57

Xin CHÚA Giữ Gìn Ðể Khỏi Bị Bắt

Thơ của Ða-vít

Cảm tác trong ngày ông chạy trốn Sau-lơ và ẩn núp trong hang núi

Cho Trưởng Ban Nhạc

Theo điệu “Xin Ðừng Hủy Diệt”

  1Xin thương xót con, Ðức Chúa Trời ôi, xin thương xót con,
  Vì linh hồn con tin cậy Ngài;
  Thật vậy, con nương náu mình dưới bóng của cánh Ngài cho đến khi những cơn hủy diệt đã qua.
  2Tôi sẽ kêu cầu với Ðức Chúa Trời Tối Cao,
  Tôi kêu cầu với Ðức Chúa Trời, Ðấng thực hiện ý định của Ngài cho tôi.
  3Từ trời, Ngài ban ơn và cứu giúp tôi;
  Ngài làm cho những kẻ giày đạp tôi phải hổ thẹn. (Sê-la)
  Ðức Chúa Trời sẽ thể hiện tình thương và đức thành tín của Ngài.

  4Linh hồn tôi ở giữa một bầy sư tử;
  Tôi nằm giữa những kẻ hung dữ như lửa chực thiêu đốt,
  Những kẻ có răng như giáo mác và tên nhọn,
  Và lưỡi chúng sắc bén như gươm đao.

  5Ðức Chúa Trời ôi, nguyện Ngài được tôn cao trên khắp trời!
  Nguyện vinh hiển của Ngài luôn trỗi cao trên khắp đất!

  6Chúng đã giăng lưới để đón bắt các bước chân con;
  Khiến linh hồn con phải cúi xuống lo âu;
  Chúng đã đào hầm đằng trước con;
  Nhưng chúng đã bị sa ngay vào giữa hầm đó! (Sê-la)
  7Lòng con vững rồi, Ðức Chúa Trời ôi, lòng con vững rồi;
  Con sẽ ca hát, thật vậy, con sẽ ca hát chúc tụng Ngài.
  8Hỡi linh hồn ta, hãy thức dậy!
  Hỡi đàn lia và hạc cầm, hãy trỗi lên!
  Tôi sẽ thức dậy từ lúc bình minh để ca ngợi Ngài!

  9Chúa ôi, con sẽ cảm tạ Ngài giữa mọi người;
  Con sẽ hát ca tôn ngợi Ngài giữa các dân,
  10Vì tình thương của Ngài cao đến tận trời,
  Ðức thành tín của Ngài vượt quá các tầng mây.
  11Ðức Chúa Trời ôi, nguyện Ngài được tôn cao trên khắp trời!
  Nguyện vinh hiển của Ngài luôn trỗi cao trên khắp đất!

57

Klei Wah Lač Akâo Klei Đru

Kơ khua phung mmuñ: djŏ kơ đŏk Al-Taset; Klei mmuñ hđăp Y-Đawit, hlăk ñu đuĕ hlăm ƀăng boh tâo êjai Y-Sôl tiŏ ñu.
  1Pap mñai kơ kâo, Ơ Aê Diê, pap mñai kơ kâo,
   kyuadah mngăt kâo đuĕ dăp hlăm ih;
  kâo đuĕ dăp ti gŭ êyui siap ih,
   tơl klei jŭ jhat êgao tuč leh.
  2Kâo ur krao kơ Aê Diê Pô Ti Dlông Hĭn,
   kơ Aê Diê pô bi sĭt jih jang klei ñu čuăn kơ kâo.
  3Ñu srăng lŏ wĭt lač kơ kâo mơ̆ng adiê leh anăn bi mtlaih kâo,
   ñu srăng bi hêñ phung juă lin kâo. (Sêla)
   Aê Diê srăng mơĭt klei ñu khăp leh anăn klei sĭt suôr ñu.

  4Mngăt kâo dôk ti krah lu êmông gu,
   kâo dôk đih ti krah phung bluh êlah pui;
  phung mnuih mâo êgei msĕ si kju leh anăn ƀrăm,
   leh anăn êlah diñu jing msĕ si đao gưm ƀơ̆ng snăk.
  5Ơ Aê Diê, brei ih mâo klei mpŭ ti dlông hĭn kơ phung adiê!
   Brei klei guh kơang ih dôk ti dlông jih lăn ala.!
  6Diñu dăng leh ñuăl kơ jơ̆ng kâo;
   mngăt kâo êdu ai leh.
  Diñu klei leh ƀăng ti êlan kâo,
   ƀiădah diñu pô lĕ leh hlăm ƀăng anăn. (Sêla)

  7Ai tiê kâo kjăp leh, Ơ Aê Diê,
   ai tiê kâo kjăp leh!
  Kâo srăng mmuñ bi mni kơ ih.
   8Mdih bĕ ih, Ơ mngăt kâo!
  Mdih bĕ ih, Ơ đĭng kliă leh anăn brô̆!
   Kâo pô mơh srăng bi êrâo ang dar.
  9Ơ Khua Yang, kâo srăng bi mni kơ ih ti krah phung ƀuôn sang,
   kâo srăng mmuñ bi mni kơ ih ti krah phung găp djuê mnuih.
  10Kyuadah klei ih khăp jing prŏng đĭ truh ti phung adiê,
   leh anăn klei ih sĭt suôr đĭ truh ti phung knam.
  11Ơ Aê Diê, brei ih mâo klei mpŭ ti dlông hĭn kơ phung adiê;
   brei klei guh kơang ih dôk ti dlông jih lăn ala!