4

1 Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha,
 Khá chú ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
2 Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành;
 Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
3 Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta,
 Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
4 Cha ta có dạy ta rằng:
 Lòng con khá ghi nhớ các lời ta;
 Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
5 Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng,
 Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
6 Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con;
 Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
7 Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan;
 Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
8 Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên,
 Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
9 Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ,
 Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.

10 Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta;
 Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
11 Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan,
 Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
12 Khi con đi, bước chân con sẽ không ngập ngừng,
 Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
13 Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra;
 Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
14 Chớ vào trong lối kẻ hung dữ,
 Và đừng đi đường kẻ gian ác.
15 Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó;
 Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
16 Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng;
 Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
17 Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác,
 Và uống rượu của sự hung hăng.
18 Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng,
 Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
19 Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối;
 Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.

20 Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta,
 Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
21 Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con,
 Hãy giữ lấy nơi lòng con.
22 Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó,
 Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
23 Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết,
 Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
24 Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng,
 Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
25 Mắt con hãy ngó ngay trước mặt,
 Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
26 Hãy ban bằng cái nẻo của chân con đi,
 Và lập cho vững vàng các đường lối con,
27 Chớ xây qua bên hữu hay bên tả;
 Hãy dời chân con khỏi sự ác.

4

Nau Khlay Tă Bơh Nau Blau Mĭn

1Hơi phung khon buklâu gâp, iăt hom nau ntĭm nti bơh du huê mbơ̆, rkêng tôr gay ma khân may dơi geh nau gĭt rbăng.
2Yor lah gâp ăn ma khân may du nau nti ueh ngăn;
 Lơi ta chalơi ôh nau gâp nti.
3Dôl gâp jêng du huê kon buklâu ma mbơ̆ gâp,
 kanŏng êng du huê kon buklâu, kon dul mê̆ gâp deh.
4Mbơ̆ gâp sâm nti gâp, lah:
 "Ăn nuih n'hâm may djôt nau gâp ngơi; tông hom ma nau gâp ntăm, ri mơ may mra rêh.
5Lơi ta chuêl jêh ri lơi teng ôh đah nau ngơi bơh bâr mbung gâp;
 sŏk dơn hom nau blau mĭn jêh ri nau gĭt rbăng.
6Lơi ta chalơi nau blau mĭn jêh ri păng mra chiă uănh may,
 rŏng hom ma păng, jêh ri păng mra king n'gang may.
7Nau blau mĭn jêng du ntil khlay lơn, pôri, sŏk hom nau blau mĭn,
 dŏng hom ăn lĕ ndơ may hŏ geh gay rvăt hom nau gĭt rbăng.
8Yơk ma nau blau mĭn jêh ri păng mra n'hao may,
 Păng mra yơk ma may, tơ lah may ut ra-u păng.
9Păng mra ndô ta kalơ bôk may du mlâm rvang kao si nau yô̆.
 Păng mra rơm ăn may đon hađăch chrêk ma lơp.
10Hơi kon, iăt hom jêh ri sŏk dơn nau gâp ngơi gay ma năm, khay may gŭ rêh ntop âk lơn.
11Gâp hŏ nti jêh may tâm trong blau mĭn, njŭn leo may tâm trong sŏng srăng.
12Tơlah may hăn, nhuat may chuat mâu lĕ may chêh prah.
13Djôt prăp nau ntĭm nti lơi ta chalơi păng ôh, djôt prăp păng ăn nâp; yorlah păng jêng nau rêh may.
14Lơi ta lăp ôh trong phung ƀai, jêh ri lơi ta hăn trong phung mhĭk
15Du teng hom trong êng, lơi ta jot ôh ta nây. Der hom bơh nây jêh ri hăn trong sŏng
16Yorlah khân păng mâu dơi hăk bêch ôh, tơlah khân păng mâu hŏ ƀư tih ôh; khân păng gŭ rngeh tơ lah khân păng ê hŏ ăn tŭp du huê bunuyh ƀư tih.
17Yorlah khân păng sa piăng let sŏk ma nau ƀai, jêh ru nhêt dak play kriăk ƀâu sŏk ma nau mhĭk.
18Ƀiălah trong phung sŏng jêng nâm bu nchrang luh nar ơm ôi, nau ang păng jêng katang lơn kŏ tât nchrat nar.
19Trong ma phung djơh mhĭk jêng nâm bu ngo klĕng.
 Khân păng mâu gĭt ôh moh ndơ khân păng geh chêh.
20Hơi kon, ăn may gơih hom iăt nau gâp ngơi, rkêng tôr iăt nau gâp lah.
21Lĕ nau ngơi nây lơi ăn păng du ngai bơh măt may ôh, djôt prăp păng tâm nuih n'hâm may.
22Yorlah păng jêng nau rêh ma phung saơ păng,
 jêh ri nau dăng katang ma lĕ săk jăn khân păng.
23Njrăng hom ƀaƀơ gay mât mray nuih n'hâm may ăn ueh ma lĕ ndơ êng yorlah tă bơh păng yơh luh tu nau rêh.
24Lơi hôm ngơi nau mƀruh ôh du ngai bơh nau ngơi plăch rlăm tâm bâr mbung.
25Ăn măt may uănh rlet panăp jêh ri lơi ta uănh pachiau pama ôh.
26Rli hom ăn lâng trong jâng may hăn pôri mơ lĕ trong may hăn mra jêng nâp.
27Lơi teng pachiau mâu lah pama ôh,
 Trơn hom jâng may bơh nau mhĭk.