

Bar Hê Rdâk Ngih Êng Êng

24"Pôri yơh, mbu nơm tăng nau gâp ngơi jêh ri tông mra jêng nâm bu du huê bunuyh blau mĭn ƀư ngih păng ta klơ lŭ. 25Geh trôk mih, dak lêng, jêh ri sial ktang ƀư ma ngih nây ƀiălah ngih mâu rlâm ôh, yorlah bu ƀư păng ta klơ lŭ klêr. 26Ƀiălah mbu nơm tăng nau gâp ngơi jêh ri mâu tông ôh, păng jêng nâm bu du huê bunuyh rluk mâl ƀư ngih păng ta klơ neh choih. 27Geh mih, dak lêng jêh ri phŭt sial ktang ƀư ma ngih nây. Păng rlâm jêh ri rai."
28Tơlah jêh Brah Yêsu ngơi nau nây, phung âk gŭ iăt hih rhâl ngăn, 29yorlah păng nti ma khân păng ma nau dơi toyh, mâu di nâm bu phung kôranh nchih samƀŭt khân păng ôh.