1

1Kuv yog Paulus uas yog Vajtswv ib tug timthawj. Qhov uas kuv tau ua Vajtswv ib tug timthawj, tsis yog neeg tsa kuv ua lossis yog Vajtswv kom leejtwg tsa kuv ua, tiamsis yog Yexus Khetos thiab Vajtswv tus uas yog peb Leej Txiv, tus uas tsa Yexus Khetos sawv hauv qhov tuag rov qab los tsa kuv ua timthawj. 2Cov kwvtij uas nrog kuv nyob, lawv puavleej xa lus noj qab nyob zoo tuaj rau cov ntseeg txhua tus uas nyob hauv Kalatias:
3Thov Vajtswv tus uas yog peb Leej Txiv thiab tus Tswv Yexus Khetos foom koob hmoov rau nej, thiab pab kom nej tau zoo nyob kaj siab lug.
4Yexus Khetos muab nws txojsia los txhiv peb lub txim, nws ua li ntawd kom peb dim tiam uas neeg ua phem no. Qhov uas Yexus pab peb li ntawd yeej raws li Vajtswv tus uas yog peb Leej Txiv lub siab nyiam. 5Thov kom Vajtswv tau ntsejmuag mus ibtxhis li. Amees.

Tsuas Muaj Tib Txojmoo Zoo Xwb

6Qhov uas nej tso Yexus Khetos tus uas hlub nej thiab xaiv nej cia lawm tseg sai sai no, thiab qhov uas nej mus mloog lwm zaj uas tsis yog Vajtswv txojmoo zoo, nej ua li ntawd kuv xav tsis thoob li. 7Qhov tseemceeb yeej tsis muaj “lwm zaj uas yog txojmoo zoo li,” tiamsis qee leej tuaj ua rau nej ntxhov, rau qhov lawv xav hloov Yexus Khetos txojmoo zoo. 8Kuv qhia rau nej hais tias txawm yog peb lossis ib tug timtswv saum ntuj los qhia lwm zaj rau nej uas txawv txojmoo zoo uas peb twb qhia rau nej lawm, ces tus ntawd yeej yuav poob rau hauv ntujtawg. 9Yav tas los peb twb qhia zaj no rau nej lawm, nimno kuv yuav rov qab qhia dua ib zaug rau nej li no tias: Yog leejtwg tuaj qhia lwm zaj rau nej uas txawv txojmoo zoo uas nej twb ntseeg lawm, ces tus ntawd yeej yuav poob rau hauv ntujtawg.
10Kuv hais li no nej xav hais tias yog kuv hais kom neeg qhuas kuv no los? Tsis yog li ntawd! Tiamsis kuv hais kom haum Vajtswv siab xwb! Nej xav hais tias kuv hais kom neeg nyiam kuv no los? Yog kuv tseem ua li ntawd, ces kuv yeej ua tsis tau Yexus Khetos tus tubtxib.

Vim Li Cas Paulus Thiaj Tau ua Ib Tug Timthawj

11Cov kwvtij, kuv xav qhia rau nej paub hais tias, txojmoo zoo uas kuv niaj hnub qhia yeej tsis yog neeg txoj. 12Kuv tsis tau kawm zaj no ntawm leejtwg thiab yeej tsis muaj neeg qhia rau kuv, tiamsis tus uas qhia txojmoo zoo ntawd rau kuv, nws yog Yexus Khetos.
13Nej twb hnov lawm hais tias thaum uas kuv tseem coj cov Yudais txoj kevcai, kuv tsimtxom cov neeg uas ntseeg Vajtswv heev kawg nkaus li, thiab xav muab cov ntseeg tua povtseg kom tas huv tibsi. 14Thaum kuv tseem coj cov Yudais txoj kevcai, peb cov kwvtij Yudais uas nrog kuv ib phaum, kuv yog tus uas coj zoo tshaj, thiab kuv yog tus uas coj peb cov yawgkoob tej kevcai nruj dua sawvdaws.
15Tiamsis Vajtswv hlub kuv, nws twb xaiv kuv cia puag hauv nruab thiab los lawm. Thiab Vajtswv hu kuv los ua nws txoj haujlwm, 16Vajtswv pom zoo qhia nws tus tub rau kuv paub, rau qhov nws xav kom kuv mus qhia txojmoo zoo uas hais txog nws tus tub rau lwm haivneeg, 17thiab kuv tsis tau mus nram lub nroog Yeluxalees mus xyuas cov uas xub ua timthawj dua kuv lawm. Tiamsis kuv cia li mus nram tebchaws Alanpias thiab cia li rov qab mus pem lub nroog Damaxes. 18Tom qab ntawd tau peb xyoos kuv mam li mus xyuas Petus nram lub nroog Yeluxalees, kuv mus nrog nws nyob nrad tau kaum tsib hnub; 19tiamsis kuv tsis pom lwm tus timthawj li, tsuas pom Yakaunpaus tus uas yog tus Tswv tus kwv xwb.
20Tej uas kuv sau tuaj rau nej no kuv hais tseeb xwb. Muaj Vajtswv nyob saud pom, kuv tsis dag nej.
21Tom qab ntawd kuv thiaj mus pem tej nroog uas nyob hauv cheebtsam Xilias thiab Kilikias. 22Thaum ntawd cov ntseeg uas nyob nram lub xeev Yudas, lawv tsis tau pom dua kuv li. 23Lawv tsuas hnov lwm tus hais tias, “Tus neeg uas thaud tsimtxom peb, nimno nws qhia zaj uas peb ntseeg uas yav tas los nws pheej ua kom puastsuaj!” 24Thiab lawv ua Vajtswv tsaug, vim lawv hnov hais tias kuv ua Vajtswv tes haujlwm lawm.

GA-LA-TI

1

1,2Phao-lô và các anh em ở với tôi
Kính gửi các Hội thánh xứ Ga-la-ti.
Tôi không phải là sứ giả của loài người, hoặc do người nào sai phái, nhưng tôi là sứ đồ của Chúa Cứu Thế Giê-xu và của Thượng Đế là Cha đã khiến Ngài sống lại.
3Cầu chúc anh em hưởng ân phúc và bình an từ Thượng Đế là Cha và từ Chúa Cứu Thế Giê-xu. 4Chúa Cứu Thế đã hiến dâng mạng sống để chuộc tội chúng ta và cứu chúng ta khỏi cuộc đời gian ác hiện tại, đúng theo ý định của Thượng Đế, Cha chúng ta. 5Cầu xin Ngài được vinh quang muôn đời vô cùng. Thành tâm sở nguyện!

Phúc âm duy nhất

6Tôi ngạc nhiên vì anh em đã vội bỏ Thượng Đế để theo một “phúc âm’’ khác, mặc dù Ngài đã cho anh em hưởng ân phúc của Chúa Cứu Thế. 7Thật ra chẳng có “phúc âm’’ nào khác, nhưng chỉ có những kẻ gieo hoang mang, xuyên tạc Phúc âm của Chúa Cứu Thế, khiến anh em lầm lạc. 8Dù chính chúng tôi, dù thiên sứ từ trời hiện xuống, nếu ai truyền giảng một “phúc âm’’ nào khác với Phúc âm chúng tôi đã công bố cho anh em, cũng đáng bị Thượng Đế lên án. 9Tôi xin nhắc lại: nếu ai truyền giảng cho anh em một “phúc âm” nào khác với Phúc âm anh em đã tin nhận, người ấy đáng bị Thượng Đế lên án.
10Anh em biết rõ, tôi chẳng cần nịnh hót để được anh em hoan nghênh, vì tôi chỉ lo phục vụ Thượng Đế. Nếu tôi muốn mua chuộc lòng người, tôi không còn là tôi tớ của Chúa Cứu Thế.

Thượng Đế gọi Phao-lô

11Thưa anh em, Phúc âm tôi truyền giảng không phải do loài người đặt ra. 12Vì tôi không nhận Phúc âm ấy từ nơi ai cả, nhưng nhận trực tiếp từ Chúa Cứu Thế Giê-xu. Ngoài Chúa, chẳng có ai dạy tôi.
13Anh em đã biết nếp sống tôi ngày trước: tôi theo Do-thái giáo, nhẫn tâm khủng bố và phá hoại Hội thánh của Thượng Đế. 14Giữa những người đồng trang lứa, tôi là người cuồng nhiệt nhất trong Do-thái giáo, cố sức thực thi truyền thống của tổ phụ.
15Nhưng Thượng Đế yêu thương tuyển chọn tôi từ trong lòng mẹ, thi ân kêu gọi tôi, 16khải thị cho tôi biết Con Ngài ở trong tôi, cốt để tôi truyền giảng Phúc âm của Chúa Cứu Thế cho các dân tộc nước ngoài. Được biết ý định của Chúa, tôi tức khắc vâng lời, không bàn tính thiệt hơn. 17Tôi cũng không lên Giê-ru-sa-lem để yết kiến các sứ đồ, nhưng tôi qua xứ Á-rập rồi quay về thành phố Đa-mách. 18Ba năm sau, tôi lên Giê-ru-sa-lem để thăm Phê-rơ và ở lại với ông mười lăm ngày. 19Trong thời gian ấy, tôi chỉ gặp hai vị sứ đồ là Phê-rơ và Gia-cơ, em Chúa. 20(Có Thượng Đế chứng giám, những điều tôi viết đây là chân thật). 21Sau đó tôi sang xứ Sy-ri và xứ Si-li-si. 22Lúc ấy, các Hội thánh của Chúa Cứu Thế tại xứ Giu-đê cũng chưa giáp mặt tôi.23 Họ chỉ nghe rằng người khủng bố họ ngày trước, nay đang truyền Đạo mà mình đã cố sức tiêu diệt. 24Vì cớ tôi, họ càng ca ngợi Thượng Đế.