6

Con Cái và Cha Mẹ

1Hỡi những kẻ làm con, hãy vâng lời cha mẹ các con trong Chúa, vì đó là phải đạo.
  2“Hãy hiếu kính cha mẹ ngươi.”
 Ðó là điều răn thứ nhất, và có kèm theo một lời hứa rằng,
  3“Ðể ngươi được phước và sống lâu trên đất.”
4Hỡi những bậc làm cha mẹ, đừng làm cho con cái mình phải buồn giận, nhưng hãy trưởng dưỡng chúng trong khuôn phép và lời răn dạy của Chúa.

Chủ Nhân và Công Nhân

5Hỡi những người làm công, hãy lấy lòng đơn thành, kính sợ, và run rẩy mà vâng phục các chủ mình trên đời nầy như vâng phục Chúa, 6không phải chỉ làm vừa lòng chủ khi chủ quan sát, nhưng hãy như các đầy tớ của Ðấng Christ hết lòng làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời. 7Hãy phục vụ cách vui lòng như phục vụ Chúa, chứ không phải phục vụ người ta, 8vì biết rằng Chúa sẽ ban thưởng chúng ta vì những việc tốt chúng ta làm, bất kể chúng ta là nô lệ hay người tự do.
9Tương tự, hỡi các chủ nhân, xin hãy đối xử tốt với những người làm công cho mình. Hãy chấm dứt đe dọa họ, vì biết rằng cả hai đều có chung một Chủ trên trời, và Ngài không thiên vị ai.

Khí Giới của Ðức Chúa Trời

10Sau cùng, xin anh chị em hãy mạnh mẽ trong Chúa và trong sức toàn năng của Ngài. 11Hãy mang lấy toàn bộ khí giới của Ðức Chúa Trời, để có thể đứng vững mà đối phó với những mưu chước của Ác Quỷ, 12vì không phải chúng ta chiến đấu với loài có thịt và máu, nhưng với những quyền lực vô hình, những quyền lực thống trị, những quyền lực tối tăm của thế gian nầy, và những quyền lực của các tà linh trên trời.
13Vì vậy hãy mang lấy toàn bộ khí giới của Ðức Chúa Trời, để anh chị em có thể đối phó trong ngày lâm trận, và khi cuộc chiến xong rồi, anh chị em vẫn đứng vững vàng. 14Vậy hãy đứng vững, thắt đai lưng bằng sự thật, mặc áo giáp bằng đức công chính, 15mang giày trận bằng tinh thần sẵn sàng rao truyền Tin Mừng hòa bình. 16Ngoài ra, hãy cầm lấy thuẫn bằng đức tin, vì nhờ đức tin anh chị em có thể dập tắt các tên lửa của Kẻ Ác. 17Cũng hãy đội nón sắt bằng ơn cứu rỗi, và cầm gươm của Ðức Thánh Linh là lời Ðức Chúa Trời.
18Hãy dùng mọi cách cầu nguyện và nài xin mà cầu nguyện mãi trong Ðức Thánh Linh. Với ý hướng đó, hãy hết sức kiên trì thức canh, và cầu nguyện cho tất cả các thánh đồ. 19Xin anh chị em cũng nhớ cầu nguyện cho tôi, để tôi được Chúa ban cho sứ điệp, hầu mỗi khi mở miệng nói, tôi có thể mạnh dạn công bố huyền nhiệm của Tin Mừng; 20chính vì Tin Mừng đó mà tôi hiện đang làm sứ giả trong khi thân vẫn mang xiềng xích. Xin anh chị em cầu nguyện cho tôi, để tôi cứ dạn dĩ rao giảng như bổn phận tôi phải nói.

Lời Chào Cuối Thư

21Ðể anh chị em có thể biết rõ tình cảnh hiện nay của tôi ra sao và lâu nay tôi làm gì, Ty-chi-cơ, một anh em thân yêu và là người phục vụ Chúa trung thành, sẽ kể cho anh chị em biết mọi sự. 22Tôi phái anh ấy đến với anh chị em chính vì mục đích ấy, để anh chị em biết tin tức về chúng tôi và để anh ấy khích lệ lòng anh chị em.
23Nguyện xin Ðức Chúa Trời là Cha và Ðức Chúa Jesus Christ là Chúa ban bình an, tình yêu, và đức tin cho anh chị em.
24Nguyện xin ân sủng ở cùng tất cả những người yêu mến Ðức Chúa Jesus Christ, Chúa chúng ta, bằng một tình yêu bất diệt.

6

Children and Parents

1Children, obey your parents in the Lord, for this is right. 2“Honor your father and mother,” which is the first commandment with promise: 3“that it may be well with you and you may live long on the earth.”
4And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.

Bondservants and Masters

5Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ; 6not with eyeservice, as men-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart, 7with goodwill doing service, as to the Lord, and not to men, 8knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free.
9And you, masters, do the same things to them, giving up threatening, knowing that your own Master also is in heaven, and there is no partiality with Him.

The Whole Armor of God

10Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might. 11Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. 12For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places. 13Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness, 15and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace; 16above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one. 17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God; 18praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints— 19and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel, 20for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

A Gracious Greeting

21But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you; 22whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.
23Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.