7

Vấn Đề Lên Án

(Lu 6:37-38, 41-42)

1“Các con đừng lên án ai để khỏi bị lên án. 2Vì các con lên án người khác thể nào, các con sẽ bị lên án thể ấy. Các con lường cho người ta mực nào, các con sẽ được lường lại mực ấy.
3Tại sao con thấy cái dằm trong mắt anh em, nhưng không nhận ra cây xà nhà trong mắt mình? 4Làm sao con có thể nói với anh em mình rằng: ‘Để tôi lấy cái dằm ra khỏi mắt anh,’ trong khi cây xà vẫn ở trong mắt mình. 5Hỡi kẻ đạo đức giả, hãy lấy cây xà ra khỏi mắt mình trước, rồi mới thấy rõ để lấy cái dằm ra khỏi mắt anh em mình.
6Đừng cho chó vật thánh, chớ ném châu ngọc cho heo, e rằng chúng sẽ giẫm dưới chân và quay lại cắn xé các con.”

Tìm Kiếm

(Lu 11:9-13)

7“Hãy xin, sẽ được; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ, cửa sẽ mở cho các con. 8Vì ai xin thì được, ai tìm thì gặp và ai gõ, cửa sẽ mở.
9Có ai trong vòng các con, khi con mình xin bánh lại cho đá, 10hay con xin cá, lại cho rắn chăng? 11Nếu các con là người gian ác còn biết cho con cái mình quà tốt, huống chi Cha các con ở trên trời lại không ban điều tốt hơn cho những người cầu xin Ngài sao? 12Vậy thì, bất cứ những gì con muốn người ta làm cho mình, hãy làm điều ấy cho họ, vì đó là Kinh Luật và Kinh Tiên Tri.”

Cổng Hẹp

(Lu 13:24)

13“Hãy vào cổng hẹp, vì cổng rộng và đường lớn dẫn đến hủy hoại, nhiều người đi vào đó. 14Cổng hẹp và đường nhỏ dẫn đến sự sống, chỉ có ít người tìm thấy.”

Xem Trái Biết Cây

(Lu 6:43-44)

15“Hãy đề phòng tiên tri giả là những người đội lốt chiên đến với các con, nhưng bên trong là lang sói tham tàn. 16Các con nhận biết người ta nhờ hoa quả của họ. Không ai hái nho nơi bụi gai hay hái vả nơi bụi chà chôm. 17Cũng vậy, cây lành sinh quả lành, cây độc sinh quả độc. 18Cây lành không thể sinh quả độc, cây độc cũng không sinh quả lành. 19Cây nào không sinh quả lành sẽ bị đốn và ném vào lửa. 20Thế thì, các con nhận biết người ta là nhờ quả của họ.”

Chúa Biết Rõ

(Lu 13:25-27)

21“Không phải hễ ai nói với Ta: ‘Lạy Chúa, lạy Chúa’ đều sẽ vào Nước Thiên Đàng đâu, nhưng chỉ những người làm theo ý muốn của Cha Ta ở trên trời. 22Vào ngày ấy, nhiều người sẽ nói với Ta rằng: ‘Lạy Chúa, lạy Chúa, chúng con đã nhân danh Ngài nói tiên tri, nhân danh Ngài trừ quỷ, nhân danh Ngài làm nhiều phép lạ.’ 23Nhưng Ta sẽ phán cùng họ rằng: ‘Ta không biết các người, hỡi những kẻ gian ác, hãy lui ra khỏi Ta!’ ”

Hai Nền Tảng

(Lu 6:47-49)

24“Vậy, ai nghe lời Ta dạy và làm theo, sẽ giống như một người khôn ngoan xây nhà mình trên nền đá. 25Khi mưa đổ xuống, nước lụt dâng lên, cuồng phong ập đến, nhà ấy không sụp đổ vì đã được xây trên nền đá. 26Còn ai nghe lời Ta dạy, nhưng không làm theo thì giống như một người ngu dại xây nhà mình trên cát. 27Khi mưa đổ xuống, nước lụt dâng lên, cuồng phong ập đến, thì nhà ấy sụp đổ, hư hại nặng nề.”
28Khi Đức Giê-su dứt lời, đoàn dân đông vô cùng ngạc nhiên về sự dạy dỗ của Ngài, 29vì Ngài dạy dỗ đầy quyền uy chứ không như các chuyên gia kinh luật của họ.

7

Klei Phat Kđi Phung Mkăn

(Luk 6:37-38,41-42)

1“Đăm phat kđi arăng ôh, čiăng kơ arăng amâo phat kđi diih. 2Kyuadah tui si diih phat kđi arăng, arăng srăng phat kđi diih msĕ mơh; leh anăn hnơ̆ng diih mkă kơ arăng, arăng srăng mkă kơ diih msĕ mơh. 3Si ngă ih ƀuh hlăm ală ayŏng adei ih, ƀiădah ih amâo ƀuh ôh sa ƀĕ êda hlăm ală ih pô? 4Amâodah si ih dưi lač kơ ayŏng adei ih, ‘Brei kâo mă hĕ ƀruih mơ̆ng ală ih,’ êjai mâo sa ƀĕ êda hlăm ală ih pô? 5Ơ mnuih ai ngăm, mă hĕ êda mơ̆ng ală ih êlâo, leh anăn ih srăng ƀuh mngač dưi mă ƀruih mơ̆ng ală ayŏng adei ih.
6Đăm brei mnơ̆ng doh jăk kơ asâo ôh; leh anăn đăm hwiê añŭ diih ti anăp ŭn ôh, huĭdah diñu juă hĕ mnơ̆ng anăn leh anăn wir kĕ diih.”

Akâo Bĕ, Duah Bĕ, Khŏk Bĕ

(Luk 11:9-13)

7“Akâo bĕ, leh anăn arăng srăng brei kơ diih; duah bĕ, leh anăn diih srăng ƀuh; khŏk bĕ, leh anăn arăng srăng pŏk brei kơ diih. 8Kyuadah grăp čô hlei pô akâo, mă tŭ; hlei pô duah, ƀuh; leh anăn arăng pŏk brei kơ hlei pô khŏk. 9Amâodah hlei hlăm phung diih, tơdah anak êkei ñu akâo kpŭng, srăng brei boh tâo kơ gơ̆? 10Amâodah tơdah gơ̆ akâo kan, ñu srăng brei ala kơ gơ̆ mơ̆? 11Snăn tơdah diih jing phung jhat thâo brei mnơ̆ng jăk kơ phung anak diih, ƀai hĭn Ama diih hlăm adiê srăng brei mnơ̆ng jăk kơ hlei pô akâo kơ Ñu. 12Snăn ya klei diih čiăng phung mnuih ngă kơ diih, brei diih ngă msĕ snăn mơh kơ digơ̆; kyuadah klei anăn jing djŏ tui si klei bhiăn leh anăn klei phung khua pô hưn êlâo čih leh.”

Ƀăng Jang Kniă

(Luk 13:24)

13“Mŭt bĕ ti ƀăng jang kniă; kyuadah ƀăng jang ƀai leh anăn êlan prŏng atăt ba kơ klei rai luč, leh anăn phung mŭt tinăn jing lu. 14Bi ƀăng jang điêt leh anăn êlan kniă atăt ba kơ klei hdĭp, leh anăn jing ƀiă phung thâo bĭt ƀăng jang leh anăn êlan anăn.”

Ana Kyâo leh anăn Boh Ñu

(Luk 6:43-44)

15“Răng bĕ kơ phung khua pô hưn êlâo soh. Diñu hriê kơ diih hơô klĭt biăp, ƀiădah ti lam diñu jing asâo tan ră. 16Diih srăng thâo kral diñu tui si boh diñu. Arăng pĕ mơ̆ boh kriăk ƀâo mơ̆ng êruê, amâodah boh hra mơ̆ng hruĕ êruê? 17Snăn grăp ana kyâo jăk mâo boh jăk, ƀiădah ana kyâo jhat mâo boh jhat. 18Sa ƀĕ ana kyâo jăk amâo dưi mâo boh jhat ôh; kăn sa ƀĕ ana kyâo jhat dưi mâo boh jăk rei. 19Grăp ƀĕ ana kyâo amâo mâo boh jăk ôh arăng druôm hĕ leh anăn hwiê hlăm pui. 20Snăn diih srăng thâo kral diñu tui si boh diñu.”

Kâo Amâo Tuôm Thâo Kral Diih Ôh

(Luk 13:25-27)

21“Amâo djŏ ôh grăp čô hlei pô lač kơ kâo, ‘Ơ Khua Yang, Ơ Khua Yang’ srăng mŭt hlăm ƀuôn ala mtao adiê, ƀiădah knŏng hlei pô ngă tui si Ama kâo hlăm adiê čiăng. 22Hlăm hruê anăn srăng mâo lu mnuih lač kơ kâo, ‘Ơ Khua Yang, Ơ Khua Yang, amâo djŏ hĕ hmei tuôm hưn êlâo leh hlăm anăn ih, suôt yang jhat hlăm anăn ih, leh anăn ngă lu bruă myang hlăm anăn ih?’ 23Hlăk anăn kâo srăng lač klă kơ diñu, ‘Kâo amâo tuôm thâo kral diih ôh; đuĕ bĕ mơ̆ng kâo, Ơ phung soh jhat.’ ”

Dua Čô Mdơ̆ng Sang Mdê Mdê

(Luk 6:47-49)

24“Snăn yơh hlei pô hmư̆ klei kâo blŭ anei leh anăn gưt srăng jing msĕ si sa čô mnuih thâo mĭn mdơ̆ng sang ñu ti dlông boh tâo. 25Mâo adiê hjan, êa lip, leh anăn angĭn êbŭ ktang thut ngă kơ sang anăn, ƀiădah sang anăn amâo êbuh ôh, kyuadah arăng mdơ̆ng ñu leh ti dlông boh tâo. 26Ƀiădah hlei pô hmư̆ klei kâo blŭ anei leh anăn amâo gưt ôh srăng jing msĕ si sa čô mnuih mluk mdơ̆ng sang ñu ti dlông lăn čuah. 27Mâo adiê hjan, êa lip, leh anăn angĭn êbŭ ktang thut ngă kơ sang anăn, sang anăn êbuh, leh anăn rai jih.”

Klei Kơhưm Yêsu

28Tơdah leh Yêsu ruê̆ blŭ klei anăn, phung lu bi kngăr kơ klei Ñu mtô, 29kyuadah Ñu mtô kơ digơ̆ hŏng klei kơhưm, amâo djŏ msĕ si phung khua čih hră digơ̆ ôh.