7

Vấn Đề Lên Án

(Lu 6:37-38, 41-42)

1“Các con đừng lên án ai để khỏi bị lên án. 2Vì các con lên án người khác thể nào, các con sẽ bị lên án thể ấy. Các con lường cho người ta mực nào, các con sẽ được lường lại mực ấy.
3Tại sao con thấy cái dằm trong mắt anh em, nhưng không nhận ra cây xà nhà trong mắt mình? 4Làm sao con có thể nói với anh em mình rằng: ‘Để tôi lấy cái dằm ra khỏi mắt anh,’ trong khi cây xà vẫn ở trong mắt mình. 5Hỡi kẻ đạo đức giả, hãy lấy cây xà ra khỏi mắt mình trước, rồi mới thấy rõ để lấy cái dằm ra khỏi mắt anh em mình.
6Đừng cho chó vật thánh, chớ ném châu ngọc cho heo, e rằng chúng sẽ giẫm dưới chân và quay lại cắn xé các con.”

Tìm Kiếm

(Lu 11:9-13)

7“Hãy xin, sẽ được; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ, cửa sẽ mở cho các con. 8Vì ai xin thì được, ai tìm thì gặp và ai gõ, cửa sẽ mở.
9Có ai trong vòng các con, khi con mình xin bánh lại cho đá, 10hay con xin cá, lại cho rắn chăng? 11Nếu các con là người gian ác còn biết cho con cái mình quà tốt, huống chi Cha các con ở trên trời lại không ban điều tốt hơn cho những người cầu xin Ngài sao? 12Vậy thì, bất cứ những gì con muốn người ta làm cho mình, hãy làm điều ấy cho họ, vì đó là Kinh Luật và Kinh Tiên Tri.”

Cổng Hẹp

(Lu 13:24)

13“Hãy vào cổng hẹp, vì cổng rộng và đường lớn dẫn đến hủy hoại, nhiều người đi vào đó. 14Cổng hẹp và đường nhỏ dẫn đến sự sống, chỉ có ít người tìm thấy.”

Xem Trái Biết Cây

(Lu 6:43-44)

15“Hãy đề phòng tiên tri giả là những người đội lốt chiên đến với các con, nhưng bên trong là lang sói tham tàn. 16Các con nhận biết người ta nhờ hoa quả của họ. Không ai hái nho nơi bụi gai hay hái vả nơi bụi chà chôm. 17Cũng vậy, cây lành sinh quả lành, cây độc sinh quả độc. 18Cây lành không thể sinh quả độc, cây độc cũng không sinh quả lành. 19Cây nào không sinh quả lành sẽ bị đốn và ném vào lửa. 20Thế thì, các con nhận biết người ta là nhờ quả của họ.”

Chúa Biết Rõ

(Lu 13:25-27)

21“Không phải hễ ai nói với Ta: ‘Lạy Chúa, lạy Chúa’ đều sẽ vào Nước Thiên Đàng đâu, nhưng chỉ những người làm theo ý muốn của Cha Ta ở trên trời. 22Vào ngày ấy, nhiều người sẽ nói với Ta rằng: ‘Lạy Chúa, lạy Chúa, chúng con đã nhân danh Ngài nói tiên tri, nhân danh Ngài trừ quỷ, nhân danh Ngài làm nhiều phép lạ.’ 23Nhưng Ta sẽ phán cùng họ rằng: ‘Ta không biết các người, hỡi những kẻ gian ác, hãy lui ra khỏi Ta!’ ”

Hai Nền Tảng

(Lu 6:47-49)

24“Vậy, ai nghe lời Ta dạy và làm theo, sẽ giống như một người khôn ngoan xây nhà mình trên nền đá. 25Khi mưa đổ xuống, nước lụt dâng lên, cuồng phong ập đến, nhà ấy không sụp đổ vì đã được xây trên nền đá. 26Còn ai nghe lời Ta dạy, nhưng không làm theo thì giống như một người ngu dại xây nhà mình trên cát. 27Khi mưa đổ xuống, nước lụt dâng lên, cuồng phong ập đến, thì nhà ấy sụp đổ, hư hại nặng nề.”
28Khi Đức Giê-su dứt lời, đoàn dân đông vô cùng ngạc nhiên về sự dạy dỗ của Ngài, 29vì Ngài dạy dỗ đầy quyền uy chứ không như các chuyên gia kinh luật của họ.

7

Yê-su Atỡng Manoaq Chỗi Tếq Manoaq

(Luca 6:37-38, 41, 42)

1“Anhia chỗi tếq cũai canŏ́h, dŏq Yiang Sursĩ tỡ bữn tếq loah anhia. 2Yuaq maléq anhia tếq cũai canŏ́h, ki Yiang Sursĩ tếq loah anhia máh ki tê. Cớp maléq anhia noap lôih yớu, ki Yiang Sursĩ noap lôih anhia máh ki tê. 3Nŏ́q anhia hữm brếh tâng moat yớu, ma anhia tỡ bữn dáng khlễc pian catáng moat anhia? 4Cớp nŏ́q anhia clŏ́q pai chóq yớu neq: ‘Yỗn cứq taváih ĩt chíq brếh tễ moat mới,’ ma anhia tỡ bữn dáng khlễc pian sadal chíq moat anhia? 5Anhia la cũai ễm bĩq parnai sâng! Cóq anhia ĩt chíq khlễc pian tễ moat anhia voai. Ki nŏ́q têq anhia hữm raloaih, cớp têq ĩt brếh tễ moat yớu.
6“Anhia chỗi ĩt crơng miar khong Yiang Sursĩ, chơ yỗn chíq acho. Cớp chỗi ĩt crơng ngoaih, chơ yỗn chíq alic. Máh charán ki tỡ dáng pasếq. Moâm án tĩn sapiar crơng ki, chơ án píh loah cáp anhia.”

Yê-su Ớn Cóq Sễq, Chuaq, Cớp Cucŏ́q

(Luca 11:9-13)

7“Khân anhia sễq, ki anhia bữn. Khân anhia chuaq, ki anhia ramóh. Khân anhia cucŏ́q toong, ki noau pớh yỗn. 8Yuaq dũ náq cũai ca sễq, ki án bữn. Aléq chuaq, ki án ramóh. Aléq cucŏ́q toong, ki noau pớh yỗn. 9Máh anhia ca bữn con chơ, khân con anhia sễq bễng, ki anhia yỗn án tamáu tỡ? 10Cớp khân án sễq sĩaq, ki anhia yỗn án cusân tỡ? 11Anhia la moang cũai loâi, ma noâng anhia dáng yỗn crơng o pỡ con anhia. Casỡn Mpoaq anhia tâng paloŏng, án lứq yỗn crơng o hỡn tễ ki ễn, khân cũai sễq tễ án.
12“Ngkíq máh ranáq ntrớu anhia yoc cũai canŏ́h táq chóq anhia, cóq anhia táq machớng ki tê chóq alới. Táq ngkíq, anhia puai samoât samơi máh phễp rit Yiang Sursĩ patâp na Môi-se, cớp na cũai tang bỗq án.”

Yê-su Atỡng Tễ Toong Cớp Rana Hễp

(Luca 13:24)

13“Cóq anhia mut ngoah toong hễp, yuaq toong la‑a cớp rana toâr, ki pỡq chu pống sarloac. Clứng cũai rưoh pỡq rana ki. 14Ma ngoah toong hễp cớp rana coat, ki pỡq chu ntốq tamoong. Mŏ bĩq náq cũai ramóh rana ki.”

Yê-su Atỡng Tễ Aluang Cớp Palâi

(Luca 6:43-44)

15“Cóq anhia nhêng samoât, ngcŏh bữn cũai táq nan tang bỗq Yiang Sursĩ toâq pỡ anhia. Roâp alới la samoât charán cữu ma mứt pahỡm alới la samoât acho cruang, pla lứq. 16Têq anhia sacoal alới toâq anhia hữm máh ranáq alới táq. Nỡm sarlia tacỡng tỡ nai cỡt palâi nho. Cớp nỡm sarlia cáng tỡ nai cỡt palâi tarúng. 17Aluang o cỡt palâi o, cớp aluang sâuq cỡt palâi sâuq. 18Aluang o tỡ têq cỡt palâi sâuq, cớp aluang sâuq tỡ têq cỡt palâi o. 19Aluang aléq tỡ bữn cỡt palâi o, ki noau poâiq, chơ sarpứt tâng ũih. 20Machớng ki tê, anhia têq sacoal cũai táq nan tang bỗq Yiang Sursĩ toâq anhia hữm máh ranáq alới táq.”

Yê-su Pai Tỡ Bữn Dũ Náq Têq Mut Tâng Ntốq Yiang Sursĩ Sốt

(Luca 13:25-27)

21“Tỡ bữn dũ náq dŏq cứq Ncháu ma têq mut tâng ntốq Yiang Sursĩ sốt tâng paloŏng. Ống alới ca táq puai rangứh Mpoaq cứq tâng paloŏng toâp têq mut. 22Toâq tangái ki, bữn sa‑ữi cũai pai chóq cứq neq: ‘Ncháu ơi! Ncháu ơi! Nhơ ramứh anhia hếq atỡng parnai Yiang Sursĩ. Nhơ ramứh anhia hếq tuih yiang sâuq cớp táq sa‑ữi ranáq salễh.’ 23Ma cứq ta‑ỡi alới neq: ‘Cứq tỡ bữn dáng anhia. Anhia pỡq chíq tễ nâi. Anhia la cũai táq ranáq sâuq.’”

Yê-su Atỡng Tễ Táq Dống Tâng Tamáu Tỡ La Tâng Chũah

(Luca 6:47-49)

24“Ngkíq, cũai aléq tamứng cớp trĩh parnai cứq atỡng nâi, án la samoât cũai rangoaiq patứng dống tâng tamáu lantar. 25Toâq mia choân, dỡq ralôq, cớp cuyal rapuq hâp, ma dống ki tưng tỡ bữn dớm, yuaq cũai patứng dống tâng tamáu. 26Ma cũai aléq tamứng santoiq cứq, ma án tỡ bữn trĩh parnai ki, án ki la samoât cũai sacũl patứng dống tâng chũah. 27Toâq mia choân, dỡq ralôq, cớp cuyal rapuq hâp, dống ki sarũq cỡt ralốh nheq!”

Máh Cũai Ca Tamứng Yê-su Atỡng Sâng Dớt Lứq

28Moâm Yê-su atỡng máh parnai ki, máh cũai clứng ỡt mpễr ki sâng dớt lứq tễ parnai án atỡng, 29yuaq án atỡng ariang án la cũai bữn chớc lứq, cớp tỡ bữn ariang cũai yống rit dốq atỡng.