12

Dâng đời sống mình cho Thượng Đế

1Thưa anh chị em, vì Thượng Đế đã tỏ lòng từ ái lớn lao với chúng ta như thế nên tôi nài xin anh chị em hãy dâng đời mình làm của lễ sống và thánh cho Ngài; đó chính là cách thờ phụng thiêng liêng của anh chị em. 2Đừng rập khuôn theo người thế gian, nhưng hãy thay đổi từ bên trong theo tư tưởng mới. Như thế anh chị em sẽ phân biệt được ý muốn của Thượng Đế, đồng thời sẽ biết những gì tốt đẹp, toàn hảo và vừa lòng Ngài.
3Vì Thượng Đế đã cho tôi một ân tứ đặc biệt, cho nên tôi khuyên mỗi một người trong anh chị em: Đừng tự đánh giá mình quá cao hơn con người thật của mình mà phải hiểu rõ mình đúng theo lượng đức tin mà Thượng Đế đã cho. 4Mỗi người chúng ta có một thân thể gồm nhiều bộ phận. Mỗi bộ phận làm một nhiệm vụ riêng. 5Cũng thế, chúng ta tuy gồm nhiều người nhưng trong Đấng Cứu Thế cũng chỉ cùng một thân mà thôi. Mỗi người trong chúng ta là một bộ phận trong thân thể ấy, và mỗi bộ phận lệ thuộc vào những bộ phận khác. 6Chúng ta có nhiều ân tứ khác nhau theo ân phúc mà Thượng Đế cho chúng ta. Ai được ân tứ nói tiên tri hãy dùng ân tứ ấy cho hợp với đức tin. 7Ai có ân tứ phục vụ hãy chuyên tâm phục vụ. Ai có ân tứ dạy dỗ hãy sốt sắng dạy dỗ. 8Ai có ân tứ khích lệ người khác hãy khích lệ. Ai có ân tứ dâng hiến hãy dâng hiến rộng rãi. Ai có ân tứ lãnh đạo hãy lãnh đạo hết mình. Còn ai có ân tứ tỏ lòng nhân đức đối với người khác hãy hớn hở tỏ lòng nhân đức.
9Tình yêu của anh chị em phải chân thật. Hãy ghét điều ác mà mến điều thiện. 10Hãy yêu nhau như anh chị em trong gia đình. Hãy coi trọng người khác hơn mình. 11Đừng biếng nhác nhưng hãy siêng năng, hết lòng phục vụ Chúa. 12Hãy vui lên vì anh em đầy hi vọng. Lúc gặp khó khăn, hãy nhẫn nhục, phải luôn luôn khẩn nguyện. 13Hãy san sẻ đồ cần dùng với các con cái Chúa đang gặp thiếu thốn. Hãy tiếp khách lạ vào nhà.
14Hãy chúc lành cho người làm hại mình; hãy chúc lành, đừng nguyền rủa. 15Hãy vui với kẻ vui, buồn với kẻ buồn. 16Hãy sống hòa thuận với nhau. Đừng tự phụ nhưng hãy thân thiện với người kém hơn mình. Đừng tự cho mình là khôn ngoan.
17Ai làm hại mình điều gì, đừng trả đũa. Hãy cố gắng làm điều phải trước mặt mọi người. 18Nếu có thể được, hãy cố gắng sống hòa thuận đối với mọi người. 19Các bạn thân mến của tôi ơi, đừng trả thù kẻ làm hại mình nhưng hãy chờ Thượng Đế trừng phạt họ trong cơn giận của Ngài, như có viết rằng, “Ta sẽ phạt người làm ác; ta sẽ báo trả,” Chúa phán vậy. 20Nhưng các anh chị em phải làm thế nầy,
  “Nếu kẻ thù mình đói, hãy cho họ ăn;
   nếu họ khát, hãy cho họ uống.
  Làm như thế sẽ khiến họ xấu hổ.” Châm ngôn 25:21-22
21Đừng để điều ác thắng mình mà hãy lấy thiện thắng ác.

12

Nau Nhhơr Ma Brah Ndu

1Hơi oh nâu, ma nau Brah Ndu yô̆, gâp vơh vơl ma khân may, jao hom săk jăn khân may nơm jêng mpa nhhơr rêh, kloh ueh, maak ma Brah Ndu. Nau nây jêng nau ƀư brah di. 2Lơi ƀư tâm ban ma phung rnôk aơ, ƀiălah ma nau mĭn mhe khân may tâm rgâl hom khân may nơm gay ma khân may mra gĭt rbăng ma nau Brah Ndu jêng ueh, maak, jêh ri rah vah.
3Pôri, ma nau yô̆ Păng ăn jêh ma gâp lah ma ăp nơm khân may, lơi geh nau mĭn gao rnâng ir ôh, ƀiălah ăn khân may geh nau mĭn di rnâng, khư ma nau chroh Brah Ndu ăn ma ăp nơm. 4Yorlah nâm bu geh âk ntil mpa tâm du săk jăn he, ƀiălah lĕ rngôch mpa nây mâu ƀư kan tâm ban ôh, 5tâm ban lĕ geh âk phung he, ƀiălah jêng du săk jăn tâm Yêsu Krist, jêh ri lĕ rngôch he jêng jâng ti ndrăng phung he. 6Yorlah tĭng nâm nau yô̆ Kôranh Brah ăn jêh ma he, he geh nau ăn êng êng. Ma mbu nơm mbơh lor, ăn păng mbơh lor khư ma nau chroh. 7Ma mbu nơm bu dơi kuăl djôt kan, ăn păng gơih tâm kan păng; ma mbu nơm sâm tâm ntĭm nti, ăn gơih sâm nti, 8ma mbu nơm nơm nti, gŭ nti mro; ma mbu nơm ăn yô̆, ăn ma nuih n'hâm lŏng; ma mbu nơm chiă uănh, chiă uănh ăn ueh; ma mbu nơm ƀư nau yô̆, ăn păng ƀư ma nau maak.

Nau Vay Nau Rŏng

9Ăn nau rŏng khân may jêng ngăn, tâm rmot ma nau mhĭk, rŏng ktang ma nau ueh. 10Ăn khân may tâm rŏng tâm êp ndrăng khân may tâm ban ma oh nâu; ăn khân may geh nau yơk ndrăng khân may. 11Ăn khân may gơih, lơi ƀlao ôh, ăn geh n'hâm suan mĭn gơih nđơr; pah kan hom ma Kôranh Brah. 12Gŭ maak hom tâm nau kâp gân, ăn khân may srôih tâm nau rêh ni, ăn mbơh sơm ƀaƀơ. 13Ăn ma phung kloh ueh ndơ khân păng pưt, ăn may blau rom bu. 14Mŏt ton nau yô̆ ma mbu nơm ƀư mhĭk ma khân may, mŏt ton nau ueh jêh ri lơi rtăp rak bu. 15Maak hom khân may đah phung geh nau maak, nhĭm ndrel ma phung nhĭm, 16Ăn geh du nuih n'hâm mĭn ndrăng khân may, lơi mĭn nau n'hao prêh ôh, ƀiălah ăn mĭn ma nau dêh rhêt. Lơi ta kơp khân may nơm jêng bunuyh blau mĭn.
17Lơi mplơ̆ nau tih mhĭk ma nau tih mhĭk bu ôh. Joi hom nau ueh ta năp lĕ rngôch bunuyh. 18Tơlah dơi, tĭng nâm khân may dơi, ăn gŭ đăp mpăn đah lĕ rngôch bunuyh. 19Hơi phung gâp rŏng ơi, lơi tâm plơng ndrăng khân may nơm ƀiălah ăn ma nau Brah Ndu ji nuih. Yorlah geh nau nchih jêh: "Ma gâp yơh nau plơng bôk. Gâp yơh mra ăn nau khư, Kôranh Brah lah", 20Ƀiălah "tơlah nơm rlăng đah khân may ji ngot, ăn khân păng sông sa; tơlah khân păng ji hir, ăn khân păng nhêt; yorlah dôl ƀư pô nây, khân may mra ndô rnga ŭnh ta klơ bôk khân păng." 21Lơi ăn nau mhĭk dơi đah may, ƀiălah ăn nau ueh dơi đah nau mhĭk.