24

Thượng Đế và dân Ít-ra-en kết ước

1CHÚA bảo Mô-se, “Ngươi, A-rôn, Na-đáp, A-bi-hu, và 70 bô lão của Ít-ra-en phải lên gặp ta, và đứng xa xa thờ lạy ta. 2Rồi chỉ một mình Mô-se sẽ đến gần ta; những người khác không được lại gần. Còn dân chúng không được phép lên núi với Mô-se.”
3Mô-se thuật lại cho dân chúng mọi lời của CHÚA cùng những luật lệ về cách sống. Rồi toàn thể dân chúng đồng thanh đáp lớn, “Chúng tôi sẽ làm theo mọi điều CHÚA dặn.”
4Mô-se liền ghi lại mọi lời của CHÚA. Sáng hôm sau ông dậy sớm và xây một bàn thờ gần chân núi. Ông dựng mười hai tảng đá, mỗi tảng đại diện cho một trong mười hai chi tộc Ít-ra-en. 5Sau đó Mô-se phái các thanh niên Ít-ra-en đi dâng của lễ toàn thiêu và dâng các bò đực làm của lễ thân hữu cho CHÚA.
6Mô-se đựng phân nửa số huyết của các con vật đó trong các chén bát, và rưới phần nửa số huyết kia lên bàn thờ.
7Rồi ông lấy sách Giao Ước ra đọc cho dân chúng nghe. Ông nói, “Chúng ta sẽ làm theo mọi điều CHÚA phán; chúng ta sẽ vâng theo.”
8Sau đó Mô-se lấy huyết từ trong các chén bát rưới lên dân chúng và nói, “Đây là huyết khởi đầu Giao Ước, Giao Ước mà CHÚA đã lập với đồng bào về những lời nầy.”
9Mô-se, A-rôn, Na-đáp, A-bi-hu và bảy mươi bô lão Ít-ra-en đi lên núi 10và nhìn thấy Thượng Đế của Ít-ra-en. Dưới chân Ngài có một mặt phẳng giống như tráng bằng bích ngọc và trong như bầu trời! 11Các lãnh tụ nầy của Ít-ra-en nhìn thấy Thượng Đế nhưng Ngài không tiêu diệt họ. Họ ăn uống chung với nhau.

Mô-se nhận bảng Luật pháp
từ Thượng Đế

12CHÚA bảo Mô-se, “Hãy lên núi gặp ta. Hãy chờ đó rồi ta sẽ cho ngươi hai bảng đá. Trên các bảng đó có ghi những lời giáo huấn và mệnh lệnh ta viết để dạy dân chúng.”
13Vậy Mô-se và phụ tá Giô-suê ra đi. Mô-se đi lên núi Si-nai, tức núi của Thượng Đế. 14Mô-se bảo các bô lão, “Hãy chờ đây cho đến khi tôi trở về cùng các ngươi. A-rôn và Hu-rơ sẽ ở với các ngươi, nên nếu ai có bất hoà gì với nhau thì nhờ họ giải quyết.”

Mô-se gặp Thượng Đế

15Khi Mô-se lên núi thì cả núi bị mây phủ. 16Sự vinh quang của Thượng Đế ngự xuống trên núi Si-nai, cả núi bị mây phủ trong sáu ngày. Đến ngày thứ bảy CHÚA gọi Mô-se từ trong đám mây. 17Người Ít-ra-en nhìn thấy vinh quang của CHÚA giống như lửa cháy trên đỉnh núi.
18Rồi Mô-se đi vào trong mây và đi lên núi. Ông ở trên núi bốn mươi ngày bốn mươi đêm.

24

Liepc Dingc Ngaengc Waac

1Ziouv gorngv mbuox Mose, “Meih caux Aalon, Naa^ndapc, Aa^mbi^hu, aengx caux cietv ziepc dauh I^saa^laa^en Mienh nyei ⟨mienh gox⟩ oix zuqc faaux yie naaiv daaih mv baac yiem go nyei baaix yie. 2Kungx Mose ganh nduqc dauh haih daaih nitv fatv yie, Ziouv, hnangv. Wuov deix maiv dungx daaih fatv. Yaac maiv dungx bun baeqc fingx caux jienv faaux naaiv.”
3Mose dorh Ziouv nyei waac caux yietc zungv leiz mingh mbuox zuangx baeqc fingx. Zuangx mienh dongh joux waac dau, “Ziouv gorngv nyei yietc zungv waac yie mbuo oix ei jienv zoux.” 4Mose ziouc fiev jienv Ziouv gorngv nyei yietc zungv waac.
 Da'nyeic ndorm Mose jiez sin daaih nziouv nyei, yiem wuov mbong-juoqv ceix norm ziec-dorngh aengx liepc ziepc nyeic norm la'bieiv-dongc ziux I^saa^laa^en Mienh nyei ziepc nyeic fingx.
5Ninh yaac paaiv deix I^saa^laa^en Mienh nyei mienh lunx mienh mingh fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv, yaac fongc horc ngongh zoux ziec bun Ziouv weic jiu tong nyei ga'naaiv. 6Mose siou yietc buonc saeng-kuv nyei nziaamv zaangh jienv bunh liouh jienv, aengx zorqv yietc buonc pietv ziec-dorngh. 7Ninh ziouc zorqv Laengz Ngaengc Waac Sou doqc bun zuangx baeqc fingx muangx. Zuangx mienh gorngv, “Ziouv gorngv nyei yietc zungv waac yie mbuo oix muangx yaac ei jienv zoux.”
8Mose ziouc zorqv zaangh jienv bunh nyei nziaamv fuqv zuangx mienh. Ninh gorngv, “Naaiv deix nziaamv se weic liepc jiez ngaengc waac, se Ziouv ziux naaiv deix yietc zungv waac caux meih mbuo liepc nyei ngaengc waac.”
9Mose, Aalon, Naa^ndapc, Aa^mbi^hu caux cietv ziepc dauh I^saa^laa^en Mienh nyei mienh gox ziouc faaux mbong, 10yaac duqv buatc I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh. Ninh nyei zaux-caaiv hnangv jaaix haic nyei la'bieiv, setv zeiv mbuov nyei, hnangv lungh nor guengx nzang nyei. 11Tin-Hungh yaac maiv hoic naaiv deix I^saa^laa^en Mienh nyei bieiv zeiv. Ninh mbuo duqv buatc Tin-Hungh yaac duqv nyanc duqv hopv.

Mose Yiem Sinaai Mbong Gu'nguaaic

12Ziouv gorngv mbuox Mose, “Faaux mbong daaih caux yie yiem maah! Yie oix zorqv la'bieiv-benv, dongh yie fiev jienv leiz-latc caux hatc nyei waac bun meih mbuo liouh jienv njaaux baeqc fingx.” 13Mose caux ninh nyei borng-buoz mienh, Yo^su^waa, ziouc cuotv jauv faaux Tin-Hungh nyei mbong mi'aqv. 14Ninh gorngv mbuox zuangx mienh gox, “Meih mbuo yiem naaiv zuov yie mbuo nzuonx. Aalon caux Hu^aa caux meih mbuo yiem naaiv. Haaix dauh maaih haaix nyungc sic lorz ninh mbuo tengx mbenc duqv nyei.”
15Mose faaux mbong mingh, ziouc maaih mbuonx om jienv mbong aqv. 16Ziouv nyei njang-laangc njiec daaih yiem Sinaai Mbong. Mbuonx om jienv mbong juqv hnoi. Siec hnoi wuov hnoi ninh yiem wuov mbuonx heuc Mose. 17(I^saa^laa^en Mienh buatc Ziouv nyei njang-laangc hnangv douz zieqc jienv wuov mbong-ningv nor.)
18Mose ziouc faaux mbong bieqc mbuonx gu'nyuoz yaac yiem wuov mbong feix ziepc hnoi feix ziepc muonz.