12

Hi vọng trong tuyệt vọng

1“Lúc ấy, đại thiên sứ Mi-ca-ên, đấng bảo vệ con dân ngươi sẽ đứng dậy. Sẽ có một thời kỳ ngặt nghèo chưa từng thấy kể từ khi lập nước cho đến bấy giờ. Nhưng lúc ấy, những ai trong dân ngươi có tên trong quyển sách kia sẽ được giải cứu. 2Nhiều người ngủ trong bụi đất sẽ thức dậy, người thì để hưởng sự sống đời đời, kẻ thì để chịu tủi nhục ghê tởm đời đời. 3Những người khôn sáng sẽ rực rỡ như sự sáng chói trên bầu trời; và những người dắt đưa nhiều người đến sự công chính sẽ chiếu sáng như các ngôi sao đời đời mãi mãi. 4Còn ngươi, hỡi Đa-ni-ên, hãy giữ kín những lời nầy và niêm phong cuộn sách nầy lại cho đến kỳ cuối cùng. Nhiều người sẽ đi đây đi đó và sự hiểu biết sẽ gia tăng.”

Khải tượng cuối cùng

5Bấy giờ, tôi, Đa-ni-ên, đang nhìn và nầy, có hai người khác đang đứng, một người bên nầy sông, một người bên kia sông. 6Một trong hai người hỏi người mặc vải gai đang đứng trên mặt sông: “Đến bao giờ những điều kỳ lạ nầy mới chấm dứt?” 7Tôi nghe người mặc vải gai đứng trên mặt sông, giơ tay phải và tay trái lên trời, nhân danh Đấng hằng sống mà thề rằng: “Sẽ phải trải qua một kỳ, hai kỳ và nửa kỳ, và khi quyền lực của dân thánh chấm dứt thì những điều nầy mới hoàn tất.”
8Tôi nghe nhưng không hiểu, nên tôi hỏi: “Lạy chúa tôi, cuối cùng các việc nầy sẽ thế nào?” 9Người ấy đáp: “Hỡi Đa-ni-ên, đừng lo nghĩ gì, vì những lời nầy đã được giữ kín và niêm phong cho đến kỳ cuối cùng.
10Nhiều người sẽ được thanh tẩy, phiếu trắng và tinh luyện. Nhưng những kẻ ác sẽ tiếp tục làm ác. Không kẻ ác nào hiểu nổi, nhưng người khôn sáng sẽ hiểu. 11Từ thời bãi bỏ tế lễ thiêu hằng hiến và lập lên điều ghê tởm gây ra cảnh hoang tàn, sẽ có một ngàn hai trăm chín mươi ngày. 12Phước cho người bền lòng trông đợi suốt một ngàn ba trăm ba mươi lăm ngày! 13Còn ngươi, hãy giữ trung tín cho đến cuối cùng. Ngươi sẽ được an nghỉ và đến cuối những ngày, ngươi sẽ đứng dậy trong sản nghiệp mình.”

12

Tangái Parsốt Tháng

1Ranễng Yiang Sursĩ ca tâc tampâc busín pai neq: “Tâng tangái ki Mi-kêl, la ranễng Yiang Sursĩ, lứq toâq. Án la ranễng sốt toâr cớp án bán curiaq máh cũai proai Yiang Sursĩ. Chơ bữn ŏ́c túh coat ntâng lứq, ca tỡ nai toâq yũah tâng cốc cutễq nâi. Máh cũai proai Yiang Sursĩ ca bữn ramứh tâng pơ saráq Yiang Sursĩ, lứq bữn tamoong. 2Sa‑ữi náq cũai khoiq cuchĩt bữn tamoong loah; muoi pún tễ tỗp ki ỡn chỡ yuaq alới bữn tamoong mantái níc, ma muoi pún ễn sâng casiet táq mantái níc. 3Máh cũai roan rangoaiq, alới cỡt samoât poang claq tễ paloŏng. Cớp alới radững cũai canŏ́h táq ranáq tanoang o; alới cỡt samoât mantỗr tâng paloŏng mantái níc.
4“Daniel ơi! Sanua cóq mới catứp pơ saráq ki cutooq dŏq, chơ catếh ta táq tếc yỗn toau toâq tangái parsốt cốc cutễq nâi. Bo ki bữn sa‑ữi náq cũai pỡq chu nâi pỡq chu ki yoc ễ dáng máh ranáq ntrớu ễ cỡt.”
5Chơ cứq Daniel hữm bar náq samiang ỡt tayứng tâng tor crỗng, muoi coah muoi noaq. 6Manoaq tễ bar náq ki, án blớh ranễng ca tâc tampâc busín ca ỡt yáng ahóq dỡq neq: “Noâng dũn máh léq ranáq salễh nâi cỡt rapĩeiq?”
7Án ca tâc tampâc busín sacỡ bar coah atĩ chu paloŏng, chơ par‑ữq samoât lứq nhơ ramứh Yiang Sursĩ ca tamoong mantái níc. Cứq sâng án pai neq: “Tâng pái cumo tadĩ noau ễ padâm máh cũai proai Yiang Sursĩ, chơ vớt ki dũ ramứh nâi lứq cỡt.”
8Cứq sâng máh santoiq án pai, ma cứq tỡ bữn sapúh. Yuaq ngkíq, cứq blớh loah neq: “Achuaih ơi! Toâq moâm nheq máh ranáq nâi, ranáq ntrớu ễn ễ cỡt?”
9Án ta‑ỡi neq: “Daniel ơi! Sanua yỗn mới pỡq ien khễ, yuaq máh santoiq ki noau khoiq cutooq dŏq toau toâq tangái parsốt. 10Nỡ‑ra mứt pahỡm sa‑ữi náq cũai cỡt bráh samoât tac noau khoiq tooc. Ma cũai loâi tỡ bữn sapúh ntrớu tháng, chơ alới táq níc ranáq sâuq sâng; bữn ống cũai roan rangoaiq sâng têq sapúh ŏ́c ki.
11“Tễ tangái noau tỡ yỗn chiau sang noâng máh crơng chiau sang cu rangái, cớp noau achúh crơng nhơp cớp lôih ca Yiang Sursĩ tỡ ễq hữm, bữn 1,290 tangái. 12Cũai aléq ma sa‑âm samoât samơi toau nheq 1,335 tangái, cũai ki lứq bữn ŏ́c bốn.
13“Daniel ơi! Mới cóq bữn mứt pahỡm tanoang tapứng níc toau toâq tangái parsốt. Chơ vớt ki, mới cuchĩt; ma ntun ki mới yuor tamoong loah tễ cuchĩt cớp roap cóng tâng tangái parsốt puai máh ranáq mới khoiq táq.”