37

Giê-rê-mi bị tù

1Nê-bu-cát-nết-xa, vua Ba-by-lôn đã chỉ định Xê-đê-kia, con Giô-xia làm vua Giu-đa. Xê-đê-kia thay thế Giê-hô-gia-kin, con trai Giê-hô-gia-kim. 2Nhưng Xê-đê-kia, các đầy tớ ông và dân Giu-đa không nghe lời CHÚA phán qua nhà tiên tri Giê-rê-mi.
3Lúc ấy vua Xê-đê-kia sai Giê-hu-can, con Sê-lê-mia, và thầy tế lễ Xô-phô-ni, con Ma-a-sê-gia, nhắn với nhà tiên tri Giê-rê-mi như sau: “Giê-rê-mi ơi, xin ông hãy cầu nguyện cùng CHÚA là Thượng Đế cho chúng tôi.”
4Lúc đó Giê-rê-mi chưa bị bỏ tù. Cho nên ông được tự do đi lại. 5Đạo quân của vua Ai-cập đã kéo lên từ Ai-cập tiến về phía Giu-đa. Lúc đó đạo quân Ba-by-lôn đã vây thành Giê-ru-sa-lem. Khi chúng nghe quân Ai-cập đang tiến về phía chúng thì liền bỏ đi khỏi Giê-ru-sa-lem.
6CHÚA phán cùng nhà tiên tri Giê-rê-mi rằng: 7“CHÚA là Thượng Đế của Ít-ra-en phán: Hỡi Giê-hu-canh và Xô-phô-ni, ta biết Xê-đê-kia, vua Giu-đa sai các ngươi đến cầu xin ta giúp đỡ. Hãy bảo vua Xê-đê-kia như sau: ‘Hãy nghe kỹ đây: Đạo quân của vua Ai-cập kéo đến giúp ngươi nhưng chúng sẽ trở về Ai-cập. 8Sau đó, đạo quân Ba-by-lôn sẽ trở lại tấn công Giê-ru-sa-lem, chiếm nó và thiêu rụi nó.’”
9CHÚA phán: “Hỡi dân cư Giê-ru-sa-lem, chớ tự gạt mình. Đừng nói, ‘Quân Ba-by-lôn sẽ để chúng ta yên.’ Không đâu! 10Dù cho các ngươi đánh bại toàn đạo quân Ba-by-lôn đang tấn công các ngươi đến nỗi chỉ còn một số người bị thương còn sót lại trong lều, chúng sẽ từ lều mình đến và đốt tiêu Giê-ru-sa-lem!”
11Vậy quân Ba-by-lôn bỏ Giê-ru-sa-lem để đánh quân của vua Ai-cập. 12Lúc đó Giê-rê-mi tìm cách đi từ Giê-ru-sa-lem xuống xứ Bên-gia-min để nhận phần gia tài của mình. 13Khi ông đến Cổng Bên-gia-min ở Giê-ru-sa-lem, thì viên sĩ quan chỉ huy toán cận vệ bắt giữ ông. Tên viên sĩ quan đó là Y-ri-gia, con Sê-lê-mia, cháu Ha-na-nia. Y-ri-gia nói, “Anh định bỏ chúng tôi để theo quân Ba-by-lôn phải không?”
14Nhưng Giê-rê-mi bảo Y-ri-gia, “Không phải! Tôi không theo phe quân Ba-by-lôn.” Y-ri-gia không nghe Giê-rê-mi, nên bắt ông và giải đến các viên chức của Giê-ru-sa-lem. 15Các viên quan đó rất bất bình với Giê-rê-mi và đánh đập ông. Rồi họ nhốt ông trong nhà của Giô-na-than, bí thư hoàng gia, nhà đó đã biến thành nhà tù. 16Vậy họ nhốt ông trong ngục tối. Giê-rê-mi bị giam trong đó lâu ngày.
17Sau đó vua Xê-đê-kia cho giải Giê-rê-mi đến cung vua. Xê-đê-kia hỏi riêng ông, “Có lời gì từ CHÚA không?”
 Giê-rê-mi đáp, “Thưa vua Xê-đê-kia, có. Vua sẽ bị trao vào tay vua Ba-by-lôn.”
18Rồi Giê-rê-mi hỏi vua Xê-đê-kia, “Tôi đã làm điều gì phạm pháp nghịch vua, các quần thần hay dân cư Giê-ru-sa-lem? Tại sao vua tống giam tôi vào ngục? 19Còn các nhà tiên tri đã nói tiên tri như sau về vua: ‘Vua Ba-by-lôn sẽ không tấn công vua hay đất Giu-đa nầy’ đâu rồi? 20Nhưng bây giờ, thưa vua và chúa tôi, xin hãy nghe tôi, và làm theo điều tôi van xin. Xin đừng gởi tôi về nhà Giô-na-than, bí thư hoàng gia, nếu không tôi sẽ bỏ xác ở đó!”
21Vậy vua Xê-đê-kia ra lệnh canh giữ Giê-rê-mi trong sân của toán cận vệ, mỗi ngày được cấp bánh từ phố của thợ làm bánh cho đến khi trong thành không còn bánh nữa. Vậy Giê-rê-mi bị canh giữ trong sân của toán cận vệ.

37

Yelemi raug muab kaw

1Yauxiya tug tub Xentekhiya kws vaajntxwv Nenpukhanexa huv Npanpiloo muab tsaa ua vaajntxwv huv Yuta tebchaws, sawv Yehauyakhi tug tub Khauniya chaw ua vaajntxwv kaav. 2Txawm yog nwg hab nwg cov tub teg tub taw hab nwg cov pejxeem los puavleej tsw noog Yawmsaub tej lug kws nwg kuas Yelemi kws yog xwbfwb cev lug has rua puab.
3Vaajntxwv Xentekhiya khaiv Yehukhaa kws yog Selemiya tug tub hab pov thawj Xefaniya kws yog Ma‑axeya tug tub moog cuag Yelemi kws yog xwbfwb cev lug hab has tas, “Koj ca le thov Yawmsaub kws yog peb tug Vaajtswv paab peb.” 4Thaus ntawd Yelemi tseed moog lug huv cov pejxeem tau, tsua qhov tsw tau muab nwg kaw huv tsev lojfaaj. 5Mas Falau paab tub rog tawm huv Iyi tuaj. Thaus cov Kheentia kws vej lub nroog Yeluxalee nov le hov, puab txawm thim tub rog ntawm Yeluxalee rov qaab.
6Thaus ntawd Yawmsaub has lug tuaj rua Yelemi kws yog xwbfwb cev Vaajtswv lug tas, 7“Yawmsaub kws yog cov Yixayee tug Vaajtswv has le nuav tas, Meb ca le moog has rua Yuta tug vaajntxwv kws khaiv meb tuaj nug kuv tas, ‘Saib nawj, Falau paab tub rog kws tawm tuaj paab koj saamswm yuav rov qaab moog rua puab lub tebchaws Iyi. 8Mas cov Kheentia yuav rov qaab tuaj ua rog rua lub nroog nuav, puab yuav txeeb tau hab muab hlawv pov tseg.’ 9Yawmsaub has le nuav tas, Mej tsw xob rov daag mej tug kheej has tas, ‘Cov Kheentia tso peb tseg lawm lauj,’ tsua qhov puab yeej yuav tsw tso mej tseg hlo le. 10Txawm yog mej kov yeej tau cov Kheentia paab tub rog huvsw kws saamswm ua rog rua mej, tsuas yog tshuav cov raug mob txhua tug nyob huv puab tej tsev ntaub xwb, los cov hov yuav sawv tseeg muab suavtawg hlawv lub nroog nuav pov tseg.”
11Thaus cov Kheentia cov tub rog thim ntawm Yeluxalee vem yog Falau paab tub rog tuaj ze, 12Yelemi kuj tawm huv Yeluxalee moog rua Npeeyamee tebchaws txhad tau nwg le feem kws nyob huv cov tuabneeg hov. 13Thaus nwg nyob ntawm lub Rooj Loog Npeeyamee, muaj ib tug tub rog faaj xwm npe hu ua Iliya, yog Selemiya tug tub hab yog Hananiya tug xeeb ntxwv, txawm nteg Yelemi kws cev Vaajtswv lug, has tas, “Koj saamswm tswv moog rua cov Kheentia.” 14Yelemi has tas, “Tsw yog. Kuv tsw yog tswv moog rua cov Kheentia.” Tassws Iliya tsw yeem noog nwg has, nwg ca le nteg Yelemi coj lug rua cov thawj. 15Cov thawj chim heev rua Yelemi, puab muab nwg nplawm hab muab nwg kaw rua huv Yaunathaa kws ua tug tub sau ntawv lub tsev, vem muab lub tsev hov ua tsev lojfaaj lawm.
16Thaus Yelemi raug muab tso rua huv lub nkuaj aav hab nyob hov ntawd ntau nub lawd, 17vaajntxwv Xentekhiya khaiv tuabneeg moog coj Yelemi lug cuag nwg, hab nug Yelemi tuabywv huv nwg lub tsev tas, “Yawmsaub has lug tuaj los tsw has?” Yelemi has tas, “Muaj hab. Koj yuav raug muab cob rua huv tug vaajntxwv Npanpiloo txhais teg.” 18Yelemi has ntxwv rua vaajntxwv Xentekhiya tas, “Kuv tau ua txhum le caag rua koj lossws ua rua koj cov tub teg tub taw lossws ua rua cov tuabneeg nuav, koj txhad muab kuv kaw huv tsev lojfaaj? 19Koj cov xwbfwb cev lug kws has rua koj tas, ‘Npanpiloo tug vaajntxwv yuav tsw tuaj ua rog rua koj lossws ua rog rua lub tebchaws nuav,’ dua twg lawm? 20Au vaajntxwv kws yog kuv tug tswv, nwgnuav thov koj noog kuv has, thov ca kuv tej lug taij thov tuaj txug ntawm koj xubndag, es tsw xob xaa kuv rov moog rua huv Yaunathaa kws ua tug tub sau ntawv lub tsev tsaam tes kuv tuag rua hov ntawd.”
21Vaajntxwv Xentekhiya txhad le has kuas puab coj Yelemi moog kaw ca rua huv cov tub rog kws zuv vaajntxwv lub loog. Ib nub puab coj ib lub ncuav ntawm txujkev kws luas ua ncuav lug rua nwg noj moog txug thaus tej ncuav huv lub nroog taag huvsw lawm. Yog le nuav Yelemi txhad nyob huv cov tub rog zuv vaajntxwv lub loog.