10

Gióp tiếp trả lời cho Binh-đát

1 Linh hồn tôi đã chán ngán sự sống tôi;
 Tôi sẽ buông thả lời than thở của tôi,
 Tôi sẽ nói vì cơn cay đắng của lòng tôi.
2 Tôi sẽ thưa với Đức Chúa Trời rằng: Xin chớ đoán phạt tôi;
 Hãy tỏ cho tôi biết nhân sao Chúa tranh luận với tôi.
3 Chúa há đẹp lòng đè ép,
 Khinh bỉ công việc của tay Ngài,
 Và chiếu sáng trên mưu chước của kẻ ác sao?
4 Chúa có mắt xác thịt ư?
 Chúa thấy như người phàm thấy sao?
5 Các ngày của Chúa há như ngày loài người ư?
 Các năm của Chúa há như năm loài người sao?
6 Sao Chúa tra hạch gian ác tôi,
 Tìm kiếm tội lỗi tôi,
7 Dầu Chúa biết tôi chẳng phải gian ác,
 Và không ai giải thoát khỏi tay Chúa?

8 Tay Chúa đã dựng nên tôi, nắn giọt trót mình tôi;
 Nhưng nay Chúa lại hủy diệt tôi!
9 Xin Chúa nhớ rằng Chúa đã nắn hình tôi như đồ gốm;
 Mà Chúa lại muốn khiến tôi trở vào tro bụi sao?
10 Chúa há chẳng có rót tôi chảy như sữa,
 Làm tôi ra đặc như bánh sữa ư?
11 Chúa đã mặc cho tôi da và thịt,
 Lấy xương và gân đương tréo tôi.
12 Chúa đã ban cho tôi mạng sống và điều nhân từ;
 Sự Chúa đoái hoài tôi đã gìn giữ tâm hồn tôi.

13 Dầu vậy, Chúa giấu các điều nầy nơi lòng Chúa;
 Tôi biết điều ấy ở trong tư tưởng của Ngài.
14 Nếu tôi phạm tội, Chúa sẽ xem xét tôi,
 Chẳng dung tha gian ác tôi.
15 Nếu tôi làm hung ác, thì khốn cho tôi thay!
 Còn nếu tôi ăn ở công bình, tôi cũng chẳng dám ngước đầu lên,
 Vì đã bị đầy dẫy sỉ nhục, và thấy sự khổ nạn tôi.
16 Ví bằng tôi ngước đầu lên, hẳn quả Chúa sẽ săn tôi như sư tử, và tỏ ra nơi tôi quyền diệu kỳ của Ngài.
17 Chúa đặt chứng mới đối nghịch tôi,
 Và gia thêm sự giận cùng tôi:
 Đau đớn liên tiếp, và thì khốn khó theo tôi.

18 Nhân sao Chúa đem tôi ra khỏi lòng mẹ tôi?
 Phải chi đã tắt hơi, thì chẳng con mắt nào thấy tôi!
19 Bằng vậy, tôi sẽ như đã không hề có;
 Vì mới lọt lòng mẹ, bèn bị đem đến mồ mả!
20 Các ngày tôi há chẳng phải ít ỏi sao?
 Vậy, Chúa ôi, khá ngưng dứt đi,
 Hãy dời khỏi tôi đi, để tôi được an ủi một chút,
21 Trước khi tôi đi đến xứ tối tăm và bóng sự chết, không hề trở lại;
22 Tức đất tối đen như mực,
 Là miền có bóng sự chết, chỉ có sự hỗn độn tại đó,
 Và ánh sáng không khác hơn tối tăm

10

Job: I Would Plead with God

  1“My soul loathes my life;
   I will give free course to my complaint,
   I will speak in the bitterness of my soul.
   2I will say to God, ‘Do not condemn me;
   Show me why You contend with me.
   3Does it seem good to You that You should oppress,
   That You should despise the work of Your hands,
   And smile on the counsel of the wicked?
   4Do You have eyes of flesh?
   Or do You see as man sees?
   5Are Your days like the days of a mortal man?
   Are Your years like the days of a mighty man,
   6That You should seek for my iniquity
   And search out my sin,
   7Although You know that I am not wicked,
   And there is no one who can deliver from Your hand?
  8‘Your hands have made me and fashioned me,
   An intricate unity;
   Yet You would destroy me.
   9Remember, I pray, that You have made me like clay.
   And will You turn me into dust again?
   10Did You not pour me out like milk,
   And curdle me like cheese,
   11Clothe me with skin and flesh,
   And knit me together with bones and sinews?
   12You have granted me life and favor,
   And Your care has preserved my spirit.
  13‘And these things You have hidden in Your heart;
   I know that this was with You:
   14If I sin, then You mark me,
   And will not acquit me of my iniquity.
   15If I am wicked, woe to me;
   Even if I am righteous, I cannot lift up my head.
   I am full of disgrace;
   See my misery!
   16If my head is exalted,
   You hunt me like a fierce lion,
   And again You show Yourself awesome against me.
   17You renew Your witnesses against me,
   And increase Your indignation toward me;
   Changes and war are ever with me.
  18‘Why then have You brought me out of the womb?
   Oh, that I had perished and no eye had seen me!
   19I would have been as though I had not been.
   I would have been carried from the womb to the grave.
   20Are not my days few?
   Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,
   21Before I go to the place from which I shall not return,
   To the land of darkness and the shadow of death,
   22A land as dark as darkness itself,
   As the shadow of death, without any order,
   Where even the light is like darkness.’ ”